Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Maleta, Sergei Dovlatov / Amaia Apalauza Ollo (Erein/Igela, 2015 )
aurrekoa | 71 / 16 orrialdea | hurrengoa
eu
Haren zaindari, bi morroskote lehor. Halako histura bat zerien, borrokarako prest baleude bezala, nabarmen.
es
Lo custodiaban dos tipos macizos, sombríos. Sobresalían por una cierta melancolía, que testimoniaba su disposición evidente para pelear.
fr
L'un et l'autre affichaient une légère mélancolie qui témoignait de leur propension à se battre.
en
He was guarded by two grim, beefy guys, who were distinguished by a light air of melancholy, evidence of their clear readiness to get into a fight.
eu
Alkatea geltokian barrena ibili zen. Gure eskulturaren parean gelditu zen.
es
El alcalde recorrió la estación, se detuvo junto a nuestro relieve.
fr
Le maire fit le tour de la station, ralentit le pas devant notre ?uvre.
en
The mayor walked around the station and lingered in front of the relief.
eu
-galdetu zuen, zuhurki. -Khrushtxov-esan zigun Tsypinek, begia kliskatuz.
es
-preguntó. -A Jruschov-nos dijo Tsypin, con un guiño.
fr
-Voyons, qui me rappelle-t-il ? -Khrouchtchev, glissa Tsypine en nous faisant un clin d'?il.
en
He asked softly, "Who does he remind me of?" "Khrushchev," Tsypin whispered to us with a wink.
eu
Alkateak aurrera segitu zuen, erantzun baten zain egon gabe.
es
El alcalde no esperó respuesta y siguió adelante.
fr
Sans même avoir attendu la réponse, le maire continua sa visite.
en
The mayor did not wait for an answer and moved on.
eu
Haren atzetik zihoan geltokiko burua, mirabekeriazko irribarrea ahoan.
es
Tras él iba el jefe de la estación, sonriendo servil.
fr
A sa suite, le chef de station émettait de petits rires obséquieux.
en
The station chief, laughing obsequiously, ran after him.
eu
Ordurako, satin arrosaz estalia zen oholtza.
es
La tribuna estaba cubierta de satén rosado.
fr
Entre-temps, la tribune avait été tendue de satin rose.
en
By then the rostrum was wrapped in pink sateen.
eu
Minutu gutxi batzuk geroago amaitu zuten ikuskatze-lana.
es
La inspección concluyó pocos minutos después y nos invitaron a todos a la mesa.
fr
Quelques minutes plus tard, l'inspection était achevée. On nous invita à passer à table.
en
A few minutes later the inspection was over. We were invited to sit down at the table.
eu
Albo batean, ate misteriotsu bat ireki zen.
es
Se abrió una misteriosa puerta lateral.
fr
Une mystérieuse porte latérale s'ouvrit sur une vaste salle.
en
A mysterious side door opened.
eu
Areto zabal bat ikusi genuen. Han zenik ere ez nekien nik.
es
Vimos una espaciosa habitación, de cuya existencia no teníamos ni idea.
fr
J'en ignorais l'existence.
en
We saw a spacious room. I hadn't known it existed.
eu
Administrazioak erasoen aurkako bunker bat izanen zuen han prestatua, segur aski.
es
Seguramente allí se disponían a instalar un refugio antiaéreo para la administración urbana.
fr
On avait probablement l'intention d'y installer un abri antiaérien pour l'administration.
en
This was probably intended as a bomb shelter for the administration.
eu
Gonbidatuak eta langile ohoratu gutxi batzuk ginen han.
es
En el banquete estaban los invitados y algunos trabajadores de mérito.
fr
En plus des invités, quelques ouvriers émérites participaient au banquet.
en
The guests and a few honoured workmen took part in the banquet.
eu
Gu hirurok ere gonbidatu gintuzten.
es
Nosotros tres éramos invitados.
fr
Nous y fumes conviés tous les trois.
en
All three of us were invited.
eu
Hiriko inteligentziako kidetzat hartuak gintuzten nonbait.
es
Se ve que nos consideraban intelectualidad local.
fr
On devait nous considérer comme faisant partie de l'intelligentsia locale.
en
Apparently, we passed for the local intelligentsia.
eu
Eskultorea gure artean ez zela kontuan harturik, gainera.
es
Y más aún por la ausencia del escultor.
fr
D'autant plus que le sculpteur était absent.
en
Especially since the sculptor was not present.
eu
Hogeita hamar pertsona inguru bilduak ziren mahai hartan. Gonbidatuak alde batean; gu, bestean.
es
En torno a la mesa había unas treinta personas. A un lado, la gente de fuera, y nosotros enfrente.
fr
Une trentaine de personnes s'installèrent à la table, les invités d'un côté, et nous de l'autre.
en
There were about thirty people at the table: guests on one side, us on the other.
eu
Geltokiko burua hizketan hasi zen.
es
El primero en hablar fue el jefe de estación.
fr
Le chef de la station prit la parole en premier.
en
The first to speak was the station chief.
eu
Alkatea aurkeztu zuen: "leninista porrokatua".
es
Presentó al alcalde de la ciudad, calificándolo como un "leninista consecuente".
fr
Il présenta le maire de la ville comme un " léniniste résolu ".
en
He introduced the mayor, calling him a "firm Leninist".
eu
Txalo luzeak jo zituzten.
es
Todos estuvieron aplaudiendo largo rato.
fr
Tout le monde applaudit longuement.
en
Everyone applauded for a long time.
eu
Gero, alkateak hitz egin zuen.
es
Después, tomó la palabra el alcalde.
fr
Le maire intervint ensuite.
en
Then the mayor spoke.
eu
Orri-zati batean idatzi-rikoa irakurri zuen.
es
Leía un papelito.
fr
Il lisait son papier.
en
He read from a piece of paper.
eu
Esker ona agertu zuen.
es
Expresó su sentimiento de profunda satisfacción.
fr
Il exprima sa profonde satisfaction.
en
Expressed a feeling of profound satisfaction.
eu
Proiektuko langile guztiak zoriondu zituen lanak garaiz amaitzeagatik.
es
Felicitó a todos los trabajadores por haber terminado los trabajos antes del plazo.
fr
Félicita les travailleurs d'avoir achevé les travaux en un temps record.
en
Congratulated everyone who worked on the project on beating the deadline.
eu
Bizpahiru izen aipatu zituen, totelka.
es
Mencionó tres o cuatro apellidos, titubeando.
fr
Balbutia trois ou quatre noms.
en
Stumbled over three or four names.
eu
Azkenik, topa egin zuen buruzagi leninisten alde.
es
Y, finalmente, propuso un brindis por los sabios líderes leninistas.
fr
Et finalement proposa de boire à la sagesse de Lénine, notre guide.
en
And, finally, proposed a toast to wise Leninist management.
eu
Jendea bibaka hasi zen, edalontziak goraturik.
es
Todos comenzaron a hablar y tendieron sus manos hacia las copas.
fr
Dans une agitation bruyante, chacun tendit sa main vers son verre.
en
Everyone raised a cheer and reached for their glasses.
eu
Behin baino gehiagotan egin zuten topa.
es
Después hubo varios brindis.
fr
Suivirent plusieurs toasts.
en
Then there were a few more toasts.
eu
Geltokiko buruak alkateari egin zion topa.
es
El jefe de estación propuso un brindis por el alcalde.
fr
Le chef de station proposa de boire à la santé du maire.
en
The station chief drank to the mayor.
eu
Petrov konpositoreak, etorkizun oparoari.
es
El compositor Petrov, por el futuro luminoso.
fr
Le compositeur Petrov à l'avenir radieux.
en
Composer Andreyev to the radiant future.
eu
Vladimirov zine-zuzendariak, bizikidetza baketsuari.
es
El director de cine Vladímirov, por la coexistencia pacífica.
fr
Le metteur en scène Vladimirov à la coexistence pacifique.
en
Director Konstantinov to a peaceful coexistence.
eu
Eta Dudko pisu-jasotzaileak, geure begien aurrean egia bihurtua zen maitagarri-ipuinari.
es
Y el levantador de pesas Dudko, por el cuento que se materializa ante los ojos.
fr
Et l'haltérophile Doudko au rêve qui, sous nos yeux, était en train de devenir réalité.
en
And the weightlifter Dudko to the fairy tale that turns into reality before our very eyes.
eu
Tsypin gorritzen hasi zen.
es
Tsypin comenzó a enrojecer.
fr
Tsypine devint rose.
en
Tsypin turned pink.
eu
Kopa bete koñak edana zen, eta xanpaina hartu zuen hurrena.
es
Bebió una copa de coñac y se sirvió champaña.
fr
Il vida un verre de cognac et tendit le bras en direction du champagne.
en
He had a tall glass of brandy and reached for the champagne.
eu
-Ez ezak edaririk nahasi, nahikoa edan duk eta-aholkatu zion Likhatxovek.
es
-No mezcles-le aconsejó el jefe de brigada-, ya estás bastante bebido.
fr
-Ne mélange pas, lui conseilla le chef d'équipe, tu as déjà ton compte.
en
"Don't mix," Likhachev suggested, "you're in fine shape already."
eu
-Zer esan nahi duk? -Tsypinek, harriturik-.
es
-¿Qué significa no mezclar? -se asombró Tsypin-.
fr
-Comment ça, "ne mélange pas"? s'étonna Tsypine.
en
"What do you mean, don't mix?" Tsypin demanded.
eu
Zergatik diok hori?
es
¿Por qué?
fr
Pourquoi ?
en
"Why not?
eu
Bazekiat zertan ari naizen.
es
Yo mezclo con conocimiento.
fr
Je mélange de façon intelligente.
en
I'm doing it intelligently.
eu
Zientifikoki ari nauk.
es
Lo hago de manera científica.
fr
Scientifiquement.
en
Scientifically.
eu
Gauza bat duk vodka eta garagardoa nahastea.
es
Una cosa es mezclar vodka con cerveza, y otra bien diferente coñac con champaña.
fr
Mélanger la vodka et la bière, c'est une chose.
en
Mixing vodka and beer is one thing.
eu
Koñaka eta xanpaina beste gauza bat duk.
es
En eso, soy un maestro.
fr
Le cognac et le champagne, c'en est une autre.
en
Cognac and champagne is another.
eu
Aditua nauk honetan. -Garbi zegok hala dela-Likhatxovek, lehor-.
es
-Eso se ve-pronunció Lijachov, sombrío-, a juzgar por la resina...
fr
-Ça se voit, dit Likhatchev en fronçant le sourcil, à en juger par la résine époxy...
en
"I can tell," the foreman said grimly, "judging by the epoxy."
eu
Berehala, berriketan ari zen mundu guztia.
es
Al poco rato todos hablaban a coro.
fr
Une minute plus tard, tout le monde parlait en même temps.
en
A minute later everyone was talking.
eu
Tsypinek Vladimirov zine-zuzendaria besarkatu zuen.
es
Tsypin abrazaba al director de cine Vladímirov.
fr
Tsypine embrassait le metteur en scène Vladimirov.
en
Tsypin was embracing director Konstantinov.
eu
Geltokiko burua lausenguka ari zitzaion alkateari.
es
El jefe de estación atendía al alcalde.
fr
Le chef de station courtisait le maire.
en
The station chief was courting the mayor.
eu
Igeltseroak eta harginak ka-lakan ari ziren, ordainsari txikiez kexaka.
es
Albañiles y alicatadores, interrumpiéndose entre sí, se quejaban de las bajas tarifas.
fr
Les plâtriers et les maçons, se coupant mutuellement la parole, se plaignaient de la baisse des tarifs.
en
Plasterers and masons, interrupting one another, were complaining about the lowered rates.
eu
Likhatxov isil-isilik zegoen, ordea. Bazerabilen zerbait buruan.
es
Solo Lijachov callaba. Al parecer, pensaba en algo.
fr
Seul Likhatchev restait silencieux, absorbé dans ses pensées.
en
Only Likhachev was silent. He was thinking about something.
eu
Bat-batean, Dudko pisu-jasotzaileari mintzatu zitzaion, ezustean:
es
De repente, se dirigió al levantador de pesas Dudko.
fr
Puis brusquement, alors que personne ne s'y attendait, il se tourna vers l'haltérophile Doudko et lança:
en
Suddenly he spoke harshly and unexpectedly, addressing Dudko, the weightlifter.
eu
-Emakume judu bat ezagutu nian.
es
-Conocí a una judía.
fr
-Je connaissais une Juive.
en
?I knew a Jewish woman.
eu
Tratuan aritu gintuan.
es
Nos juntamos.
fr
On s'est mis ensemble.
en
We hooked up.
eu
Sukaldari aparta zuan...
es
Cocinaba bien...
fr
Elle cuisinait pas mal du tout...
en
She was a good cook??
eu
Ni alkateari begira nengoen.
es
-exclamó bruscamente.
fr
Pour ma part, j'observais le maire.
en
I was watching the mayor.
eu
Kezkatua zirudien. Oinazetua.
es
Yo observaba al alcalde. Algo lo inquietaba.
fr
Quelque chose le préoccupait, le gênait, lui donnait un air sombre et tendu.
en
Something was bothering him. Tormenting him.
aurrekoa | 71 / 16 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus