Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Sumisioa, Michel Houellebecq / Gerardo Markuleta (Meettok, 2015 )
aurrekoa | 57 / 14 orrialdea | hurrengoa
eu
Hasieratik, bizkortasun intelektual ia anormal baten inpresioa eman zidan ziur aski, Ulm kaleko École Normale Superieur-eko ikasle ohi bakarra zen, graduatu ondoren Poliziaren Goi Eskola Nazionaleko sarrera-proba gainditu zuena.
es
Me dio de entrada una impresión de agilidad intelectual casi anormal; era probablemente el único antiguo alumno de la rue d'Ulm1 que, después de obtener el título, superó además las pruebas de acceso a la Escuela Nacional Superior de Policía.
fr
Il me donna d'emblée une impression d'agilité intellectuelle presque anormale ; c'était probablement le seul ancien élève de la rue d'Ulm à avoir passé, après son agrégation, le concours d'entrée à l'École nationale supérieure de la police.
en
From the moment I saw him, I got an impression of nearly abnormal brain power. He was probably the only graduate of the École Normale ever to have passed the entrance exam for the police academy.
eu
-Komisario izendatu, eta segituan-esan zuen porto ardoa zerbitzatzen zidala-, informazio zerbitzu nagusietan eskatu nuen destinoa bokazio antzeko bat zen...
es
-Inmediatamente después de mi nombramiento como comisario-dijo sirviéndome un oporto-pedí que me destinaran a los servicios de información generales; era una especie de vocación...
fr
" Immédiatement après avoir été nommé commissaire ", dit-il en me servant un porto, " j'ai demandé mon affectation aux Renseignements généraux ;
en
'As soon as I received my commission, I asked to be assigned to police intelligence.
eu
-gehitu zuen irribarretxo batekin, zerbitzu sekretuekiko zeukan zaletasuna apeta xalo bat balitz bezala.
es
-añadió con una pequeña sonrisa, como si su inclinación por los servicios secretos no fuera más que una manía inocente.
fr
" ajouta-t-il avec un petit sourire, comme si son goût pour les services secrets n'était qu'une innocente manie.
en
It was a calling, you might say,' he added with a little smile, as if secret operations were a sort of innocent hobby.
eu
Isilaldi luze samarra egin, porto tragoxka bat edan, gero bigarren bat, eta jarraitu egin zuen:
es
Hizo una pausa bastante larga, bebió un primer sorbo de oporto, luego un segundo, y prosiguió:
fr
Il marqua un temps assez long, but une première gorgée de porto, puis une seconde, avant de poursuivre :
en
He bided his time, taking a first sip of port, then a second, before he continued.
eu
-Alderdi Sozialistaren eta Anaiarte Musulmanaren arteko negoziazioak uste baino zailagoak dira.
es
-Las negociaciones entre el Partido Socialista y la Hermandad Musulmana son mucho más duras de lo previsto.
fr
" Les négociations entre le Parti socialiste et la Fraternité musulmane sont beaucoup plus difficiles que prévu.
en
'The negotiations between the Socialists and the Muslim Brotherhood are much trickier than expected.
eu
Hala ere, musulmanak prest daude ezkerrari ministerioen erdiak baino gehiago emateko, ministerio giltzarri batzuk, Finantzena eta Barnekoa tartean.
es
Sin embargo, los musulmanes están dispuestos a dar más de la mitad de los ministerios a la izquierda, incluidos algunos claves como Finanzas e Interior.
fr
Pourtant, les musulmans sont prêts à donner plus de la moitié des ministères à la gauche-y compris des ministères clés comme les Finances et l'Intérieur.
en
The Muslims are ready to cede more than half the ministries-even key ministries, like finance and the interior.
eu
Ez dute inolako desadostasunik ekonomiaren edo zerga-politikaren inguruan gauza bera segurtasunari buruz, eta gainera, beren aliatu sozialistek ez bezala, aldirietan ordena ezartzeko baliabideak dituzte.
es
No tienen divergencias acerca de la economía, ni tampoco respecto a la política fiscal; no las hay tampoco sobre la seguridad, y además, contrariamente a sus socios socialistas, tienen los medios para hacer que reine el orden en los barrios del extrarradio.
fr
Ils n'ont aucune divergence sur l'économie, ni sur la politique fiscale ; pas davantage sur la sécurité-ils ont de surcroît, contrairement à leurs partenaires socialistes, les moyens de faire régner l'ordre dans les cités.
en
That's not the trouble. On the economy and fiscal policy, they and the Socialists see eye to eye. The same goes for security, and what's more the Muslims can actually bring order to the banlieues.
eu
Badira desadostasun batzuk atzerriko politikan, Frantziak Israel irmoxeago kondenatzea nahi lukete, baina hori arazorik gabe onartuko luke ezkerrak.
es
Hay algunos desacuerdos en política exterior, desearían que Francia condenara a Israel con mayor firmeza, pero eso la izquierda se lo concederá sin problema.
fr
Il y a bien quelques désaccords en politique étrangère, ils souhaiteraient de la France une condamnation un peu plus ferme d'Israël, mais ça la gauche leur accordera sans problème.
en
In foreign policy, they want France to take a slightly firmer stance against Israel, but that's hardly a problem for the left.
eu
Benetako zailtasuna, negoziazioak trabatuta dauzkan oztopo nagusia, Hezkuntza Nazionala da.
es
La verdadera dificultad, ahí es donde están encalladas las negociaciones, es la Educación.
fr
La vraie difficulté, le point d'achoppement des négociations, c'est l'Éducation nationale.
en
The real difficulty, the sticking point, is education.
eu
Hezkuntzarekiko kezka sozialisten tradizio zaharra da:
es
El interés por la educación es una vieja tradición socialista, y el entorno docente es el único que nunca ha abandonado al Partido Socialista, que lo ha seguido apoyando hasta el borde del abismo;
fr
L'intérêt pour l'éducation est une vieille tradition socialiste, et le milieu enseignant est le seul qui n'ait jamais abandonné le Parti socialiste, qui ait continué à le soutenir jusqu'au bord du gouffre ;
en
Support for education is an old Socialist tradition, and teachers are the one profession that has stood by the party, right to the end;
eu
irakaskuntzaren mundua da Alderdi Sozialista bazterrera utzi ez duen bakarra, amildegiaren ertzeraino sustengatzen jarraitu duena kontua da orain berek baino motibazio are handiagoa daukan solaskide bat dutela aurrean, inola ere amore emango ez duena.
es
la cuestión es que en esta ocasión tienen ante sí a un interlocutor aún más motivado que ellos, y que no cederá bajo ningún pretexto.
fr
seulement là ils ont affaire à un interlocuteur encore plus motivé qu'eux, et qui ne cédera sous aucun prétexte.
en
but now the Socialists are dealing with people who care about education even more than they do, and who won't back down.
eu
Anaiarte Musulmana alderdi berezia da, badakizu:
es
La Hermandad Musulmana es un partido especial, como sabe:
fr
La Fraternité musulmane est un parti spécial, vous savez :
en
The Muslim Brotherhood is an unusual party, you know.
eu
ohiko erronka politiko asko ez zaie askorik axola eta, batez ere, ez dute guztiaren erdigunean ekonomia ezartzen.
es
son indiferentes a muchos de los retos políticos habituales y, ante todo, no sitúan la economía en el centro de todo.
fr
et, surtout, ils ne placent pas l'économie au centre de tout.
en
Many of the usual political issues simply don't matter to them.
eu
Haientzat funtsezkoa demografia da, eta hezkuntza ugaltze-tasa onena daukan azpipopulazioak, eta bere balioak transmititzeko gauza denak, horrek irabaziko du haien ikuspegitik, hori bezain soila da haien begietara, ekonomia, baita geopolitika ere, kezko hesiak besterik ez dira:
es
Para ellos lo esencial es la demografía y la educación; la subpoblación que cuenta con el mejor índice de reproducción y que logra transmitir sus valores triunfa;
fr
Pour eux l'essentiel c'est la démographie, et l'éducation ;
en
To start with, the economy is not their main concern. What they care about is birth rate and education.
eu
haurrak kontrolatzen dituenak etorkizuna kontrolatzen du, eta kitto.
es
a sus ojos es así de fácil, la economía o incluso la geopolítica no son más que cortinas de humo:
fr
la sous-population qui dispose du meilleur taux de reproduction, et qui parvient à transmettre ses valeurs, triomphe ;
en
To them it's simple-whichever segment of the population has the highest birth rate, and does the best job of transmitting its values, wins.
eu
Beraz, funtsezko puntu bakarra, lortzeko asmotan ari direna nahitaez erdietsi gura duten puntu bakarra, haurren hezkuntza da.
es
quien controla a los niños controla el futuro, punto final.
fr
celui qui contrôle les enfants contrôle le futur, point final.
en
If you control the children, you control the future.
eu
-Eta zer gura dute, ba?
es
Así que la única cuestión capital, el único aspecto en el que no darán su brazo a torcer, es la educación de los niños.
fr
Alors le seul point capital, le seul point sur lequel ils veulent absolument avoir satisfaction, c'est l'éducation des enfants.
en
So the one area in which they absolutely insist on having their way is the education of children.'
eu
-Ea.
es
-¿Y qué quieren?
fr
-Et qu'est-ce qu'ils veulent ?
en
'But what do they want?'
eu
Anaiarte Musulmanarentzat, haur frantses bakoitzak izan behar du, bere eskolatze-aldiaren hasieratik azkenera arte, irakaskuntza islamikoa jasotzeko aukera.
es
-Pues, para la Hermandad Musulmana, todo niño francés debe tener la posibilidad de beneficiarse de una enseñanza islámica desde el principio al final de su escolaridad.
fr
-Eh bien, pour la Fraternité musulmane, chaque enfant français doit avoir la possibilité de bénéficier, du début à la fin de sa scolarité, d'un enseignement islamique.
en
'They want every French child to have the option of a Muslim education, at every level of schooling.
eu
Eta irakaskuntza islamikoa, ikuspegi guztietatik, oso ezberdina da irakaskuntza laikoaren aldean.
es
Y la enseñanza islámica es, desde cualquier punto de vista, muy diferente de la enseñanza laica.
fr
Et l'enseignement islamique est, à tous points de vue, très différent de l'enseignement laïc.
en
Now, however you look at it, a Muslim education is very different from a secular one.
eu
Hasteko, ezin da sekula mistoa izan eta, emakumeentzat, ikasketa-adar batzuk baino ez dira zabalik egongo.
es
En primer lugar, en ningún caso puede ser mixta y sólo algunas carreras estarán abiertas a las mujeres.
fr
D'abord, il ne peut en aucun cas être mixte ; et seules certaines filières seront ouvertes aux femmes.
en
First off, no co-education. And women would be allowed to study only certain things.
eu
Azken batean nahi lukete emakume gehienak, lehen irakaskuntzaren ondoren, etxekoandre izateko eskoletara bideratuak izatea, eta lehenbailehen ezkontzea gutxiengo txiki batek, ezkondu baino lehen, literatura edo arte ikasketak egin litzake horixe litzateke haien gizarte-eredu ideala.
es
Lo que en el fondo desearían sería que la mayoría de las mujeres, después de la escuela primaria, fueran orientadas a escuelas de educación doméstica y que se casaran lo antes posible, y que sólo una pequeña minoría cursara estudios literarios o artísticos antes de casarse; ése sería su modelo de sociedad ideal.
fr
Ce qu'ils souhaiteraient au fond c'est que la plupart des femmes, après l'école primaire, soient orientées vers des écoles d'éducation ménagère, et qu'elles se marient aussi vite que possible-une petite minorité poursuivant avant de se marier des études littéraires ou artistiques ;
en
What the Muslim Brotherhood really wants is for most women to study Home Economics, once they finish junior school, then get married as soon as possible-with a small minority studying art or literature first.
eu
Irakasle guztiek, bestalde, musulmanak izan beharko lukete salbuespenik gabe.
es
Además, todos los docentes, sin excepción, deberán ser musulmanes.
fr
ce serait leur modèle de société idéal.
en
That's their vision of an ideal society.
eu
-Zure ustez, ondo amaituko dira elkarrizketak?
es
-¿Cree que las negociaciones llegarán a buen puerto?
fr
Par ailleurs, tous les enseignants, sans exception, devront être musulmans.
en
Also, every teacher would have to be Muslim.
eu
-Beste aukerarik ez dute.
es
-No tienen elección.
fr
mais, surtout, le programme scolaire en lui-même devra être adapté aux enseignements du Coran.
en
No exceptions.
eu
Akordiorik lortu ezean, Fronte Nazionalak irabaziko lituzke hauteskundeak, seguru.
es
Si no logran llegar a un acuerdo, es seguro que el Frente Nacional ganará las elecciones.
fr
-Vous pensez que leurs pourparlers peuvent aboutir ?
en
above all, the curriculum itself would have to reflect the teachings of the Koran.'
eu
Eta, akordioa lortuta ere, aukerak izaten jarraituko lukete, ikusiko zenituen inkestak.
es
Y aun cuando logren un acuerdo, todavía tiene posibilidades, ya ha visto los sondeos.
fr
-Ils n'ont pas le choix.
en
'You think the Socialists will give in?' 'They haven't got much choice.
eu
Copék abstenitu egingo litzatekeela esan berri badu ere, UMPko hautesleen %85a Fronte Nazionalerantz makurtuko litzateke.
es
A pesar de que Copé acabe de declarar que se abstendrá a título personal, el ochenta y cinco por ciento de los votantes de la UMP se decantarán por el Frente Nacional.
fr
S'ils échouent à conclure un accord, le Front national est certain de remporter les élections.
en
If they don't reach an agreement, they don't stand a chance against the National Front.
eu
Oso estu ibiliko dira, estu-estu:
es
Va a ser un resultado muy ajustado, extremadamente ajustado:
fr
Même si Copé vient de déclarer qu'à titre personnel il s'abstiendrait, 85 % des électeurs UMP se reporteront sur le Front national.
en
Even if they do reach an agreement, the National Front could still win.
eu
50 eta 50, egia esan.
es
un cincuenta por ciento para cada uno, en verdad.
fr
du 50-50, vraiment.
en
You've seen the polls.
eu
Ez, geratzen zaien irtenbide bakarra-jarraitu zuen-eskola-ikasketak sistematikoki bikoiztea da.
es
"No, la única solución que les queda-prosiguió-es proceder a un desdoblamiento sistemático de la enseñanza escolar.
fr
" " Non, la seule solution qui leur reste, poursuivit-il, c'est de procéder à un dédoublement systématique des enseignements scolaires.
en
Suppose Copé refuses to vote for either party, even so, eighty-five per cent of the centre right will vote National Front.
eu
Poligamiarako, berriz, iritsi dira akordio batetara, eta eredu gisa balia dezakete.
es
En cuanto a la poligamia, por otra parte, ya han alcanzado un acuerdo que podría servirles de modelo.
fr
Pour la polygamie d'ailleurs ils sont déjà parvenus à un accord, qui pourrait leur servir de modèle.
en
It's going to be close, extremely close-fifty-fifty, really.
eu
Ezkontza errepublikarrak bere horretan iraungo du, bi pertsonaren arteko elkartzea, gizonak zein emakumeak.
es
El matrimonio republicano permanecerá igual, como una unión entre dos personas, hombres o mujeres.
fr
Le mariage républicain restera inchangé, une union entre deux personnes, hommes ou femmes.
en
'So their only chance is to adopt a two-tier education system.
eu
Ezkontza musulmanak, poligamoa izateko aukerarekin, ez du inolako ondoriorik izango egoera zibilari gagozkiola, baina gizarte-segurantzak eta zerbitzu fiskalek baliozkotzat joko dute, eta eskubideak sortuko ditu.
es
El matrimonio musulmán, eventualmente polígamo, no tendrá ninguna consecuencia en términos de estado civil, pero será reconocido por los centros de seguridad social y los servicios fiscales y dará lugar a derechos.
fr
Le mariage musulman, éventuellement polygame, n'aura aucune conséquence en termes d'état civil, mais il sera reconnu comme valide, et ouvrira des droits, par les centres de sécurité sociale et les services fiscaux.
en
They'll probably model it on the polygamy agreement, which will maintain civil marriage as a union between two people, men or women, but will also recognise Muslim marriage-and ultimately polygamy-even though it isn't administered by the state, and will come with the same benefits and tax exemptions.'
eu
-Ziur al zaude?
es
-¿Está seguro?
fr
-Vous êtes sûr ?
en
'Are you sure?
eu
Izugarria iruditzen zait...
es
Me parece increíble...
fr
Ça me paraît énorme...
en
'Quite sure.
eu
-Erabat ziur, negoziazioen aktetan jasota dago bestalde, guztiz bat dator Anaiarte Musulmanaren mugimenduak aspalditik sustengatzen duten gutxienekoaren xariarekin.
es
-Absolutamente, ya consta en acta en las negociaciones; además es perfectamente conforme a la teoría de la sharia de minoría que el movimiento de los Hermanos Musulmanes sostiene desde hace tiempo.
fr
-Absolument, c'est déjà acté dans les négociations ; c'est d'ailleurs parfaitement conforme à la théorie de la charia de minorité, qui est soutenue depuis longtemps par la mouvance des Frères musulmans.
en
It's all been settled. And it is exactly in line with the theory of minority sharia, which the Muslim Brotherhood has always embraced. So they could do something similar with education.
eu
Eta, zera, hezkuntzan ere antzeko zerbait izan liteke.
es
En cuanto a la educación, podría ser un poco lo mismo.
fr
Eh bien, pour l'éducation, ça pourrait être un peu la même chose.
en
Public education would still be available to everyone-though with vastly reduced funding.
eu
Eskola errepublikarra berdin geratuko litzateke, guztiei irekia, baina askoz diru gutxiagorekin Hezkuntza Nazionaleko aurrekontua gutxienez zati hiru banatuko litzateke, eta oraingoan irakasleek ezin izango lukete ezer salbatu:
es
La escuela republicana se quedaría igual, abierta a todos, pero con mucho menos dinero, pues el presupuesto de Educación se dividirá por lo menos por tres, y esta vez los profesores no podrán salvar nada, ya que en el contexto económico actual cualquier reducción presupuestaria a buen seguro será acogida con amplio consenso.
fr
L'école républicaine demeurerait telle quelle, ouverte à tous-mais avec beaucoup moins d'argent, le budget de l'Éducation nationale sera au moins divisé par trois, et cette fois les profs ne pourront rien sauver, dans le contexte économique actuel toute réduction budgétaire sera certaine de rallier un large consensus.
en
The national budget would be slashed by two-thirds at least, and this time the teachers wouldn't be able to stop it. In the current economic climate, any budget cut is bound to play well at the polls.
eu
gaur eguneko testuinguru ekonomikoan, edozein aurrekontu-murrizketa adostasun handiz hartuko litzateke seguru asko.
es
Y luego, paralelamente, se pondría en marcha un sistema de escuelas musulmanas privadas, que se beneficiarían de la homologación de los títulos y que, por su parte, podrían recibir subvenciones privadas.
fr
Et puis, parallèlement, se mettrait en place un système d'écoles musulmanes privées, qui bénéficieraient de l'équivalence des diplômes-et qui pourraient, elles, recueillir des subventions privées.
en
At the same time we'd have a parallel system of Muslim charter schools. They'd have all the same accreditations as the state schools-with the difference that they could receive private funding.
eu
Eta gero, paraleloki, eskola musulman pribatuen sare bat ezarriko litzateke:
es
Evidentemente, la escuela pública se convertirá muy pronto en una escuela a la baja y todos los padres preocupados por el futuro de sus hijos los matricularán en la enseñanza musulmana.
fr
Évidemment, très vite, l'école publique deviendra une école au rabais, et tous les parents un peu soucieux de l'avenir de leurs enfants les inscriront dans l'enseignement musulman.
en
Obviously, the state schools would soon become second class. Parents who cared at all about their children's future would sign them up for a Muslim education.'
eu
tituluen baliokidetzaren onura izango lukete, eta diru-laguntza pribatuak jasotzeko aukera.
es
-Y con la universidad pasará lo mismo-intervino su esposa-.
fr
-Et pour l'université ce sera pareil " intervint son épouse.
en
'The same goes for the universities,' said his wife.
eu
Begien bistakoa denez, eskola publikoa, segituan, bigarren mailako eskola bihurtuko litzateke, eta haurren etorkizunaz kezkatutako guraso guztiek hezkuntza musulmanean sartuko lituzkete.
es
La Sorbona, en particular, les hace fantasear hasta extremos increíbles.
fr
" La Sorbonne, en particulier, les fait fantasmer à un point incroyable-l'Arabie saoudite est prête à offrir une dotation presque illimitée ;
en
'The Sorbonne would be a huge coup-Saudi Arabia is ready with an almost unlimited endowment.
eu
Sorbonak, bereziki, ez sinesteko moduan eragiten dizkie ameskeriak Saudi Arabia prest dago diru-kopuru ia mugagabea eskaintzeko munduko unibertsitaterik aberatsena bihurtuko ginateke.
es
Arabia Saudí está dispuesta a ofrecer una dotación casi ilimitada, vamos a convertirnos en una de las universidades más ricas del mundo.
fr
nous allons devenir une des universités les plus riches du monde.
en
We're going to be one of the richest universities in the world.'
eu
-Eta Rediger izendatuko dute errektore?
es
-¿Y Rediger será nombrado rector?
fr
-Et Rediger sera nommé président ?
en
'And Rediger will be named president?' I asked her, remembering our previous conversation.
eu
-gure aurreko elkarrizketaz gogoratuta.
es
-pregunté, al recordar nuestra última conversación.
fr
" demandai-je, me souvenant de notre précédente conversation.
en
'Oh yes.
eu
-Bai, noski, sekula baino eztabaidaezinagoa da musulmanen aldeko jarrera etengabea izan du, gutxienez azken hogei urtetik hona.
es
-Sí, por supuesto, es más indiscutible que nunca; sus posiciones pro musulmanas son constantes, desde hace por lo menos veinte años.
fr
-Oui, bien sûr, il est plus que jamais indiscutable ;
en
It's even more certain than before.
eu
-Konbertitu ere egin da, oroimenak huts egiten ez badit...
es
-Incluso se ha convertido, si no me falla la memoria...
fr
ses positions pro-musulmanes sont constantes, depuis au moins vingt ans.
en
For the last twenty years he has been unwaveringly pro-Muslim.'
eu
-sartu zen senarra.
es
-intervino su marido.
fr
-Il s'est même converti, si ma mémoire est bonne... " intervint son mari.
en
'He even converted, if memory serves,' said her husband.
eu
Edontzia hurrupa batez hustu nuen, eta berriz zerbitzatu baiki, berritasunak izango ziren.
es
Apuré mi copa de un trago, y volvió a servirme; en efecto, iba a haber novedades.
fr
Je vidai mon verre d'un trait, il me resservit ;
en
I drained my glass and he refilled it. That really would be a change.
eu
-Itzelezko sekretua izango dela imajinatzen dut...
es
-Supongo que todo eso es extremadamente secreto...
fr
en effet, il allait y avoir du nouveau.
en
'I imagine all of this must be top secret ...' I said, after I'd taken a moment to think it over.
aurrekoa | 57 / 14 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus