Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Borrokaren kluba, Chuck Palahniuk / Naroa Zubillaga (Txalaparta, 2014 )
aurrekoa | 87 / 85 orrialdea | hurrengoa
eu
-Egiaz, ez gaituk hilko. Osorik dudan masailera eraman dut mingainaz kanoia, eta honela esan diot:
es
-En realidad no moriremos. Desplazo el cañón con la lengua hacia la mejilla y digo:
fr
Je repousse de la langue le canon de l'arme jusqu'au creux de ma joue survivante et je dis : Tyler, tu penses à des vampires.
en
I tongue the gun barrel into my surviving cheek and say, Tyler, you're thinking of vampires.
eu
Zortzi minutu falta zaizkigu.
es
Sólo nos quedan ocho minutos.
fr
Nous en sommes à nos huit dernières minutes.
en
We're down to our last eight minutes.
eu
Poliziaren helikopteroak goizago etortzen diren kasurako baino ez da pistola.
es
La pistola es sólo por si los helicópteros de la policía llegan antes de tiempo.
fr
L'arme est là juste au cas où les hélicoptères de la police arriveraient plus tôt.
en
The gun is just in case the police helicopters get here sooner.
eu
Jainkoarentzat gizon bakarra dago hemen, bere ahoan pistola bat sartuta duela, baina Tyler da pistola duena, eta nirea da bizitza.
es
Para Dios es como si hubiera un hombre a solas con una pistola en la boca, pero es Tyler quien empuña el arma y es mi vida.
fr
Aux yeux de Dieu, tout ceci ressemble à un homme seul, tenant une arme enfoncée dans sa bouche, mais c'est Tyler qui tient l'arme, et c'est ma vie.
en
To God, this looks like one man alone, holding a gun in his own mouth, but it's Tyler holding the gun, and it's my life.
eu
Hartu % 98 azido nitriko lurrunkorra duen kontzentratu bat, eta azido horri gehitu azido sulfurikoa, kopuru hori halako hiru.
es
Coge un concentrado con un noventa y ocho por ciento de ácido nítrico gaseoso y añádele el triple de ácido sulfúrico.
fr
Vous prenez de l'acide nitrique fumant concentré à quatre-vingt-dix-huit pour cent et vous l'ajoutez à trois fois sa quantité d'acide sulfurique.
en
You take a 98-percent concentration of fuming nitric acid and add the acid to three times that amount of sulfuric acid.
eu
nitroglizerina.
es
Tendrás nitroglicerina.
fr
Vous avez de la nitroglycérine.
en
You have nitroglycerin.
eu
Zazpi minutu.
es
Siete minutos.
fr
Sept minutes.
en
Seven minutes.
eu
Nahasi nitroa zerrautsarekin, eta plastikozko lehergailu polit bat duzu.
es
Mezcla la nitroglicerina con serrín y tendrás un bonito explosivo plástico.
fr
Mélangez la nitro à de la sciure, et vous obtenez un gentil petit explosif modelable.
en
Mix the nitro with sawdust, and you have a nice plastic explosive.
eu
Tximino astronauta askok kotoia nahasten diote nitroari, eta Epsom gatzak gehitu sulfato gisa.
es
Muchos monos espaciales mezclan la nitroglicerina con algodón y le añaden sales Epsom como sulfato.
fr
Des tas de singes de l'espace mélangent leur nitro à du coton et ils ajoutent des sels de magnésie en guise de sulfate.
en
A lot of the space monkeys mix their nitro with cotton and add Epsom salts as a sulfate.
eu
Horrek ere funtzionatzen du.
es
Así también funciona.
fr
Ça marche aussi.
en
This works, too.
eu
Tximino astronauta batzuek nitroarekin nahasitako parafina erabiltzen dute.
es
Algunos monos emplean parafina mezclada con nitroglicerina.
fr
Certains singes, ils se servent de paraffine mélangée à la nitro.
en
Some monkeys, they use paraffin mixed with nitro.
eu
Niri parafinak ez dit inoiz ere funtzionatu.
es
A mí, la parafina jamás me ha funcionado.
fr
La paraffine n'a jamais, jamais marché avec moi.
en
Paraffin has never, ever worked for me.
eu
Lau minutu.
es
Cuatro minutos.
fr
Quatre minutes.
en
Four minutes.
eu
Tyler eta biok teilatuaren izkinan gaude, pistola nire ahoan sartuta, eta neure buruari galdetzen diot behar bezain garbi egongo den pistola hau.
es
Tyler y yo estamos en el borde del tejado, con la pistola en mi boca.
fr
Tyler et moi au bord du toit, l'arme dans ma bouche, je me demande si cette arme est vraiment bien propre.
en
Tyler and me at the edge of the roof, the gun in my mouth, I'm wondering how clean this gun is.
eu
Hiru minutu.
es
Me pregunto si estará limpia.
fr
Trois minutes.
en
Three minutes.
eu
Orduan garrasi egin du norbaitek.
es
Tres minutos. Entonces alguien grita:
fr
Alors quelqu'un hurle.
en
Then somebody yells.
eu
-Geldi! Eta Marla da, teilatua zeharkatu eta guganantz datorrela.
es
-Espera. Y es Marla que se acerca cruzando el tejado.
fr
-Attends. Et c'est Marla qui s'avance vers nous sur le toit.
en
"Wait," and it's Marla coming toward us across the roof.
eu
Nigana dator Marla;
es
Marla se aproxima porque Tyler se ha ido.
fr
Marla s'avance vers moi, rien que moi parce que Tyler a disparu.
en
Marla's coming toward me, just me because Tyler's gone.
eu
nigana baino ez, Tyler desagertu egin baita.
es
Marica.
fr
Pouf !
en
Poof.
eu
Gaixoa.
es
Tyler es una alucinación mía, no suya.
fr
Tyler est mon hallucination, pas la sienne.
en
Tyler's my hallucination, not hers.
eu
Tyler nire haluzinazioa da, ez berea. Magia-truku bat bezain azkar, Tyler desagertu egin da.
es
Tyler ha desaparecido. Rápido como un truco de magia.
fr
Rapide comme un tour de magie, Tyler a disparu.
en
Fast as a magic trick, Tyler's disappeared.
eu
Eta, orain, ahoan pistola sartuta duen gizon bat baino ez naiz.
es
Y ahora sólo soy un hombre con una pistola en la boca.
fr
Et maintenant je ne suis plus qu'un homme unique qui tient une arme dans sa bouche.
en
And now I'm just one man holding a gun in my mouth.
eu
-Jarraitu egin diagu-dio garrasika Marlak-.
es
-Te hemos seguido-chilla Marla-.
fr
-Nous t'avons suivi, hurle Marla.
en
"We followed you," Marla yells.
eu
Laguntza taldeko guztiok.
es
Todos los miembros del grupo de apoyo.
fr
Tous les membres du groupe de soutien.
en
"All the people from the support group.
eu
Ez duk zertan halakorik egin.
es
No tienes por qué hacerlo.
fr
Tu n'es pas obligé de faire ça.
en
You don't have to do this.
eu
Utz ezak pistola lurrean.
es
Deja la pistola.
fr
Repose ton arme.
en
Put the gun down."
eu
Marlaren atzean, koloneko minbizidun guztiak, garuneko bizkarroidunak, melanomadunak eta tuberkulosidunak, guztiak datoz nigana, oinez, herrenka, gurpil-aulkian.
es
Tras Marla, todos los cánceres intestinales, los parásitos cerebrales; la gente con melanomas y la gente con tuberculosis, se aproximan andando, cojeando o sobre sillas de ruedas.
fr
Derrière Marla, tous les cancers des intestins, les parasites du cerveau, les gens des mélanomes, les tuberculeux marchent, claudiquent, roulent leur fauteuil vers moi.
en
Behind Marla, all the bowel cancers, the brain parasites, the melanoma people, the tuberculosis people are walking, limping, wheel-chairing toward me.
eu
Hoska ari zaizkit: -Zaude.
es
Y me dicen: -Espera.
fr
Ils disent tous : -Attends.
en
They're saying, "Wait."
eu
Haien ahotsak dakarzkit haize hotzak: -Geldi.
es
El viento frío me trae sus voces: -Detente.
fr
Leurs voix viennent à moi portées par le vent froid, disant :
en
Their voices come to me on the cold wind, saying, "Stop."
eu
-Lagun diezazukegu.
es
-Y podemos ayudarte.
fr
-Nous pouvons t'aider.
en
And, "We can help you."
eu
-Utz iezaguzu laguntzen.
es
-Déjanos ayudarte.
fr
-Laisse-nous t'aider.
en
"Let us help you."
eu
Zerutik polizia-helikopteroaren bop, bop, bop hotsa iristen zaigu.
es
Llega por el aire el bup, bup, bup de los helicópteros de la policía.
fr
Dans le ciel arrivent les whop whop whop des hélicoptères de la police.
en
Across the sky comes the whop, whop, whop of police helicopters.
eu
Utzi.
es
Marchaos.
fr
partez.
en
I yell, go.
eu
Ospa hemendik.
es
Largaos de aquí.
fr
Allez-vous-en d'ici.
en
Get out of here.
eu
Eraikin hau lehertu egingo da.
es
El edificio va a explotar.
fr
Cet immeuble va exploser.
en
This building is going to explode.
eu
Marlak garrasika: -Bazekiagu.
es
Marla grita: -Lo sabemos.
fr
-Nous le savons.
en
Marla yells, "We know."
eu
Honako hau erabateko epifania momentu moduko bat da niretzat.
es
Es como un momento de epifanía total para mí.
fr
C'est pour moi comme un instant d'épiphanie totale.
en
This is like a total epiphany moment for me.
eu
Ez dut neure burua hilko, diot garrasika.
es
-No me mato a mí mismo-grito-.
fr
Je ne suis pas en train de me tuer, je hurle.
en
I'm not killing myself, I yell.
eu
Tyler hilko dut.
es
Voy a matar a Tyler.
fr
Je suis en train de tuer Tyler.
en
I'm killing Tyler.
eu
Joeren disko gogorra naiz.
es
Soy el Disco Duro de Fulano.
fr
Je suis Joe Disque Dur.
en
I am Joe's Hard Drive.
eu
Guztia gogoratzen dut.
es
Lo recuerdo todo.
fr
Je me souviens de tout.
en
I remember everything.
eu
-Ez duk ez maitasuna ez ezer-dio garrasika Marlak-, baina nik ere atsegin zaitudala uste diat.
es
-No es amor ni nada de eso-grita Marla-pero creo que tú también me gustas.
fr
-Ce n'est pas de l'amour ou rien de tout ça, s'écrie Marla, mais je crois que je t'aime bien aussi.
en
"It's not love or anything," Marla shouts, "but I think I like you, too."
eu
Minutu bat.
es
Un minuto.
fr
Une minute.
en
One minute.
eu
Tyler atsegin du Marlak.
es
Marla quiere a Tyler.
fr
Marla aime bien Tyler.
en
Marla likes Tyler.
eu
-Ez, hi atsegin haut-dio garrasika Marlak-.
es
-No, te quiero a ti-grita Marla-.
fr
-Non, c'est toi que j'aime bien, s'écrie Marla.
en
"No, I like you," Marla shouts.
eu
Ezagutzen diat desberdintasuna.
es
Conozco la diferencia.
fr
Je sais la différence.
en
"I know the difference."
eu
Eta, ezer ez.
es
Y nada.
fr
Et rien.
en
And nothing.
eu
Ezer ez da lehertu.
es
Nada explota.
fr
Rien n'explose.
en
Nothing explodes.
eu
Pistolaren kanoia osorik dudan masailaren kontra indarrez estututa, honela esan dut: Tyler, nitroa parafinarekin nahasi duk, ezta?
es
Con el cañón de la pistola incrustado en la mejilla sana le digo: -Tyler, mezclaste la nitroglicerina con parafina, ¿no es así?
fr
Le canon de l'arme enfoncé au creux de ma joue survivante, je dis : Tyler, tu as mélangé la nitro à de la paraffine, pas vrai ?
en
The barrel of the gun tucked in my surviving cheek, I say, Tyler, you mixed the nitro with paraffin, didn't you.
eu
Parafinak ez du inoiz funtzionatzen.
es
La parafina nunca funciona.
fr
La paraffine ne marche jamais.
en
Paraffin never works.
eu
Egin egin behar dut.
es
Tengo que hacerlo.
fr
Il faut que je le fasse.
en
I have to do this.
aurrekoa | 87 / 85 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus