Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Maleta, Sergei Dovlatov / Amaia Apalauza Ollo (Erein/Igela, 2015
)
eu
Azken ukituak amaitzen ari ginen.
es
Los trabajos de terminación estaban llegando a su fin.
fr
Les festivités approchaient.
en
The detailed work was coming to an end.
eu
Lomonosovskaiako metro-geltokia festa-giro hotsandiko batean murgiltzen hasia zen.
es
La estación del metro Lomonósovskaya adquiría un aspecto elegante, solemne.
fr
Les travaux de finition étaient sur le point de s'achever, et la station de métro Lomonossov prenait un aspect élégant et solennel.
en
The Lomonosovskaya Metro Station was taking on a festive and solemn look.
eu
Lurzorua lauzaz estali zuten. Burdina urtuzko argiontziz apaindu zituzten arku-formako gangak.
es
Terminaron de embaldosar el suelo. Los arcos estaban decorados con faroles de hierro.
fr
Le sol fut revêtu de mosaïques, les voûtes décorées de lustres en fonte.
en
The floor was tiled with mosaics, the arched vaults ornamented with cast-iron sconces.
eu
Hormetako batean paratzera gindoazen gure lana.
es
Una de las paredes estaba destinada a nuestro relieve.
fr
L'un des murs devait accueillir notre ?uvre.
en
One of the walls was intended for our relief.
eu
Marko erraldoi bat soldatu zuten.
es
Colocaron allí, soldándolo, un enorme marco.
fr
On y souda un cadre gigantesque.
en
A gigantic welded frame was set up.
eu
Pittin bat goraxeago zeutzan harri-puska eta kate astunak, zintzilik.
es
Un poco más arriba sobresalían unos pesados bloques con cadenas.
fr
Un peu plus haut scintillaient les blocs de marbre soutenus par des chaînes.
en
A bit higher hung the heavy blocks and chains.
eu
Ni zaborra biltzen aritu nintzen.
es
Yo recogía los desechos.
fr
Je débarrassais les saletés.
en
I cleaned up the garbage.
eu
Nire maisuak, gure lanari distira aterarazten.
es
Mis maestros daban los toques finales.
fr
Mes professeurs mettaient une dernière main au polissage.
en
My teachers were putting on the final polish.
eu
Paparreko parpailetan eta oinetakoen lokarrietan ziharduen Tsypinek. Ileordeko kizkurretan, Likhatxovek.
es
Tsypin trabajaba sobre los encajes de las mangas y los cordones de los botines. Lijachov pulía las guedejas de la peluca.
fr
Tsypine retouchait le jabot de dentelle et les lacets des souliers, pendant que Likhatchev fignolait les boucles de la perruque.
en
Tsypin was working on the lace jabot and shoelaces. Likhachev was polishing curls on the wig.
eu
Inaugurazioaren bezperan, lur azpian egin genuen lo.
es
La víspera de la inauguración de la estación, dormimos bajo tierra.
fr
La veille de l'inauguration, nous passâmes la nuit sous terre.
en
On the eve of the opening we slept underground.
eu
Eskultura madarikatu hura zintzilikatu beharra genuen.
es
Teníamos que colgar nuestro maldito relieve.
fr
Il nous restait à fixer notre malheureux basrelief, plus précisément, à le hisser sur des palans et à introduire ce qu'on appelle les "tenons".
en
We had to hang our ill-starred relief.
eu
Kabila deritzenak sartu, gero. Eta, azkenik, finkagarriak epoxi erretxinaz bete, irmotasunaren alde.
es
Introducir las barras de sujeción. Y, finalmente, para más solidez, llenar las fijaciones con resina.
fr
Enfin, nous devions, pour les consolider, enduire les armatures de résine époxy.
en
That meant lifting it with a tackle, putting in what they call pitons, and finally pouring epoxy over the fastening to make it sturdier.
eu
Aski lan arazotsua da halako harritzar bat altxatzea lurretik lau metrora.
es
Levantar semejante roca cuatro metros del suelo es bastante complicado.
fr
Soulever une pareille masse à quatre mètres du sol n'est pas une mince affaire.
en
It's rather complicated lifting a slab like that four yards into the air.
eu
Zenbait orduz aritu ginen lan hartan.
es
Trabajamos varias horas.
fr
Nous peinâmes plusieurs heures.
en
We spent several hours doing it.
eu
Erroak ez ziren zuloetan sartzen.
es
En ocasiones, los bloques se ladeaban.
fr
Les blocs se coinçaient continuellement.
en
The blocks kept getting stuck.
eu
Kateek kirrinka egiten zuten.
es
Los pernos no entraban en los agujeros.
fr
Les pivots ne s'encastraient pas dans les trous.
en
The pintles missed the holes.
eu
Harriak, kulunka.
es
Las cadenas chirriaban, la piedra oscilaba.
fr
Les chaînes grinçaient, le marbre oscillait.
en
The chains creaked and the stone swayed.
eu
-oihu egiten zuen Likhatxovek. Halako batean, lortu genuen marmolezko mokor hura zintzilikatzea.
es
-gritaba Lijachov. Finalmente, la roca de mármol quedó colgando sobre el piso.
fr
-Ne t'approche pas ! Finalement le mastodonte trouva sa place.
en
Likhachev kept shouting, "Keep away!" At last the marble lump was suspended.
eu
Kateak askatu, eta aldendu egin ginen pixka batean, zuhurki.
es
Retiramos las cadenas y nos apartamos a una distancia adecuada.
fr
Nous ôtâmes les chaînes et nous écartâmes à une distance respectueuse.
en
We took down the chain and stepped back a respectful distance.
eu
Urrutixeagotik begiratuta, itxura hobea zuen Lomonosovek.
es
De lejos, Lomonósov tenía mejor aspecto.
fr
De loin, Lomonossov paraissait plus convenable.
en
From afar Lomonosov looked better.
eu
Tsypinek eta Likhatxovek zanga egin zuten, lasaitua hartuta.
es
Tsypin y Lijachov echaron un trago, aliviados.
fr
Soulagés, Likhatchev et Tsypine vidèrent un verre.
en
Tsypin and Likhachev drank in relief.
eu
Gero, epoxi erretxina prestatzeari ekin zioten.
es
Después se pusieron a preparar la resina.
fr
Puis ils se mirent à préparer la résine époxy.
en
Then they prepared the epoxy.
eu
Egunsenti inguruan alde egin genuen handik.
es
Nos separamos al amanecer.
fr
Nous nous séparâmes au petit matin.
en
We left near dawn.
eu
Ordu batean izanen zen inaugurazio ofiziala.
es
La inauguración solemne debía tener lugar a la una.
fr
L'inauguration solennelle devait avoir lieu à une heure.
en
The formal unveiling was at one.
eu
Likhatxov traje urdin ilun bat jantzita azaldu zen.
es
Lijachov llegó, vistiendo un traje azul oscuro.
fr
Likhatchev arriva dans un costume bleu sombre.
en
Likhachev came in a navy suit.
eu
Tsypinek antezko jaka bat eta jeansak zeramatzan soinean.
es
Tsypin llevaba una chaqueta de pana y vaqueros.
fr
Tsypine en jeans et blouson de daim.
en
Tsypin wore a suede jacket and jeans.
eu
Ez nuen sekula pentsatuko dandi bat zenik. Areago, mozkortu gabe agertu ziren bi-biak.
es
Nunca me había dado motivos para sospechar que le gustara vestirse bien. Por cierto, ambos estaban sobrios.
fr
Je ne me serais jamais douté qu'il se souciait à ce point d'élégance.
en
I'd had no idea he was a dandy. What's more, both were sober.
eu
Eta horrek aldarazia zien aurpegiera.
es
A causa de ello, hasta les había cambiado el color en la cara.
fr
Cela dit, ni l'un ni l'autre n'avait bu, ce qui explique que même leur teint avait changé.
en
That changed even the colour of their complexions.
eu
Lur azpira jaitsi ginen.
es
Bajamos al subterráneo.
fr
Nous descendîmes sous terre.
en
We went underground.
eu
Ongi jantziriko langile hordigabe dotoreak marmolezko zutabeen artean zebiltzan hara eta hona. Haietako askori fardeltxo susmagarriak sumatzen zitzaizkien patriketan.
es
Entre las columnas de mármol caminaban unos elegantes trabajadores sobrios. Aunque muchos de ellos tenían bultos sospechosos en los bolsillos.
fr
Entre les colonnes de marbre déambulaient des ouvriers sur leur trente et un, la mine sobre, ce qui n'empêchait pas nombre d'entre eux d'avoir les poches particulièrement gonflées.
en
Well-dressed, sober workmen (although many of them had suspicious bulges in their pockets) strolled among the marble columns.
eu
Lau zurgin arin-arin ari ziren oholtza txiki bat eraikitzen.
es
Cuatro carpinteros montaron rápidamente un pequeño estrado.
fr
Quatre menuisiers montaient en hâte une petite tribune.
en
Four carpenters were quickly finishing off a rostrum.
eu
Gure eskulturaren azpian jartzeko.
es
Estaba colocado bajo nuestro relieve.
fr
Elle devait se dresser sous notre sculpture.
en
It was being set up under our relief.
eu
ez ote den behar bezala lehortu epoxi erretxina-xuxurlatu zidan Osip Likhatxovek-.
es
-Existe la posibilidad de que la resina no se haya solidificado-me susurró Osip Lijachov-.
fr
Ossip Likhatchev, baissant la voix, me dit: -Je crains fort que la résine n'ait pas pris.
en
Osip Likhachev lowered his voice and said to me, "There's a suspicion that the epoxy has not hardened.
eu
Tsypinek disolbatzaile gehiegi bota zian.
es
Tsypin echó demasiado disolvente.
fr
Tsypine a flanqué trop de solvant.
en
Tsypin put in too much solvent.
eu
Alegia, hari batetik zintzilik zegok marmol-mokordo hori.
es
En resumen, esa figura de mármol se sostiene por los pelos.
fr
Bref, ce satané marbre ne tient que par miracle.
en
Basically, that marble fucker is hanging by a thread.
eu
Beraz, mintzaldia hastean, urrundu hadi pixka batean.
es
Por eso, cuando comience el mitin, aléjate un poco.
fr
Il vaudra mieux que tu te tiennes à l'écart quand la cérémonie commencera.
en
So when the rally starts, stay to the side.
eu
Eta zaindu ezak hire emaztea.
es
Y avisa a tu esposa, para el futuro.
fr
Et préviens ta femme, pour plus tard.
en
And warn your wife."
eu
-Baina hantxe izanen dituk Leningradeko handi-mandi guztiak!
es
-¡Pero ahí va a estar la flor y nata de Leningrado!
fr
-Mais c'est tout le gratin de Leningrad qui va se trouver là!
en
"But the cream of Leningrad will be standing there!
eu
-erantzun zidan gure taldeko buruak, ahots mehe batez.
es
-Quizás sea lo mejor que pueda pasar-dijo el jefe de brigada sin entusiasmo.
fr
-Oh, ce ne serait pas forcément une mauvaise chose, dit nonchalamment le chef d'équipe.
en
What if the thing falls?" "Might be for the best," the foreman replied wanly.
eu
Gonbidatu txit dontsuak ordu batean etorriko ziren.
es
A la una debían presentarse los invitados de alto nivel.
fr
Les personnalités devaient arriver à une heure.
en
The celebrated guests were to appear at one o'clock.
eu
Baita alkatea bera ere, Sizov kamarada.
es
Se esperaba al camarada Sizov, alcalde de la ciudad.
fr
On attendait le maire de la ville, le camarade Sizov, accompagné des représentants de la société leningradoise :
en
The city mayor, Comrade Sizov, was expected.
eu
Leningradeko ordezkari behinenek lagunduta agertuko zen. Zientzialariak, jeneralak, kirolariak, idazleak.
es
Debía llegar acompañado por representantes de las fuerzas vivas de Leningrado. Científicos, generales, deportistas, escritores...
fr
hommes de sciences, généraux, sportifs, écrivains.
en
He was to be accompanied by representatives of Leningrad society-scholars, generals, athletes, writers.
eu
Ekitaldiaren egitaraua honako hau zen:
es
El programa de la inauguración era el siguiente:
fr
Le programme était le suivant:
en
The programme for the opening was this:
eu
lehendabizi, oturuntza xume bat gonbidatu bikainentzat. Gero, mintzaldi labur bat.
es
primero, un pequeño banquete para invitados selectos. Después, un corto mitin.
fr
d'abord une petite réception pour les happy few, suivie d'une brève cérémonie avec remise de diplômes d'honneur et de décorations.
en
first a small banquet for the select few. Then a brief rally.
eu
Diplomak eta sariak banatzea.
es
Entrega de diplomas y condecoraciones.
fr
Et ensuite, "à chacun selon son c?ur", pour citer le chef de station, les uns prenant la direction du restaurant, les autres préférant un concert amateur.
en
Handing out of certificates and awards.
eu
Ondoren, geltokiko buruak azaldu zuenez, "nor bere kasa" ibiliko zen. Batzuk jatetxera joanen ziren; beste batzuk, musikari amateurren kontzertu batera.
es
Y a continuación, como dijo el jefe de la estación, "según los intereses de cada cual". Unos se irían a los restaurantes, otros a un concierto de aficionados.
fr
Les invités arrivèrent à une heure vingt.
en
And then-as the station chief put it, "by preference"-some would go to a restaurant, others to an amateur concert.
eu
Ordu bata eta hogeian iritsi ziren gonbidatuak. Andrei Petrov konpositorea, Dudko pisu-jasotzailea eta Vladimirov zine-zuzendaria ikusi nituen.
es
Los invitados llegaron a la una y veinte. Reconocí al compositor Andrei Petrov, al levantador de pesas Dudko y al director de cine Vladímirov.
fr
Je reconnus le compositeur Andreï Petrov, l'haltérophile Doudko et le metteur en scène Vladimirov.
en
The guests arrived at 1.20. I recognized the composer Andreyev, the weightlifter Dudko and the director Konstantinov.
eu
Eta, nola ez, baita alkatea ere.
es
Y, por supuesto, al propio alcalde.
fr
Et bien sûr, le maire en personne.
en
And, of course, the mayor.
eu
Gizon altu bat zen, gaztea.
es
Se trataba de un hombre alto, todavía joven.
fr
C'était un grand type, d'âge moyen, qui avait presque l'air de quelqu'un d'éclairé.
en
He was a tall, middle-aged man.
eu
Intelektual bat irudi zuen ia.
es
Tenía un aspecto casi de intelectual.
fr
Il était flanqué de deux gaillards à l'air sombre et à la silhouette épaisse.
en
He looked almost intellectual.
eu
Haren zaindari, bi morroskote lehor. Halako histura bat zerien, borrokarako prest baleude bezala, nabarmen.
es
Lo custodiaban dos tipos macizos, sombríos. Sobresalían por una cierta melancolía, que testimoniaba su disposición evidente para pelear.
fr
L'un et l'autre affichaient une légère mélancolie qui témoignait de leur propension à se battre.
en
He was guarded by two grim, beefy guys, who were distinguished by a light air of melancholy, evidence of their clear readiness to get into a fight.