Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995 )
aurrekoa | 239 / 216 orrialdea | hurrengoa
eu
Sarritan ohartu naiz izaeraz iraultzaile diren teoriek, jabetzaren eta pertsonen egoeran erabateko aldaketarik eta batzuetan bat-batekorik gabe ezin direnez gauzatu, askoz eta arrakasta gutxiago dutela Estatu Batuetan Europako monarkia handietan baino.
es
A menudo he observado que las teorías que son revolucionarias necesariamente por no poder realizarse sino mediante un cambio completo y a veces súbito del estado de la propiedad y de las personas, gozan infinitamente de menos favor en los Estados Unidos que en las grandes monarquías europeas.
fr
J'ai souvent remarqué que les théories qui sont révolutionnaires de leur nature, en ce qu'elles ne peuvent se réaliser que par un changement complet et quelquefois subit dans l'état de la propriété et des personnes, sont infiniment moins en faveur aux États-Unis que dans les grandes monarchies de l'Europe.
en
I have often remarked that theories which are of a revolutionary nature, since they cannot be put in practice without a complete and sometimes a sudden change in the state of property and persons, are much less favorably viewed in the United States than in the great monarchical countries of Europe:
eu
Batzuek horien aldeko badira ere, instintuzko izu-ikaraz errefusatzen ditu masak.
es
Si algunos hombres las profesan, la masa las rechaza con una especie de horror instintivo.
fr
Si quelques hommes les professent, la masse les repousse avec une sorte d'horreur instinctive.
en
if some men profess them, the bulk of the people reject them with instinctive abhorrence.
eu
Beldurrik gabe esango dut Frantzian demokratikoak deitu ohi ditugun maxima gehienak proskribitu egingo lituzkeela Estatu Batuetako demokraziak.
es
Me atrevo a afirmar que la mayoría de los principios que se acostumbra en Francia a llamar democráticos serían proscritos por la democracia de los Estados Unidos.
fr
Je ne crains pas de dire que la plupart des maximes qu'on a coutume d'appeler démocratiques en France seraient proscrites par la démocratie des États-Unis.
en
I do not hesitate to say that most of the maxims commonly called democratic in France would be proscribed by the democracy of the United States.
eu
Erraz ulertzen da hau.
es
Esto es fácil de comprender.
fr
Cela se comprend aisément.
en
This may easily be understood:
eu
Amerikan ideia eta grina demokratikoak dituzte; Europan, oraindik grina eta ideia iraultzaileak dauzkagu.
es
En América hay ideas y pasiones democráticas; en Europa aún tenemos pasiones e ideas revolucionarias.
fr
En Amérique on a des idées et des passions démocratiques; en Europe nous avons encore des passions et des idées révolutionnaires.
en
in America men have the opinions and passions of democracy, in Europe we have still the passions and opinions of revolution.
eu
Amerikan inoiz iraultza handirik izaten bada, Estatu Batuetako lurrean beltzak daudelako sortuko dira horiek; alegia, ez ditu baldintzen berdintasunak eragingo, horien desberdintasunak baizik.
es
Si alguna vez llegan a producirse en América grandes revoluciones, serán provocadas por la presencia de los negros en su suelo; es decir, no por la igualdad de condiciones; al contrario, será la desigualdad la que las origine.
fr
Si l'Amérique éprouve jamais de grandes révolutions, elles seront amenées par la présence des noirs sur le sol des États-Unis; c'est-à-dire que ce ne sera pas l'égalité des conditions, mais au contraire leur inégalité qui les fera naître.
en
If ever America undergoes great revolutions, they will be brought about by the presence of the black race on the soil of the United States-that is to say, they will owe their origin, not to the equality, but to the inequality, of conditions.
eu
Baldintzak berdinak direnean, bakoitza bere baitan isolatzen da gogotsu eta publikoa ahazten du.
es
Cuando las condiciones sociales son iguales, cada cual se aísla de buen grado en sí mismo y olvida al resto.
fr
Lorsque les conditions sont égales, chacun s'isole volontiers en soi-même et oublie le public.
en
When social conditions are equal, every man is apt to live apart, centred in himself and forgetful of the public.
eu
Herri demokratikoetako legegileak joera kaltegarri hau zuzentzen saiatuko ez balira edota bultzatu egingo balute, horrek hiritarrak grina politikoetatik desbideratu eta horrela iraultzetatik aldendu egiten dituela pentsatuz, gerta liteke azkenerako berek sortzea eragotzi nahi duten gaitza, eta momentu bat iristea pertsona batzuen grina desordenatuek, gehiengoaren berekoikeria burugabearen eta epelkeriaren laguntzaz, gizartea behartu lezaketena gora-behera bitxiak jasatera.
es
Si los legisladores de los pueblos democráticos no tratasen de corregir esta funesta inclinación, o la favoreciesen pensando que aparta a los ciudadanos de las pasiones políticas y por lo tanto de las revoluciones, podría ocurrir que acabasen por favorecer el mal que quieren evitar, y que llegara un momento en que las pasiones desordenadas de unos cuantos hombres, apoyadas por el torpe egoísmo y la pusilanimidad de la mayoría, acabaran por obligar al cuerpo social a soportar extrañas vicisitudes.
fr
Si les législateurs des peuples démocratiques ne cherchaient point à corriger cette funeste tendance ou la favorisaient, dans la pensée qu'elle détourne les citoyens des passions politiques et les écarte ainsi des révolutions, il se pourrait qu'ils finissent eux-mêmes par produire le mal qu'ils veulent éviter, et qu'il arrivât un moment où les passions désordonnées de quelques hommes, s'aidant de l'égoïsme inintelligent et de la pusillanimité du plus grand nombre, finissent par contraindre le corps social à subir d'étranges vicissitudes.
en
If the rulers of democratic nations were either to neglect to correct this fatal tendency, or to encourage it from a notion that it weans men from political passions and thus wards off revolutions, they might eventually produce the evil they seek to avoid, and a time might come when the inordinate passions of a few men, aided by the unintelligent selfishness or the pusillanimity of the greater number, would ultimately compel society to pass through strange vicissitudes.
eu
Gizarte demokratikoetan, gutxiengo txiki batzuek bakarrik desiratzen dituzte iraultzak; baina gutxiengoek egin ditzakete batzuetan.
es
En las sociedades democráticas, sólo pequeñas minorías suelen desear las revoluciones, pero a veces pueden llevarlas a cabo.
fr
Dans les sociétés démocratiques, il n'y a guère que de petites minorités qui désirent les révolutions;
en
In democratic communities revolutions are seldom desired except by a minority; but a minority may sometimes effect them.
eu
Nik ez dut esaten nazio demokratikoak iraultzetatik libre daudenik;
es
No es que yo diga que las naciones democráticas estén al abrigo de revoluciones;
fr
mais les minorités peuvent quelquefois les faire.
en
I do not assert that democratic nations are secure from revolutions;
eu
diodana da nazio horien gizarte-egoerak ez dituela behintzat horietara eramaten, baizik eta urrundu gehiago egiten dituela.
es
digo tan sólo que el estado social de esas naciones no las predispone a ellas, sino que más bien las aleja.
fr
Je ne dis donc point que les nations démocratiques soient à l'abri des révolutions, je dis seulement que l'état social de ces nations ne les y porte pas, mais plutôt les en éloigne.
en
I merely say that the state of society in those nations does not lead to revolutions, but rather wards them off.
eu
Herri demokratikoak, beren kasara utziak, ez dira erraz murgiltzen abentura handietan;
es
Los pueblos democráticos, entregados a sí mismos, no se lanzan con facilidad a grandes aventuras;
fr
Les peuples démocratiques, livrés à eux-mêmes, ne s'engagent point aisément dans les grandes aventures;
en
A democratic people left to itself will not easily embark in great hazards;
eu
oharkabean herrestatzen dituzte iraultzetarantz, jasan egiten dituzte batzuetan, baina ez dituzte berek egiten.
es
si son arrastrados a una revolución, es sin que se den cuenta, y si a veces las sufren, no son ellos quienes las hacen.
fr
ils ne sont entraînés vers les révolutions qu'à leur insu; ils les subissent quelquefois;
en
it is only led to revolutions unawares; it may sometimes undergo them, but it does not make them;
eu
Eta gaineratuko dut, jakintzargiak eta esperientzia lortu ahal izan badituzte, iraultzak egiten ere ez dutela uzten.
es
Y añadiré que cuando se les ha dejado adquirir luces y experiencias, tampoco las permiten.
fr
mais ils ne les font pas. Et j'ajoute que quand on leur a permis d'acquérir des lumières et de l'expérience, ils ne les laissent pas faire.
en
and I will add that, when such a people has been allowed to acquire sufficient knowledge and experience, it will not suffer them to be made.
eu
Ongi dakit gai honetan erakunde publikoek berek ere asko egin dezaketela, aurrera bultza egin edo atzera euts diezaiekete gizarte-egoeratik sortzen diren joerei.
es
Bien sé que en esta materia las instituciones públicas pueden mucho por sí solas; favorecen o reprimen las tendencias que nacen del estado social.
fr
Je sais bien qu'en cette matière les institutions publiques elles-mêmes peuvent beaucoup; elles favorisent ou contraignent les instincts qui naissent de l'état social.
en
I am well aware that it this respect public institutions may themselves do much; they may encourage or repress the tendencies which originate in the state of society.
eu
Beraz, ez dut esaten, berriro diot, herri bat iraultzetatik libre dagoenik bere baitan baldintzak berdinak direlako arrazoi bakarragatik;
es
Así pues, repito que no sostengo que un pueblo esté al abrigo de las revoluciones por el solo hecho de que en su seno las condiciones sean iguales;
fr
Je ne soutiens donc pas, je le répète, qu'un peuple soit à l'abri des révolutions par cela seul que, dans son sein, les conditions sont égales;
en
I therefore do not maintain, I repeat, that a people is secure from revolutions simply because conditions are equal in the community;
eu
baina uste dut, horrelako herri baten erakundeak nolanahikoak izanda ere, iraultza handiak uste baino askoz bortizkeria txikiagokoak eta bakanagoak izango direla bertan;
es
pero sí creo que cualesquiera que sean las instituciones de semejante pueblo, las grandes revoluciones siempre serán allí infinitamente menos violentas y más raras de lo que se supone.
fr
mais je crois que, quelles que soient les institutions d'un pareil peuple, les grandes révolutions y seront toujours infiniment moins violentes et plus rares qu'on ne le suppose;
en
but I think that, whatever the institutions of such a people may be, great revolutions will always be far less violent and less frequent than is supposed;
eu
eta erraz begiztatzen dut egoera politiko bat, berdintasunarekin konbinatuz, gizarte geldikorrago bihurtuko lukeena gure Mendebaldean inoiz izan dena baino.
es
Y fácilmente entreveo un estado político tal que combinándose con la igualdad produciría en la sociedad unas condiciones de estabilidad de que jamás ha gozado Occidente.
fr
et j'entrevois aisément tel état politique qui, venant à se combiner avec l'égalité, rendrait la société plus stationnaire qu'elle ne l'a jamais été dans notre occident.
en
and I can easily discern a state of polity, which, when combined with the principle of equality, would render society more stationary than it has ever been in our western apart of the world.
eu
Egitateei buruz esan berri dudana ideiei ere aplikatzen zaie neurri batean.
es
Cuanto acabo de decir de los hechos es aplicable, en parte, a las ideas.
fr
Ce que je viens de dire des faits s'applique en partie aux idées.
en
The observations I have here made on events may also be applied in part to opinions.
eu
Bi gauza dira harrigarri Estatu Batuetan: giza ekintza gehienen mugikortasun handia eta zenbait printzipioren finkotasun berezia.
es
Dos cosas asombran en los Estados Unidos: la gran movilidad de la mayoría de las acciones humanas y la singular fijeza de ciertos principios.
fr
Deux choses étonnent aux États-Unis; la grande mobilité de la plupart des actions humaines, et la fixité singulière de certains principes.
en
Two things are surprising in the United States-the mutability of the greater part of human actions, and the singular stability of certain principles.
eu
Jendea etengabe mugitzen da, giza espirituak ia mugigaitz ematen du.
es
Los hombres se agitan sin cesar, pero el espíritu humano parece casi inmóvil.
fr
Les hommes remuent sans cesse, l'esprit humain semble presque immobile.
en
Men are in constant motion; the mind of man appears almost unmoved.
eu
Amerikako lurretan iritzi bat hedatu eta behin sustraitu ondoren, esan liteke ez dagoela munduan botererik hori erauzteko gai denik.
es
Una vez que una opinión se extiende en el suelo americano y echa raíces, diríase que no hay poder sobre la tierra capaz de extirparla.
fr
Lorsqu'une opinion s'est une fois étendue sur le sol américain et y a pris racine, on dirait que nul pouvoir sur la terre n'est en état de l'extirper.
en
When once an opinion has spread over the country and struck root there, it would seem that no power on earth is strong enough to eradicate it.
eu
Estatu Batuetan erlijio-, filosofi, moral-eta politika-arloko doktrina orokorrak ez dira aldatzen, edota behintzat lan ezkutu eta sarritan sumagaitzaren ondoren bakarrik aldatzen dira;
es
En los Estados Unidos las doctrinas generales en materia de religión, de filosofía, de moral e incluso de política, no varían lo más mínimo, o, al menos, no se modifican sino después de un trabajo oculto y a menudo insensible;
fr
Aux États-Unis, les doctrines générales en matières de religion, de philosophie, de morale et même de politique, ne varient point, ou du moins elles ne se modifient qu'après un travail caché et souvent insensible;
en
In the United States, general principles in religion, philosophy, morality, and even politics, do not vary, or at least are only modified by a hidden and often an imperceptible process:
eu
aurreiritzi zabarrenak berak ere imajinaezineko gelditasunez aldatzen dira hamaika aldiz errepikaturiko gauza eta pertsona arteko igurzketa horien erdian.
es
hasta los prejuicios más groseros se borran sólo con una lentitud inconcebible gracias al continuo roce de las cosas y de los hombres.
fr
les plus grossiers préjugés eux-mêmes ne s'effacent qu'avec une lenteur inconcevable au milieu de ces frottements mille fois répétés des choses et des hommes.
en
even the grossest prejudices are obliterated with incredible slowness, amidst the continual friction of men and things.
eu
Entzuten dut sentimenduz eta pentsaeraz une oro aldatzea dagokiela demokrazien izaera eta azturei.
es
Oigo decir que las democracias, por su naturaleza y hábitos, cambian constantemente de sentimientos y de forma de pensar.
fr
J'entends dire qu'il est dans la nature et dans les habitudes des démocraties de changer à tout moment de sentiments et de pensée.
en
I hear it said that it is in the nature and the habits of democracies to be constantly changing their opinions and feelings.
eu
Hori izan daiteke egia nazio demokratiko txikietan, antzinakoak bezalakoetan, haietan guztiak herriko plazan bildu eta hizlari baten gogara mugitzen baitziren gero.
es
Quizá sea esto así en las naciones democráticas pequeñas, igual que en las de la Antigüedad, donde se reunían todos los ciudadanos en la plaza pública y un orador los agitaba a su antojo.
fr
Cela peut être vrai de petites nations démocratiques, comme celles de l'antiquité qu'on réunissait tout entières sur une place publique et qu'on agitait ensuite au gré d'un orateur.
en
This may be true of small democratic nations, like those of the ancient world, in which the whole community could be assembled in a public place and then excited at will by an orator.
eu
Nik ez dut antzeko ezer ikusi gure ozeanoaren beste aldeko ertzetan dagoen herri demokratiko handiaren baitan.
es
Nada parecido he visto en el seno del gran pueblo democrático que ocupa las riberas opuestas de nuestro océano.
fr
Je n'ai rien vu de semblable dans le sein du grand peuple démocratique qui occupe les rivages opposés de notre Océan.
en
But I saw nothing of the kind amongst the great democratic people which dwells upon the opposite shores of the Atlantic Ocean.
eu
Estatu Batuetan harritu nauena zera da:
es
 
fr
 
en
 
eu
zein nekeza gertatzen den zerturiko ideiaren bati buruz gehiengoa desengainatzea, edota bereganatu duen norbaitengandik ideia hori apartatzea. Idazkiek eta hitzaldiek ez dute horretan arrakastarik izaten;
es
Lo que me ha llamado la atención en los Estados Unidos es el trabajo que cuesta desarraigar una idea concebida por la mayoría y destruirla en un hombre que la ha adoptado.
fr
Ce qui m'a frappé aux États-Unis, c'est la peine qu'on éprouve à désabuser la majorité d'une idée qu'elle a conçue et de la détacher d'un homme qu'elle adopte.
en
What struck me in the United States was the difficulty in shaking the majority in an opinion once conceived, or of drawing it off from a leader once adopted.
eu
esperientziak bakarrik lortzen du hori;
es
Ni escritos ni discursos sirven para nada;
fr
Les écrits ni les discours ne sauraient guère y réussir;
en
Neither speaking nor writing can accomplish it;
eu
hala ere, batzuetan errepikatu egin behar izaten da.
es
sólo la experiencia lo logra, y aun a veces es preciso que se repita.
fr
l'expérience seule en vient à bout; quelquefois encore faut-il qu'elle se répète.
en
nothing but experience will avail, and even experience must be repeated.
eu
Hau harrigarria gertatzen da lehen begiratuan, baina azterketa arretatsuagoak esplika dezake.
es
Esto asombra a primera vista, pero un atento examen nos da la explicación.
fr
Cela étonne au premier abord; un examen plus attentif l'explique.
en
This is surprising at first sight, but a more attentive investigation explains the fact.
eu
Ez dut uste imajinatu bezain erraza denik herri demokratiko batean aurreiritziak erauztea, sineskizunak aldatzea, garai batean ezarritakoen ordez printzipio erlijioso, filosofiko, politiko eta moralak jartzea; hitz batean, adimenetan iraultza handiak sarri egitea.
es
Yo no creo que sea tan fácil como se puede imaginar desarraigar los prejuicios de un pueblo democrático, cambiar sus creencias, sustituir con nuevos principios religiosos, filosóficos y morales, los ya establecidos; en una palabra, hacer grandes y frecuentes revoluciones en las inteligencias.
fr
de changer ses croyances; de substituer de nouveaux principes religieux, philosophiques, politiques et moraux, à ceux qui s'y sont une fois établis, en un mot, d'y faire de grandes et fréquentes révolutions dans les intelligences.
en
I do not think that it is as easy as is supposed to uproot the prejudices of a democratic people-to change its belief-to supersede principles once established, by new principles in religion, politics, and morals-in a word, to make great and frequent changes in men's minds.
eu
Eta ez da giza espiritua geldi egoten delako; etengabe mugitzen da;
es
No porque el espíritu humano permanezca ocioso, pues se agita incesantemente;
fr
Ce n'est pas que l'esprit humain y soit oisif; il s'agite sans cesse;
en
Not that the human mind is there at rest-it is in constant agitation;
eu
baina, batez ere, printzipio ezagunen ondorioak mugagabeki bariatzera eta berriak aurkitzera dedikatzen da, eta ez printzipio berriak bilatzera.
es
pero más bien se dedica a variar hasta el infinito las consecuencias de los principios conocidos y a descubrir otras nuevas, que a buscar otros nuevos.
fr
mais il s'exerce plutôt à varier à l'infini les conséquences des principes connus et à en découvrir de nouvelles, qu'à chercher de nouveaux principes.
en
but it is engaged in infinitely varying the consequences of known principles, and in seeking for new consequences, rather than in seeking for new principles.
eu
Arintasunez bihurtzen da bere buruari begira, ahalegin bizkor eta zuzenaren bidez aurrera egin baino errazago;
es
Más que lanzarse hacia adelante con un esfuerzo rápido y directo, gira ágilmente sobre sí mismo;
fr
Il tourne avec agilité sur lui-même plutôt qu'il ne s'élance en avant par un effort rapide et direct;
en
Its motion is one of rapid circumvolution, rather than of straightforward impulse by rapid and direct effort;
eu
pixkanaka bere esparrua hedatzen du mugimendu txiki etengabe eta oldartsuen bidez; ez du bat-batean desplazatzen.
es
extiende poco a poco su esfera por medio de pequeños movimientos continuos y precipitados; pero no la desplaza de golpe.
fr
il étend peu à peu sa sphère par de petits mouvements continus et précipités; il ne la déplace point tout à coup.
en
it extends its orbit by small continual and hasty movements, but it does not suddenly alter its position.
eu
Eskubidez, heziketaz, aberastasunez berdinak direnek eta, dena hitz batean esateko, antzeko egoeran daudenek ezberdintasun handirik gabeko premia, aztura eta gustuak izaten dituzte.
es
Hombres iguales en derechos, en educación, en fortuna y, digámoslo así, de pareja condición, necesariamente tienen necesidades, hábitos y gustos casi semejantes.
fr
Des hommes égaux en droits, en éducation, en fortune et, pour tout dire en un mot, de condition pareille, ont nécessairement des besoins, des habitudes et des goûts peu dissemblables.
en
Men who are equal in rights, in education, in fortune, or, to comprise all in one word, in their social condition, have necessarily wants, habits, and tastes which are hardly dissimilar.
eu
Gauzak ikuspegi beretsutik hartzen dituztenez, haien espirituek ere ideia antzekoetarantz jotzen dute berez, eta, bakoitzak bere garaikideengandik aldendu eta bere ideia propioak zertu ditzakeen arren, azkenerako guztiak bat etortzen dira, jakin gabe eta nahi izan gabe, zenbait iritzi komunetan.
es
Puesto que todos contemplan los objetos bajo el mismo aspecto, su espíritu se inclina naturalmente por ideas análogas, y aunque cada uno puede apartarse de sus contemporáneos y adquirir opiniones particulares, todos acaban por unirse, sin saberlo ni pretenderlo, en un cierto número de opiniones comunes.
fr
Comme ils aperçoivent les objets sous le même aspect, leur esprit incline naturellement vers des idées analogues, et, quoique chacun d'eux puisse s'écarter de ses contemporains et se faire des croyances à lui, ils finissent par se retrouver tous, sans le savoir et sans le vouloir, dans un certain nombre d'opinions communes.
en
As they look at objects under the same aspect, their minds naturally tend to analogous conclusions; and, though each of them may deviate from his contemporaries and from opinions of his own, they will involuntarily and unconsciously concur in a certain number of received opinions.
eu
Zenbat eta arretatsuago aztertu berdintasunak adimenean duen eragina, orduan eta gehiago komentzitzen naiz gu ikusten ari garen anarkia intelektuala ez dela, askok uste duten bezala, herri demokratikoen egoera naturala.
es
Cuanto más atentamente considero los efectos de la igualdad sobre la inteligencia, más me convenzo de que la anarquía intelectual de que somos testigos no es, como muchos suponen, el estado natural de los pueblos democráticos.
fr
Plus je considère attentivement les effets de l'égalité sur l'intelligence, et plus je me persuade que l'anarchie intellectuelle dont nous sommes témoins n'est pas, ainsi que plusieurs le supposent, l'état naturel des peuples démocratiques.
en
The more attentively I consider the effects of equality upon the mind, the more am I persuaded that the intellectual anarchy which we witness about us is not, as many men suppose, the natural state of democratic nations.
eu
Uste dut beraien gaztetasunari zor zaion ezbehar berezitzat hartu behar dela areago, eta trantsizio-garai honetan bakarrik agertzen dela, non gizakiek apurtuak baitituzte jada elkarren arteko lokarri zaharrak, eta oraindik oso ezberdinak baitira bere jatorri, heziketa eta ohituretan;
es
Creo más bien que hay que considerarla un accidente propio de su juventud, y que no se revela sino en esa época de paso en que los hombres han roto ya los antiguos lazos que los unían entre sí, pero todavía difieren enormemente en su origen, educación y costumbres;
fr
Je crois qu'il faut plutôt la considérer comme un accident particulier à leur jeunesse, et qu'elle ne se montre qu'à cette époque de passage où les hommes ont déjà brisé les antiques liens qui les attachaient les uns aux autres, et diffèrent encore prodigieusement par l'origine, l'éducation et les moeurs;
en
I think it is rather to be regarded as an accident peculiar to their youth, and that it only breaks out at that period of transition when men have already snapped the former ties which bound them together, but are still amazingly different in origin, education, and manners;
eu
horrela, ideia, joera eta gustu oso ezberdinak gorde dituztelarik, jadanik ezerk ez die horiek aitortzea eragozten.
es
de suerte que, habiendo conservado ideas, instintos y gustos diversos, no hay nada que les impida exhibirlos.
fr
de telle sorte que, ayant conservé des idées, des instincts et des goûts fort divers, rien ne les empêche plus de les produire.
en
so that, having retained opinions, propensities and tastes of great diversity, nothing any longer prevents men from avowing them openly.
eu
Gizonen iritzi nagusiak antzeko bihurtzen dira gizarte-baldintzak antzekotu ahala.
es
Las opiniones básicas de los hombres se van haciendo semejantes a medida que las condiciones se van nivelando.
fr
Les principales opinions des hommes deviennent semblables à mesure que les conditions se ressemblent.
en
The leading opinions of men become similar in proportion as their conditions assimilate;
eu
Hori iruditzen zait egitate orokor eta iraunkorra; gainerakoa ustekabekoa da eta pasakorra.
es
Tal me parece ser el hecho general y permanente; el resto es singular y pasajero.
fr
Tel me paraît être le fait général et permanent; le reste est fortuit et passager.
en
such appears to me to be the general and permanent law-the rest is casual and transient.
eu
Iruditzen zait nekez gertatuko dela, gizarte demokratikoaren baitan, gizon batek, kolpe bakar batean, ideia-sistema bat asmatzea, bere garaikideek onarturikorik oso urruti dagoena;
es
Me parece difícil que en el seno de una sociedad democrática un hombre pueda concebir un sistema entero de ideas extrañas a las de sus contemporáneos;
fr
Je crois qu'il arrivera rarement que, dans le sein d'une société démocratique, un homme vienne à concevoir, d'un seul coup, un système d'idées fort éloignées de celui qu'ont adopté ses contemporains;
en
I believe that it will rarely happen to any man amongst a democratic community, suddenly to frame a system of notions very remote from that which his contemporaries have adopted;
eu
eta, horrelako berritzailerik agertuko balitz, pentsatzen dut nekez lortuko lukeela inork entzutea, eta are gutxiago inork sinestea.
es
y si tal innovador se presentase, creo que al principio le sería difícil hacerse escuchar y más aún hacerse seguir.
fr
et, si un pareil novateur se présentait, j'imagine qu'il aurait d'abord grand'peine à se faire écouter, et plus encore à se faire croire.
en
and if some such innovator appeared, I apprehend that he would have great difficulty in finding listeners, still more in finding believers.
eu
Baldintzak ia berdinak direnean, pertsonak ez du erraz onartzen beste batek esandakora makurtzea.
es
Cuando las condiciones sociales son casi iguales, ningún hombre se deja convencer fácilmente.
fr
Lorsque les conditions sont presque pareilles, un homme ne se laisse pas aisément persuader par un autre.
en
When the conditions of men are almost equal, they do not easily allow themselves to be persuaded by each other.
eu
Guztiek oso hurbiletik ikusten dutenez elkar, gauza berak elkarrekin ikasi dituztenez eta bizimodu bera dutenez, berez ez dute izaten beraien arteko bat gidaritzat hartu eta hari itsu-itsuan jarraitzeko joerarik.
es
Como todos se conocen de cerca, han aprendido juntos las mismas cosas y llevan la misma vida, no se muestran naturalmente propicios a dejarse endilgar por uno de ellos y a seguirle ciegamente;
fr
Comme tous se voient de très-près; qu'ils ont appris ensemble les mêmes choses et mènent la même vie, ils ne sont pas naturellement disposés à prendre l'un d'entre eux pour guide, et à le suivre aveuglément:
en
As they all live in close intercourse, as they have learned the same things together, and as they lead the same life, they are not naturally disposed to take one of themselves for a guide, and to follow him implicitly.
eu
Antzekoari edo parekideari apenas sinesten zaion bere hitzagatik.
es
difícilmente se cree bajo palabra al semejante o al igual.
fr
on ne croit guère sur parole son semblable ou son égal.
en
Men seldom take the opinion of their equal, or of a man like themselves, upon trust.
eu
Nazio demokratikoetan ez da zenbait gizabanakoren jakintzargiekiko konfiantza bakarrik ahultzen;
es
Y no sólo desaparece en las naciones democráticas la confianza en la agudeza de tales individuos;
fr
Ce n'est pas seulement la confiance dans les lumières de certains individus qui s'affaiblit chez les nations démocratiques, ainsi que je l'ai dit ailleurs, l'idée générale de la supériorité intellectuelle qu'un homme quelconque peut acquérir sur tous les autres ne tarde pas à s'obscurcir.
en
Not only is confidence in the superior attainments of certain individuals weakened amongst democratic nations, as I have elsewhere remarked, but the general notion of the intellectual superiority which any man whatsoever may acquire in relation to the rest of the community is soon overshadowed.
aurrekoa | 239 / 216 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus