Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Eserleku hutsa, J.K. Rowling / Estibaliz Lizaso (Erein/Alberdania, 2012 )
aurrekoa | 236 / 142 orrialdea | hurrengoa
eu
Zurekin hitz egin nahi du.
es
Quiere hablar contigo.
fr
Elle voudrait te parler.
en
?She?d like to speak to you.?
eu
Tessak Colinen aurpegi harritu eta zuhurra ikusi, eta berehala jakin zuen emakumea ezezaguna zela harentzat ere.
es
Advirtió la expresión de sorpresa y recelo de su marido y supo al instante que no conocía a aquella mujer.
fr
" Tessa vit s'afficher sur le visage de son mari un air d'étonnement circonspect, et comprit aussitôt que cette femme lui était tout aussi inconnue qu'à elle.
en
Tessa saw Colin?s startled and wary expression, and knew at once that the woman was a stranger to him.
eu
"Benetan, Tessa-pentsatu zuen lotsa pixka batekin-halakorik burutik pasatzea ere!".
es
"Francamente-se dijo, un tanto avergonzada-, ¿cómo se te ocurre pensar una cosa así?"
fr
Franchement, se dit-elle, un peu honteuse, qu'est-ce qui a bien pu te passer par la tête ?...
en
Really, she thought, a little ashamed, what were you thinking?
eu
-Barkatu horrela etorri izana, inolako abisurik eman gabe-esan zuen Kayk, Colin eskua emateko zutitzeaz bat-.
es
-Perdonad que me presente así, sin avisar-dijo Kay cuando Colin se levantó para estrecharle la mano-.
fr
" Je suis vraiment désolée de débarquer comme ça, à l'improviste, dit Kay à Colin qui se levait pour lui serrer la main.
en
?I?m sorry to barge in on you like this, unannounced,? said Kay, as Colin stood up to shake her hand.
eu
Telefonoz deitzen saiatu naiz baina...
es
Os habría telefoneado, pero no estáis...
fr
J'aurais bien téléphoné mais vous...
en
?I would have telephoned, but you?re??
eu
-Ez gara aurkibidean agertzen, ez-esan zuen Colinek.
es
-No, no figuramos en la guía-confirmó Colin.
fr
-Nous sommes sur liste rouge, oui ", dit Colin.
en
?We?re ex-directory, yes,? said Colin.
eu
Goitik begiratu zion Kayri, betaurrekoen atzean gordetako begi ñañarrekin-.
es
Era muy alto al lado de Kay, y sus ojos parecían minúsculos detrás de unas gruesas gafas-.
fr
Il toisait Kay de toute sa hauteur, les yeux minuscules derrière les verres épais de ses lunettes.
en
He towered over Kay, his eyes tiny behind the lenses of his glasses.
eu
Eseri, mesedez.
es
Siéntate, por favor.
fr
" Mais je vous en prie, asseyez-vous.
en
?Please, sit down.?
eu
-Eskerrik asko.
es
-Gracias.
fr
-Merci.
en
?Thank you.
eu
Hauteskundeei buruz hitz egin nahi nizun-esan zuen Kayk-.
es
Es por lo de las elecciones.
fr
C'est à propos de l'élection, dit Kay.
en
It?s about the election,? said Kay.
eu
Datozen Udalerako hauteskundeei buruz.
es
Las elecciones al concejo parroquial.
fr
L'élection au Conseil paroissial.
en
?This Parish Council election.
eu
Miles Mollisonen aurka aurkeztuko zara, ezta?
es
Tú te presentas, ¿verdad?
fr
Vous vous présentez contre Miles Mollison, je ne me trompe pas ?
en
You?re standing, aren?t you, against Miles Mollison??
eu
-Hala da, bai-erantzun zion Colinek urduri.
es
Contra Miles Mollison, ¿no?
fr
-C'est exact ", dit Colin d'une voix nerveuse.
en
?That?s right,? said Colin nervously.
eu
Bazekien neska nor izango zen:
es
-Así es-confirmó Colin, nervioso al comprender quién era ella:
fr
Il savait qui était cette femme :
en
He knew who she must be:
eu
Krystalekin hitz egin nahi izan zuen kazetaria.
es
la periodista que había entrevistado a Krystal.
fr
la journaliste qui voulait lui parler de Krystal Weedon.
en
the reporter who had wanted to talk to Krystal.
eu
Etxeraino jarraituko zioten. Hobe zen Tessak sartzen utzi ez balio.
es
Por fin habían dado con él. Tessa no debería haberla dejado entrar.
fr
Ils avaient retrouvé sa trace ! Tessa n'aurait jamais dû lui ouvrir...
en
They had tracked him down ? Tessa ought not to have let her in.
eu
-Nolabait laguntzeko moduan ote nengokeen galdetu nahi nizun-esan zuen Kayk-.
es
-Quería saber si podría ayudar de alguna forma.
fr
" Je me demandais si je pouvais vous apporter mon aide d'une façon ou d'une autre, dit Kay.
en
?I was wondering whether I could help in any way,? said Kay.
eu
Gizarte-langilea naiz eta Larraldean egiten dut lan gehien.
es
Soy asistente social y trabajo sobre todo en los Prados.
fr
Je travaille pour les services sociaux, dans la cité des Champs la plupart du temps.
en
?I?m a social worker, mostly working in the Fields.
eu
Bellchapel Desintoxikazio Klinikari buruzko datu eta estatistikak eman diezazkizuket, Mollisonek berehala itxi nahiko lukeen zentro horretaz, alegia.
es
Podría darte algunos datos y cifras sobre la Clínica Bellchapel para Drogodependientes, que por lo visto Mollison pretende cerrar.
fr
Je pourrais vous fournir des statistiques et certaines informations au sujet de la clinique de désintoxication Bellchapel, que Mollison semble vouloir fermer.
en
There are some facts and figures I could give you about the Bellchapel Addiction Clinic, which Mollison seems quite keen on closing.
eu
Klinikaren aldekoa zarela entzun dut, ezta? Irekita mantendu nahi duzula?
es
Tengo entendido que tú estás a favor de la clínica, que te gustaría mantenerla abierta.
fr
On m'a dit que vous étiez en faveur de cette clinique ? Que vous seriez partisan de la maintenir en place ? "
en
I?ve been told that you?re for the clinic? That you?d like to keep it open??
eu
Hartu zuen lasaituak ia zorabiatuta utzi zuen.
es
Colin sintió una oleada de alivio y placer que casi le produjo mareo.
fr
Colin était si soulagé qu'il en aurait poussé des cris de joie.
en
The onrush of relief and pleasure made him almost giddy.
eu
-A, bai-esan zuen Colinek-, irekita mantendu nahi dut, bai.
es
-Ah, sí-dijo-.
fr
" Oh ! oui, dit-il, oui, tout à fait.
en
?Oh, yes,? said Colin, ?yes, I would.
eu
Horixe zen nire aurrekoak, zera, eserlekua zuen aurreko gizonak, Barry Fairbrotherrek nahi zuena... klinika ixtearen guztiz aurkakoa zen.
es
Sí, por ahí van los tiros. Sí, eso era lo que mi predecesor... Es decir, el anterior ocupante del cargo, Barry Fairbrother, se oponía firmemente al cierre de la clínica.
fr
Oui, c'était ce que mon prédécesseur-enfin je veux dire, l'homme qui occupait ce siège précédemment... Barry Fairbrother...
en
Yes, that was my predecessor?s ? that?s to say, the previous holder of the seat ? Barry Fairbrother ? was certainly opposed to closing the clinic.
eu
Eta baita ni ere.
es
Y yo también.
fr
Et moi de même.
en
And I am, too.?
eu
-Ba, Miles Mollisonekin hitz egin nuen, eta nahiko argi esan zidan bere ustez klinika irekita mantentzeak ez duela merezi.
es
-Pues el otro día hablé con Miles Mollison y me dejó muy claro que, a su modo de ver, no vale la pena que la clínica siga abierta.
fr
-Eh bien figurez-vous que j'ai eu l'occasion de m'entretenir avec Miles Mollison, et il m'a fait très clairement comprendre que cette clinique, à ses yeux, n'avait aucune utilité et qu'elle devait fermer.
en
?Well, I?ve had a conversation with Miles Mollison, and he made it quite clear that he doesn?t think the clinic?s worth keeping open.
eu
Eta, egia esatea nahi baduzu, nire ustetan ez dago batere jantzia drogamendekotasunaren arrazoi-eta tratamendu-kontuetan, ezta Bellchapel egiten ari den lanari dagokionez ere.
es
Sinceramente, creo que tiene unas ideas muy ingenuas sobre las causas y los tratamientos de la adicción, y sobre el importante papel que desempeña Bellchapel.
fr
Pour être très honnête, je crois qu'il est d'une grande naïveté et qu'il ne sait rien du problème de la toxicomanie, de ses causes, de ses remèdes, et de l'importance considérable d'un endroit tel que Bellchapel.
en
Frankly, I think he?s rather ignorant and naive about the causes and treatment of addiction, and about the very real difference Bellchapel is making.
eu
Udalak ez badie alokairua berritzen eta Barruti-kontseiluak aurrekontua murrizten badu, pertsona kaltebera asko inongo laguntzarik gabe geratuko dira.
es
Si el concejo se niega a renovar el contrato de arrendamiento del edificio, y si el Ayuntamiento de Yarvil deja de financiarla, corremos el peligro de que un sector de la población muy vulnerable se quede sin ningún tipo de apoyo.
fr
Si la paroisse refuse de renouveler le bail, et que la commune coupe les fonds, certaines personnes vulnérables risquent de se retrouver dans une situation très hasardeuse, et d'être privées de tout soutien.
en
If the Parish refuses to renew the lease on the building, and the District cuts funding, then there?s a danger that some very vulnerable people will be left without support.?
eu
-Ulertzen dut, bai-esan zuen Colinek-.
es
-Sí, sí, claro-coincidió Colin-.
fr
-Oui, oui, je vois, dit Colin.
en
?Yes, yes, I see,? said Colin.
eu
Guztiz ados nago horrekin.
es
Claro, estoy de acuerdo.
fr
Oh oui, je suis bien d'accord avec vous.
en
?Oh, yes, I agree.?
eu
Txundituta eta harro zegoen emakume erakargarri hura gauean bere bila etorri, eta aliatu gisa laguntza eskaini ziolako.
es
-Perplejo, lo halagaba que aquella atractiva joven hubiera ido a verlo a su casa para ofrecerse como aliada.
fr
" Il était surpris et flatté que cette jolie jeune femme ait fait tout ce chemin, à la fin de sa journée, pour venir le trouver et lui proposer de devenir son alliée.
en
He was astonished and flattered that this attractive young woman would have walked through the evening to find him and offer herself as an ally.
eu
-Te edo kaferik nahi, Kay? -galdetu zion Tessak.
es
-¿Te apetece una taza de té, Kay? -preguntó Tessa.
fr
" Est-ce que je peux vous offrir une tasse de thé ou de café, Kay ?
en
?Would you like a cup of tea or coffee, Kay?? asked Tessa.
eu
-Bai, eskerrik asko-erantzun zion Kayk-.
es
-Gracias, Tessa.
fr
-Oh, merci beaucoup, c'est très gentil, dit Kay.
en
?Oh, thanks very much,? said Kay.
eu
Tea, mesedez, Tessa.
es
Té, por favor.
fr
Eh bien, un thé, alors, merci Tessa.
en
?Tea, please, Tessa.
eu
Azukrerik gabe.
es
Sin azúcar.
fr
Sans sucre.
en
No sugar.?
eu
Ziri sukaldean zen, hozkailutik janaria hartzen.
es
Fats estaba en la cocina, hurgando en la nevera.
fr
Fats était dans la cuisine, en train de fureter dans le frigo.
en
Fats was in the kitchen, helping himself from the fridge.
eu
Asko eta etengabe jaten zuen, baina ez zuen baina-parda itxurarik galtzen, ezta kilorik irabazten ere.
es
Comía mucho y continuamente, y aun así seguía igual de flaco; nunca engordaba ni un gramo.
fr
Il mangeait beaucoup et tout le temps, mais restait décharné, incapable de prendre le moindre kilo.
en
He ate copiously and continually, but remained scrawny, never putting on an ounce of weight.
eu
Gaztaren ondoan kaxa zuri batean gordeta zeuden Tessaren aurrez kargatutako xiringek bazirudien ez ziotela oraingoan inola ere eragiten, ematen zien nazka behin eta berriz azpimarratu izan zuen arren.
es
Pese a que había expresado abiertamente cuánto lo molestaban, no pareció afectarle ver el paquete de jeringuillas ya preparadas de Tessa en una caja blanca de aspecto aséptico, junto al queso.
fr
Malgré la répugnance qu'il avait clamée haut et fort à ce sujet, il n'avait pas l'air trop perturbé par la présence des seringues à insuline de Tessa, rangées dans une boîte blanche isotherme à côté du fromage...
en
In spite of his openly declared disgust for them, he seemed unaffected by Tessa?s pack of ready-filled syringes, which sat in a clinical white box next to the cheese.
eu
Tessa te-ontzira hurbildu zen, eta Sukhvinderrek aipatu zionetik barrenak jaten ari zitzaizkion gogoetetara itzuli zen:
es
Su madre fue a llenar el hervidor, y volvió a pensar en el asunto que llevaba consumiéndola desde que, horas antes, Sukhvinder se lo había insinuado:
fr
Tessa sortit la bouilloire en songeant de nouveau au sujet qui la travaillait sans cesse depuis son entretien avec Sukhvinder :
en
Tessa moved to the kettle, and her thoughts returned to the subject that had consumed her ever since Sukhvinder had suggested it earlier:
eu
Ziri eta Krystal "ateratzen" ari zirela.
es
Fats y Krystal salían juntos.
fr
Fats et Krystal qui " sortaient ensemble ".
en
that Fats and Krystal were ?seeing each other?.
eu
Ez zion Ziriri ezer galdetu, ezta Colini ezer aipatu ere.
es
Todavía no se lo había preguntado a Fats, ni contado a Colin.
fr
Elle n'avait posé aucune question à son fils, et n'en avait pas dit un mot non plus à son mari.
en
She had not questioned Fats, and she had not told Colin.
eu
Zenbat eta gehiago pentsatu, orduan eta argiago ikusten zuen Tessak hori ezinezkoa zela.
es
Cuantas más vueltas le daba, más se convencía de que no podía ser cierto.
fr
Plus elle y pensait, plus elle était convaincue que ça ne pouvait pas être vrai.
en
The more that Tessa thought about it, the more certain she was that it could not be true.
eu
Zirik bere buruari hainbesteko estimua izanda, neska guztiak gutxiegi irudituko zitzaizkion, zer esanik ez Krystal.
es
Estaba segura de que su hijo tenía un concepto tan elevado de sí mismo que ninguna chica podía parecerle lo bastante buena, y mucho menos una como Krystal.
fr
Fats avait une si haute opinion de lui-même qu'aucune fille n'aurait pu trouver grâce à ses yeux-et une fille comme Krystal encore moins.
en
She was sure that Fats held himself in such high regard that no girl would be good enough, especially a girl like Krystal.
eu
Ziur zekien Ziri ez zela...
es
Seguro que él no...
fr
Et puis tout de même, il ne...
en
Surely he would not ?
eu
"Horrela makurtu?
es
"¿No se rebajaría?
fr
C'est ça ?
en
Demean himself?
eu
Hori da gauza?
es
¿Te refieres a eso?
fr
C'est ça que tu penses ?
en
Is that it?
eu
-Nor etorri da?
es
-¿Quién es?
fr
" C'est qui ?
en
Is that what you think?
eu
-galdetu zion Zirik Tessari, ahoa oilasko hotzez beteta, amak te-ontzia berotzen jartzen zuen bitartean.
es
-le preguntó Fats con la boca llena de pollo frío, mientras ella encendía el hervidor.
fr
demanda Fats à Tessa, la bouche pleine de poulet froid, tandis qu'elle mettait la bouilloire à chauffer.
en
?Who?s here?? Fats asked Tessa, through a mouthful of cold chicken, as she put on the kettle.
eu
-Aitari hauteskundeetan lagundu nahi dion emakume bat-erantzun zuen Tessak, eskua galleta-kaxaren hondoraino sartuta.
es
-Una mujer que quiere ayudar a papá a conseguir la plaza en el concejo-contestó Tessa, y se puso a buscar galletas en el armario.
fr
-Une femme qui veut aider Papa à se faire élire au Conseil, répondit Tessa en ouvrant un placard à la recherche de quelques gâteaux secs.
en
?A woman who wants to help Dad get elected to the council,? replied Tessa, foraging in the cupboard for biscuits.
eu
-Zergatik?
es
-¿Por qué?
fr
-Pourquoi ?
en
?Why?
eu
Aitaren atzetik al dabil?
es
¿Quiere ligárselo?
fr
Elle le kiffe ?
en
Does she fancy him??
eu
-Heldutasun pixka bat behingoagatik, Stu-erantzun zion Tessak haserre.
es
-No seas infantil, Stu-repuso ella con irritación.
fr
", dit Tessa d'un ton irrité.
en
?Grow up, Stu,? said Tessa crossly.
aurrekoa | 236 / 142 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus