Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Maleta, Sergei Dovlatov / Amaia Apalauza Ollo (Erein/Igela, 2015 )
aurrekoa | 71 / 20 orrialdea | hurrengoa
eu
Sarjentu bat edo...
es
Digamos, un sargento mayor...
fr
Un adjudant-chef...
en
Some sergeant?
eu
Baina egin ezak zerbait!
es
¡En pocas palabras, manos a la obra!
fr
Bon, allez, au boulot !
en
Well, get going!?
eu
Eta beste telefonoari heldu zion.
es
-Bezúglov tomó el otro teléfono-:
fr
Bezouglov prend l'autre combiné :
en
Then he picked up the other phone.
eu
-Bai...
es
Hola...
fr
-Allô...
en
"Hello...
eu
Edonor izan litekek, are gibel-handi bat ere...
es
Necesito un uzbeko con urgencia.
fr
Il me faut d'urgence un Ouzbèk.
en
I urgently need an Uzbek.
eu
Saia hadi, txo.
es
No me importa quién sea, como si es un chorizo...
fr
Peu importe ce qu'il fait, même un parasite...
en
Any quality, even a parasite...
eu
Ez diat ahantziko... Bezuglov agurtu nuen.
es
Esmérate, chaval, yo no olvido estas cosas...
fr
Démène-toi, mon coco,je te revaudrai ça...
en
Try, be a pal, I won't forget it."
eu
-Ate-joka diagu Konstituzioaren Eguna-Bezuglovek-. Hamabost idazki prestatu behar ditiagu.
es
-Pronto será el Día de la Constitución-me explicó-. Y decidimos hacer quince artículos.
fr
Je salue et demande : -Qu'est-ce que c'est, cette espèce d'internationale? Bezouglov explique :
en
I greeted him and asked, "What's with the 'International'?" Bezuglov said, "It's almost Constitution Day, so we decided to do fifteen sketches.
eu
Errepublika bakoitzeko bat.
es
Uno por cada república soviética.
fr
-C'est bientôt la fête de la Constitution.
en
One for each republic.
eu
Herri guztietako lekukotasunak bildu nahi ditiagu.
es
Abarcar a los representantes de diferentes pueblos.
fr
On va publier quinze articles correspondant aux quinze Républiques, et qui englobent des représentants de toutes les nationalités.
en
Encompass representatives of various nationalities."
eu
-Zigarreta bat atera, eta hizketan segitu zuen-.
es
-Sacó un cigarrillo y prosiguió-.
fr
Bezouglov sortit ses cigarettes et poursuivit:
en
He took out his cigarettes and went on.
eu
Errusiarrekin, esan dezagun, ez diagu arazorik.
es
Con los rusos, digamos, no hay problema.
fr
-Avec les Russes, disons qu'il n'y a pas de problèmes.
en
"Let's say there's no problem with Russians.
eu
Lortu ditiagu ukrainar mordo bat ere.
es
Hay suficientes ucranianos.
fr
Nous avons également assez d'Ukrainiens.
en
Plenty of Ukrainians too.
eu
Georgiar bat topatu zitean Medikuntza Akademian.
es
Encontraron a un georgiano en la academia de medicina.
fr
On m'a trouvé un Géorgien à l'Académie de médecine.
en
Found a Georgian at the medical academy.
eu
Azerbaijandar bat, haragi-lantegi batean.
es
A un azerbayano en el matadero de carne.
fr
Un Azerbaïdjanais dans un combinat de boucherie.
en
An Azerbaijani at the meat-packing plant.
eu
Moldaviar bat ere badiagu, Komsomolen barruti-batzordeko instruktore bat. Baina zailtasun larria diagu uzbekistandarrekin, kirgizistandarrekin eta turkmenistandarrekin.
es
Hasta lograron dar con un moldavo, un instructor del comité provincial del Komsomol. Pero con los uzbekos, los kirguises y los turkmenos, no sale nada.
fr
Mais pour ce qui est des Ouzbèks, des Kirghiz et des Turkmènes, ça coince. Où je vais le prendre, mon Ouzbèk?
en
Even located a Moldavian, a teacher at the regional Komsomol.* But there's a real problem with Uzbeks, Kyrgyzes and Turkmen.
eu
Non arraio aurkituko diat uzbekistandar bat?! -Uzbekistanen-esan nuen, zirikalari.
es
¿De dónde saco yo un uzbeko? -De Uzbekistán-respondí.
fr
-En Ouzbékistan, suggérai-je.
en
Where am I going to get an Uzbek?" "In Uzbekistan," I prompted.
eu
-Hi bai azkarra!
es
-¡Qué listo eres!
fr
-Ça, c'est intelligent !
en
"What a genius!
eu
Uzbekistanen, nola ez ba.
es
¡Claro que de Uzbekistán!
fr
En Ouzbékistan, c'est clair.
en
Of course in Uzbekistan.
eu
Epe estua diat, ordea.
es
Pero tengo fecha de entrega.
fr
Le problème, c'est que j'ai des délais.
en
But I have deadlines.
eu
Bidaia-gastuetarako dirua ere aspaldi agortu genian...
es
Sin hablar de que el capítulo de viáticos está agotado hace tiempo...
fr
Sans parler de l'argent réservé aux frais de mission et qui est dépensé depuis belle lurette...
en
Not to mention the fact that our travel allowance has been used up...
eu
Aizak, berrogeita hamar errublo patrikaratu nahi dituk?
es
En pocas palabras, ¿quieres ganar cincuenta rublos?
fr
Bref, tu veux gagner cinquante roubles?
en
So listen, do you want to make fifty roubles?" "Sure."
eu
-Bai. -Banengoan ba ni...
es
-Sí. -Eso creía.
fr
-Bien sûr.
en
"I thought you would.
eu
Ekar egidak uzbekistandar bat, eta berrogeita hamar emanen dizkiat.
es
Si me encuentras un uzbeko, te daré cincuenta papeles.
fr
-C'est bien ce que je pensais...
en
Find me an Uzbek, I'll give you fifty.
eu
Lan arriskutsuen gehigarri gisa zurituko diagu...
es
Lo justificaré por peligrosidad.
fr
Alors, trouve-moi un Ouzbèk, j'ajoute cinquante kopecks comme prime de nuisance...
en
I'll call it a bonus for dangerous working conditions."
eu
-Badiat Tartariako lagun bat.
es
-Conozco a un tártaro.
fr
-Je connais un Tatar.
en
"I have a Tatar friend."
eu
Bezuglov ernegatzen hasia zen.
es
Bezúglov se molestó.
fr
Bezouglov se fâcha :
en
Bezuglov grew angry.
eu
-Zer demoniotarako behar dut nik tartariar bat?!
es
-¿Para qué rayos necesito un tártaro?
fr
-Un Tatar?
en
"What do I need a Tatar for?
eu
Neure etxe berean ere badituk tartariarrak.
es
En mi propia escalera viven tártaros.
fr
J'en ai même qui vivent sur mon palier.
en
I've got Tatar neighbours on my floor.
eu
Eta niri zer?
es
¿Y qué me importa?
fr
Et à quoi ça rime ?
en
So what?
eu
Ez duk Batasuneko errepublika bat...
es
No es una república de la Unión.
fr
Ce n'est pas une République de l'Union...
en
They're not a Union republic.
eu
Bilatu egidak uzbekistandar bat.
es
En pocas palabras, búscame un uzbeko.
fr
Bref, déniche-moi un Ouzbèk.
en
Find me an Uzbek.
eu
Uste diat tadjikistandar bat lortua duela Saxka Xeveliovek.
es
Ya encargué el kirguís y el turkmeno a los colaboradores externos.
fr
J'ai déjà confié le Kirghiz et le Tadjik à des collaborateurs extérieurs.
en
I've divided up the Kyrgyz and the Turkmen among the freelancers.
eu
Samoilov, berriz, kazakhstandar baten bila zebilek.
es
Creo que Sashka Sheveliov tiene de esos.
fr
Il paraît que Sachka Cheveliev a un Tadjik.
en
Sashka Shevelyov seems to have a Tajik.
eu
Eta abar.
es
Samóylov busca un kazajo.
fr
Samoïlov me cherche le Kazakh.
en
Samoilov?s looking for a Kazakh.
eu
Baina uzbekistandar bat behar diat.
es
Pero necesito un uzbeko.
fr
Il me faut juste un Ouzbèk.
en
I need an Uzbek.
eu
Lortuko didak bat?
es
¿Te encargas de eso?
fr
Tu t'en occupes ?
en
Will you do it??
eu
-Tira, baina kontuan izan:
es
-Está bien, pero te lo advierto:
fr
-D'accord, dis-je, mais je te préviens.
en
"All right, but I'm warning you:
eu
-Edaten aritu al haiz? -galdetu zuen Bezuglovek.
es
-¿Has bebido? -preguntó Bezúglov.
fr
Une large résonance politique destinée à frapper l'opinion. -Tu as bu ou quoi ?
en
the article will be socially significant, with broad socio-political resonance."
eu
-Ez. Ni gonbidatu nahian habil?
es
-No. ¿Quieres invitarme?
fr
-Non. Pourquoi?
en
"Have you been drinking?" "No.
eu
-Inola ere ez-keinu egin zuen eskuarekin-.
es
Bezúglov hizo un gesto con la mano.-De eso nada, imposible.
fr
dit Bezouglov en agitant les mains. Pas question!
en
Is that an offer?" "Don't be silly, it's out of the question.
eu
Gauez bakarrik edaten diat nik...
es
Solo bebo por las noches.
fr
Je bois uniquement le soir...
en
I drink only in the evenings...
eu
Sekula ez ordu bata baino lehenago...
es
Nunca antes de la una de la tarde...
fr
 
en
Not before 1 p.m."
eu
Aspalditik ezagutzen nuen Bezuglov.
es
Hace tiempo que conocía a Bezúglov.
fr
Jamais avant midi.
en
I'd known Bezuglov a long time.
eu
Gizon berezia zen.
es
Era un tío algo especial.
fr
Je connaissais Bezouglov depuis longtemps.
en
He was a special man.
eu
Sverdlovskekoa.
es
Era de Svierdlovsk.
fr
C'était un original, originaire de Sverdlovsk.
en
Came from Sverdlovsk.
eu
Behin, Uraletara joan behar izan nuen lan-bidaia batean.
es
Recuerdo que debía ir en comisión de servicio a los Urales.
fr
Une fois, je devais me rendre dans l'Oural en mission. Naturellement, je devais passer par Sverdlovsk.
en
I remember I had been on my way to the Urals on a business trip, and I had to stop in Sverdlovsk.
eu
Sverdlovsketik ere igaro beharra nuen, ezinbestean. Maiatzeko oporrak ziren.
es
Y por supuesto, pasaría por Svierdlovsk. Precisamente durante las fiestas de mayo.
fr
C'était au moment des fêtes du 1er Mai. Il risquait d'y avoir des problèmes pour l'hôtel.
en
It was around the May holidays, which meant trouble getting hotel reservations.
eu
Bezuglovengana jo nuen. -Gau bat egin nezakek hire gurasoen etxean, Sverdlovsken?
es
Pedí ayuda a Bezúglov. -¿Puedo pasar la noche en casa de tus padres, en Svierdlovsk?
fr
J'avais demandé à Bezouglov : -Je peux passer la nuit à Sverdlovsk chez tes parents?
en
I had asked Bezuglov, "Could I spend the night at your parents' house in Sverdlovsk?" "Naturally!" he'd shouted.
eu
-Nola ez ba!
es
-¡Por supuesto, naturalmente!
fr
-Bien sûr, s'était exclamé Bezouglov, évidemment!
en
"Of course!
eu
Hori egina zegok!
es
¡Todo el tiempo que quieras!
fr
Autant que tu veux !
en
As long as you like!
aurrekoa | 71 / 20 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus