Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Eserleku hutsa, J.K. Rowling / Estibaliz Lizaso (Erein/Alberdania, 2012 )
aurrekoa | 236 / 147 orrialdea | hurrengoa
eu
Etsi-etsian, Sukhvinder amaren errieta eteten saiatu zen, eta Krystal Weedon aipatu zuen...
es
La chica, desesperada, quiso interrumpir la invectiva de su madre y mencionó el nombre de Krystal Weedon.
fr
" Désespérée, elle essaya d'interrompre la tirade de sa mère en prononçant le nom de Krystal Weedon.
en
In desperation, Sukhvinder tried to break through her mother?s tirade, and mentioned the name Krystal Weedon?
eu
-Krystal Weedon! -egin zuen oihu Parminderrek-.
es
-¡Krystal Weedon! -gritó Parminder-.
fr
" Krystal Weedon ! s'esclaffa Parminder.
en
?Krystal Weedon!? shouted Parminder.
eu
Neska txolin hori!
es
¡Esa estúpida!
fr
Cette idiote !
en
?That stupid girl!
eu
Nola egin diezaiokezu kasu hark esandako ezeri?
es
¿Por qué le haces caso?
fr
Mais pourquoi prêtes-tu la moindre attention à ce qu'elle raconte, celle-là ?
en
Why are you paying attention to anything she says?
eu
Esan al diozu bere birramona santu hura bizirik mantentzen saiatu nintzela?
es
¿Le has dicho que intenté alargarle la vida a su abuela?
fr
Tu lui as dit que j'avais essayé de la sauver, sa foutue grand-mère ?
en
Did you tell her I tried to keep her damn great-grandmother alive?
eu
Esan al diozu hori?
es
¿Se lo has dicho?
fr
Tu lui as dit, ça ?
en
Did you tell her that??
eu
ez...
es
no...
fr
non...
en
?I ? no??
eu
-Krystal Weedon bezalakoek esaten dutenari begira bizi behar baduzu, alferrik ari gara!
es
-¡Si te importa lo que dice gente como Krystal Weedon, te espera un bonito futuro!
fr
-Si tu écoutes les gens comme Krystal Weedon, tu es fichue, ma pauvre fille !
en
?If you?re going to care about what the likes of Krystal Weedon says, there?s no hope for you!
eu
Agian hori izango da zure maila, ezta, Sukhvinder?
es
Quizá ése sea tu verdadero nivel, ¿no, Sukhvinder?
fr
Enfin, c'est peut-être tout ce dont tu es capable, hein, Sukhvinder, c'est ça ?
en
Perhaps that?s your natural level, is it, Sukhvinder?
eu
Piper egin nahi duzu, eta kafetegi batean lan egin, eta heziketa on bat izateko aukera guztiak pikutara bota, bestea errazagoa delako, ezta?
es
¿Quieres faltar a clase, trabajar en una cafetería y desperdiciar todas tus oportunidades de tener una educación, sólo porque es más fácil?
fr
Tu veux sécher les cours, et travailler dans un café, et gâcher toutes les chances qu'on t'a offertes, parce que c'est plus facile, c'est ça ?
en
You want to play truant and work in a café and waste all your opportunities for education, because that?s easier?
eu
Hori al da Krystal Weedonen talde berean egoteak irakatsi dizuna? Beraren mailara jaistea?
es
¿Es eso lo que aprendiste estando en el mismo equipo que Krystal Weedon, a rebajarte a su nivel?
fr
C'est ça que tu as appris de Krystal Weedon à force de faire équipe avec elle ?
en
Is that what being in a team with Krystal Weedon taught you ? to sink to her level??
eu
Sukhvinderri Krystal eta beraren lagunak etorri zitzaizkion gogora, errepidea igarotzeko urduri, autoak noiz geratuko zain.
es
Sukhvinder pensó en Krystal y su pandilla, impacientes por cruzar hasta la otra acera, esperando a que disminuyera el tráfico.
fr
" Sukhvinder repensa à Krystal et à sa bande, piaffant d'impatience sur le trottoir d'en face, attendant que les voitures soient passées.
en
Sukhvinder thought of Krystal and her gang, raring to go on the opposite kerb, waiting for a break in the cars.
eu
Nola ulertaraziko ote zion amari?
es
¿Qué tenía que ocurrir para que su madre lo entendiera?
fr
Comment faire pour que sa mère comprenne enfin ?
en
What would it take to make her mother understand?
eu
Ordubete pasatu gabea zen, azkenean amari Stuart Wallena kontatzeko gai zela amestu zuenetik...
es
Hacía una hora había pasado por su cabeza la fantasía de que quizá pudiera confiarse a ella, por fin, y contarle lo de Fats Wall.
fr
Une heure auparavant, elle avait encore l'infime espoir de pouvoir se confier à elle et lui parler, enfin, de ce que lui faisait subir Fats Wall...
en
An hour ago she had had the tiniest fantasy that she might confide in her mother, at last, about Fats Wall ?
eu
-Zoaz nire begi-bistatik!
es
-¡Apártate de mi vista!
fr
" Hors de ma vue !
en
?Get out of my sight!
eu
Hanka!
es
¡Vete!
fr
Va-t'en !
en
Go!
eu
Aitarekin hitz egingo dut etxera iristen denean...
es
¡En cuanto llegue tu padre hablaré con él!
fr
Je discuterai de tout ça avec ton père quand il rentrera-allez, file !
en
I?ll speak to your father when he comes in ? go!?
eu
Sukhvinderrek eskailerak igo zituen.
es
Sukhvinder subió al piso de arriba.
fr
Sukhvinder monta dans sa chambre.
en
Sukhvinder walked upstairs.
eu
Jaswantek bere gelatik hots egin zion:
es
Jaswant le gritó desde su dormitorio:
fr
Jaswant l'interpella derrière sa porte :
en
Jaswant called from her bedroom:
eu
-Zer ziren buila horiek?
es
-¿Qué eran tantos gritos?
fr
" C'était quoi, ces hurlements ?
en
?What was all that shouting about??
eu
Sukhvinderrek ez zuen erantzun.
es
No le contestó.
fr
"
en
Sukhvinder did not answer.
eu
Aurrera jarraitu zuen bere gela aldera, atea itxi, eta ohe ertzean eseri zen.
es
Entró en su habitación, cerró la puerta y se sentó en el borde de la cama.
fr
Elle ne répondit pas, entra dans sa chambre, referma la porte et s'assit au bord de son lit.
en
She proceeded to her own room, where she closed the door and sat down on the edge of her bed.
eu
"Zein da zure arazoa, Sukhvinder?".
es
"¿Qué te pasa, Sukhvinder?
fr
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Sukhvinder ?
en
What?s wrong with you, Sukhvinder?
eu
"Sumindu egiten nauzu".
es
Me tienes harta.
fr
Tu me dégoûtes.
en
You disgust me.
eu
"Alfer eta despistatu hutsa izateaz harro zaude, ala?".
es
¿Estás orgullosa de ser una holgazana y una dejada?"
fr
Tu es fière d'être une fainéante et une souillon ?
en
Are you proud of being lazy and sloppy?
eu
Zer espero zuen?
es
¿Qué esperaba?
fr
À quoi s'attendait-elle ?
en
What had she expected?
eu
Besarkada bero eta kontsolagarri bat?
es
¿Que unos brazos cariñosos la abrazaran y la consolaran?
fr
Une étreinte, de la tendresse ?
en
Warm encircling arms and comfort?
eu
Besarkatu ala heldu al zuen, ba, inoiz Parminderrek?
es
¿Cuándo la había abrazado Parminder?
fr
Mais Parminder l'avait-elle jamais serrée dans ses bras ?
en
When had she ever been hugged and held by Parminder?
eu
Pelutxezko untxitxoan gordetako bizar-labanak gehiago kontsolatuko zuen;
es
Obtenía un consuelo mucho mayor de la hoja de afeitar escondida en su conejo de peluche.
fr
Elle trouverait toujours moins de réconfort auprès de sa mère que grâce à la lame de rasoir cachée dans son lapin en peluche ;
en
There was more comfort to be had from the razor blade hidden in her stuffed rabbit;
eu
baina ia behar bilakatu zitzaion ebaki eta odola isurtzeko desioa ezin zuen egun argitan asetu, etxekoak esna eta aita etxera bidean zituenean.
es
Pero el deseo de cortarse y sangrar, que aumentaba hasta convertirse en necesidad, no podía satisfacerse durante el día, cuando la familia estaba despierta y su padre en camino.
fr
mais son désir de sang et de chair tailladée-qui prenait de plus en plus l'allure d'un besoin-ne pouvait être assouvi en plein jour, alors que tout le monde était là et que son père allait bientôt rentrer.
en
but the desire, mounting to a need, to cut and bleed, could not be satisfied by daylight, with the family awake and her father on his way.
eu
Sukhvinderrek erraietan bizi zituen min eta desesperazioen askatzeko beharra puri-purian zen, zainetan gasolina baleuka bezala.
es
El oscuro lago de desesperación y dolor que tenía en las entrañas ansiando ser liberado estaba en llamas, como si fuera de gasolina.
fr
Le lac ténébreux de douleur et de désespoir qui stagnait au fond de son âme, et dont rien ne pouvait la libérer, était en feu, comme s'il n'avait été depuis toujours qu'une immense nappe de pétrole.
en
The dark lake of desperation and pain that lived in Sukhvinder and yearned for release was in flames, as if it had been fuel all along.
eu
"Erakuts diezaiogun zer sentitzen den".
es
"Que se entere de lo que se siente."
fr
À son tour à elle de voir ce que ça fait.
en
Let her see how it feels.
eu
Altxatu, gela pauso gutxitan zeharkatu, eta mahaiaren ondoko aulkian utzi zuen erortzen gorputza, ordenagailuaren teklatua indarrez sakatzen hasteko.
es
Se levantó, cruzó el dormitorio con decisión, se dejó caer en la silla de su escritorio y se puso a teclear con furia en el ordenador.
fr
Elle se leva, traversa sa chambre en deux foulées furieuses, s'assit à son bureau et se mit à marteler les touches de son clavier d'ordinateur.
en
She got up, crossed her bedroom in a few strides, and dropping into the chair by her desk, pounded at the keyboard of her computer.
eu
Andrew Priceri bezain interesgarria iruditu zitzaion Sukhvinderri ordezko irakasle inozo hura informatikan zeinen flipantea zen erakutsi nahi izan zienean.
es
Sukhvinder se había interesado tanto como Andrew Price cuando aquel estúpido profesor suplente había intentado impresionarlos con su dominio de los ordenadores.
fr
Sukhvinder avait été tout aussi intriguée qu'Andrew Price par cet imbécile de prof remplaçant qui avait voulu les impressionner en leur faisant la démonstration de son savoir-faire informatique.
en
Sukhvinder had been just as interested as Andrew Price when that stupid supply teacher had tried to impress them with his cool in computing.
eu
Andrewk eta beste mutil pare batek ez bezala, Sukhvinderrek ez zion hackerrei buruzko inolako galderarik egin irakasleari;
es
Sin embargo, a diferencia de Andrew y un par de chicos más, ella no lo había acribillado a preguntas sobre piratería informática:
fr
Mais contrairement à Andrew et deux ou trois autres garçons de la classe ce jour-là, elle n'avait pas harcelé le prof de questions sur le piratage ;
en
Unlike Andrew and a couple of the other boys, Sukhvinder had not plied the teacher with questions about the hacking;
eu
isil-isilik etxera joan, eta Interneten bilatu besterik ez zuen egin.
es
se había ido a su casa tranquilamente y lo había buscado todo en internet.
fr
elle avait tranquillement attendu d'être rentrée chez elle pour aller pêcher de plus amples renseignements sur internet.
en
she had merely gone home quietly and looked it all up online.
eu
Ia webgune moderno guztiak zeuden SQL injekzio klasikoaren aurka babestuta, baina, amak Pagfordeko Udalaren webgunean jasotako eraso anonimoa aipatzen zuela entzun zuenean, Sukhvinderri berehala otu zitzaion webgune zahar eta ahul haren segurtasun-neurriak hutsalak izango zirela.
es
Casi todas las páginas web modernas estaban protegidas contra una clásica inyección SQL, pero cuando Sukhvinder oyó a su madre hablar del ataque anónimo a la web del Concejo Parroquial de Pagford, se le ocurrió que la seguridad de esa página tan anticuada y sencilla debía de ser mínima.
fr
Presque tous les sites modernes étaient immunisés contre les injections SQL classiques, mais quand Sukhvinder avait entendu sa mère parler de l'attaque anonyme sur le site du Conseil paroissial de Pagford, elle avait deviné que c'était sans doute dû à la faiblesse et à la vétusté de son système de protection.
en
Nearly every modern website was proof against a classic SQL injection, but when Sukhvinder had heard her mother discussing the anonymous attack on the Pagford Parish Council website, it had occurred to Sukhvinder that the security on that feeble old site was probably minimal.
eu
Sukhvinderri askoz ere errazagoa egiten zitzaion ordenagailuan idaztea, eskuz idaztea baino, eta informatika-kodeak esaldi luzeak baino askoz ere ulergarriagoak.
es
A Sukhvinder le resultaba más fácil teclear que escribir a mano, y leer códigos informáticos que frases largas.
fr
Sukhvinder avait toujours trouvé beaucoup plus facile de taper à l'ordinateur que d'écrire à la main, et les lignes de code informatique plus faciles à déchiffrer que les longues enfilades de mots dans les livres.
en
Sukhvinder always found it much easier to type than to write, and computer code easier to read than long strings of words.
eu
Ez zuen denbora asko behar izan SQL injekzio errazenak gauzatzeko argibide zehatzak ematen zituen gunea aurkitzeko. Udalaren webgunean sartu zen gero.
es
No tardó mucho en encontrar una página que ofrecía instrucciones muy claras para la forma más simple de inyección SQL. Luego abrió la web del concejo parroquial.
fr
Elle ne mit pas longtemps à dénicher un site donnant des instructions explicites pour mettre au point une injection SQL basique. Puis elle ouvrit la page du Conseil paroissial.
en
It did not take very long for her to retrieve a site that gave explicit instructions for the simplest form of SQL injection. Then she brought up the Parish Council website.
eu
Bost minutuan webgunea bortxatuta zuen, eta lehen aldian kodea gaizki kopiatu zuelako kosta zitzaion hainbeste.
es
Tardó cinco minutos en piratearla, y sólo porque la primera vez transcribió mal el código.
fr
Cinq minutes plus tard, elle avait piraté le site-et encore, parce qu'elle avait mal rentré le code la première fois.
en
It took her five minutes to hack the site, and then only because she had transcribed the code wrong the first time.
eu
Harrituta geratu zen gunearen administratzailea mezua ezabatu besterik ez zuela egin ikusita, eta Barry Fairbrotherren Mamua erabiltzailea-ren xehetasunek datu-basean jarraitzen zutela konturatu zenean.
es
Sorprendida, descubrió que el administrador no había eliminado los datos de usuario de "El Fantasma de Barry Fairbrother" de la base de datos, sino que se había limitado a borrar la publicación.
fr
Elle s'aperçut avec stupéfaction que l'administrateur du site n'avait pas enlevé de la base de données le compte du Fantôme de Barry Fairborther, mais s'était contenté d'effacer le message infamant.
en
To her astonishment, she discovered that whoever was administering the site had not removed the user details of The Ghost of Barry Fairbrother from the database, but merely deleted the post.
eu
Ume-joko hutsa izango zen, orduan, izen berarekin beste mezu bat argitaratzea.
es
Por tanto, colgar otro mensaje con ese nombre sería pan comido.
fr
Ce serait un jeu d'enfant d'en poster un nouveau sous le même nom d'utilisateur.
en
It would be child?s play, therefore, to post in the same name.
eu
Gunean sartzeko baino askoz ere denbora gehiago behar izan zuen Sukhvinderrek mezua idazteko.
es
Le costó mucho más redactar el mensaje que piratear la página web.
fr
Écrire ce message lui prit beaucoup plus de temps qu'elle n'en avait mis à pirater le site.
en
It took Sukhvinder much longer to compose the message than it had to hack into the site.
eu
Salaketa sekretua isilean gordea zuen hilabeteetan, azken Urtezahar gauaz geroztik, hain zuzen ere, ezkutatzeko erabili zuen festaren txokotik gauerdirako hamar minutu falta zirenean amaren aurpegia harriduraz ikusi zuenetik.
es
Llevaba meses cargando con aquella acusación secreta, desde que la noche de fin de año, escondida en un rincón sin participar en la fiesta, a las doce menos diez había reparado, maravillada, en la cara de su madre.
fr
Elle gardait pour elle cette accusation secrète depuis des mois-depuis le moment, lors de cette soirée du Nouvel An, où elle avait remarqué l'expression étrange de sa mère, dix minutes avant les douze coups de minuit, depuis le coin de la pièce où elle s'était réfugiée.
en
She had carried the secret accusation with her for months, ever since New Year?s Eve, when she had noticed with wonder her mother?s face, at ten to midnight, from the corner of the party where she was hiding.
eu
Poliki idatzi zuen. Zuzentzaile ortografikoak akatsak zuzentzen lagundu zion.
es
Tecleó despacio. El corrector automático la ayudó con la ortografía.
fr
Elle rédigea très lentement son message, avec l'aide précieuse du correcteur automatique d'orthographe.
en
She typed slowly. Autocorrect helped with her spelling.
eu
Ez zuen kezkatzen Parminderrek bere ordenagailuaren historia begiratzeak;
es
No temía que Parminder revisara el historial de internet de su ordenador:
fr
Elle n'avait pas peur que Parminder vienne consulter l'historique de ses navigations sur son ordinateur ;
en
She was not afraid that Parminder would check her computer history;
eu
hain gutxi zekien amak berari eta bere logelan gertatzen zenari buruz, non inoiz ez baitzukeen bere alaba alfer, tuntun eta despistatua susmagarrien artean sartuko.
es
su madre sabía tan poco acerca de ella, y acerca de lo que pasaba en su dormitorio, que jamás sospecharía de su perezosa, estúpida y dejada hija.
fr
sa mère savait si peu de choses sur elle, et sur ce qui se passait dans cette chambre, qu'elle n'aurait jamais l'idée de soupçonner sa crétine de fille, si fainéante et si souillon.
en
her mother knew so little about her, and about what went on in this bedroom, that she would never suspect her lazy, stupid, sloppy daughter.
eu
Pistolaren katua balitz bezala sakatu zuen Sukhvinderrek sagua.
es
Pulsó el botón del ratón como si apretara un gatillo.
fr
Sukhvinder cliqua sur la souris comme elle aurait appuyé sur une gâchette.
en
Sukhvinder pressed the mouse like a trigger.
eu
es
fr
en
eu
XI
es
XI
fr
11
en
XI
eu
Krystalek ez zuen Robbie haurtzaindegira eraman astearte goizean, eta amona Cathen hiletarako jantzi zuen horren ordez.
es
El martes por la mañana Krystal no llevó a Robbie a la guardería, sino que lo vistió para llevárselo al funeral de la abuelita Cath.
fr
Krystal n'emmena pas Robbie à la halte-garderie ce mardi matin, mais l'habilla pour les funérailles de Nana Cath.
en
Krystal did not take Robbie to nursery on Tuesday morning, but dressed him for Nana Cath?s funeral instead.
aurrekoa | 236 / 147 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus