Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Legeen espirituaz, Montesquieu / Iñaki Iñurrieta (Klasikoak, 1999 )
aurrekoa | 245 / 97 orrialdea | hurrengoa
eu
Poligamia, luxua baino gehiago, luxu handia izateko aukera da nazio boteretsuetan.
es
No es la poligamia un lujo, aunque sí es ocasión de un gran lujo en las naciones poderosas.
fr
La polygamie est moins un luxe, que l'occasion d'un grand luxe chez des nations puissantes.
en
Polygamy, in powerful nations, is less a luxury in itself than the occasion of great luxury.
eu
Klima beroetan, premia gutxiago izaten dira;
es
En los países calientes hay menos necesidades y cuesta poco la manutención de las mujeres y de los hijos.
fr
Dans les climats chauds, on a moins de besoins?; il en coûte moins pour entretenir une femme et des enfants.
en
In hot climates they have few wants, and it costs little to maintain a wife and children;
eu
gutxiago kostatzen da emaztea eta haurrak mantentzea.
es
Por eso en ellos se puede tener mayor número de mujeres, aún poseyendo escasísimo caudal.
fr
On y peut donc avoir un plus grand nombre de femmes.
en
they may, therefore, have a great number of wives.
eu
Beraz, emazte gehiago izan ditzake gizonak.
es
CAPITULO IV:
fr
 
en
 
eu
IV. KAPITULUA. Poligamiaren gorabeherez
es
DE LA POLIGAMIA: SUS DIVERSAS CIRCUNSTANCIAS
fr
CHAPITRE IV. DE LA POLYGAMIE, SES DIVERSES CIRCONSTANCESa.
en
4. That the Law of Polygamy is an affair that depends on Calculation
eu
Europako zenbait aldetan egiten diren kalkuluen arabera, neskak baino mutil gehiago jaiotzen dira;
es
Según cálculos hechos en diferentes puntos de Europa, nacen más varones que hembras en esta parte del mundo.
fr
Suivant les calculs que l'on fait en divers endroits de l'Europe, il y naît plus de garçons que de filles?:
en
According to the calculations made in several parts of Europe, there are here born more boys than girls;
eu
aitzitik, Asiako eta Afrikako kontakizunek dioskutenez, askoz neska gehiago jaiotzen dira mutilak baino.
es
Pero los informes de Asia y Africa nos dicen que allí nacen más hembras que varones.
fr
au contraire, les relations de l'Asie et de l'Afrique nous disent qu'il y naît beaucoup plus de filles que de garçons.
en
on the contrary, by the accounts we have of Asia, there are there born more girls than boys.
eu
Beraz, emazte bakar bat izatea agintzen duen legeak, Europan, eta hainbat emazte izatea onartzen duenak, Asia eta Afrikan, badute zerikusirik klimarekin. Asiako klima hotzetan, Europan bezala, mutil gehiago jaiotzen dira neskak baino.
es
Esto explica la existencia de la ley que no permite en Europa más que una sola mujer y de la que consiente muchas en Asia y Africa; el hecho esta relacionado en el clima.
fr
La loi d'une seule femme en Europe, et celle qui en permet plusieurs en Asie et en Afriqueb, ont donc un certain rapport au climat.
en
The law which in Europe allows only one wife, and that in Asia which permits many, have, therefore, a certain relation to the climate.
eu
Horrexegatik izan omen ditzake emakume batek, lamek diotenez, zenbait senar.
es
En las tierras frías de Asia nacen, como en Europa, más varones que hembras.
fr
Dans les climats froids de l'Asie, il naît, comme en Europe, plus de garçons que de filles.
en
In the cold climates of Asia there are born, as in Europe, more males than females;
eu
Baina ez dut uste herrialde asko izango direnik horrenbesteko desproportzioa dutenak;
es
Esta es la razón, dicen los lamas, de que su ley permite a las mujeres tener varios maridos.
fr
C'est, disent les Lamas, la raison de la loi qui, chez eux, permet à une femme d'avoir plusieurs maris.
en
and hence, say the Lamas, is derived the reason of that law which amongst them permits a woman to have many husbands.
eu
alegia, zenbait emazte edo zenbait senar edukitzeko legea beharrezko egiten duen desproportzioa. Horrek hauxe besterik ez du esan nahi:
es
Pero yo no creo que en región alguna sea tan grande la desproporción entre hombres y mujeres que justifique la poliandria ni la poligamia.
fr
Mais je ne crois pasc qu'il y ait beaucoup de pays où la disproportion soit assez grande pour qu'elle exige qu'on y introduise la loi de plusieurs femmes, ou la loi de plusieurs maris.
en
But it is difficult for me to believe that there are many countries where the disproportion can be great enough for any exigency to justify the introducing either the law in favor of many wives or that of many husbands.
eu
zenbait emazte-edota are zenbait senar-izatea gutxiago urruntzen dela naturatik zenbait herrialdetan, beste zenbaitetan baino.
es
Lo que hay es que la pluralidad de mujeres y aún la de maridos se aleja menos de la Naturaleza en unos países que en otros.
fr
Cela veut dire seulement que la pluralité des femmes, ou même la pluralité des hommes, s'éloigne moins de la natured dans de certains pays que dans d'autres.
en
This would only imply that a majority of women, or even a majority of men, is more conformable to nature in certain countries than in others.
eu
Aitortzen dut ezen, kontakizunek dioskutena egia bada, hots, Bantam-en gizonezko bakoitzeko hamar emakume daudela, poligamia-kasu guztiz berezia litzatekeela hori. Diodan honetan guztian ez ditut usadioak justifikatzen;
es
Pero confieso que si en Bantam hay realmente diez mujeres por cada hombre; como se lee en algunas relaciones, sería un caso especial de la poligamia;
fr
J'avoue que si ce que les relations nous disent était vrai, qu'à Bantam il y a dix femmes pour un homme, ce serait un cas bien particulier de la polygamie.
en
I confess that if what history tells us be true, that at Bantam there are ten women to one man, this must be a case particularly favorable to polygamy.
eu
horien arrazoiak ematen ditut.
es
sería una explicación, pero no la justifico en ningún caso.
fr
Dans tout ceci je ne justifie pas les usages, mais j'en rends les raisons.
en
In all this I only give their reasons, but do not justify their customs.
eu
V. KAPITULUA. Malabarko lege baten arrazoia
es
CAPITULO V: RAZON DE UNA LEY DE MALABAR
fr
 
en
 
eu
Malabarko kostan, Naire kastan, gizonek ezin dute eduki emazte bat baizik;
es
En la corte de Malabar, península del Indostán, los hombres de la casta de los nairos no pueden tener más que una sola mujer;
fr
CHAPITRE V. RAISON D'UNE LOI DU MALABAR.
en
5. The Reason of a Law of Malabar
eu
emakume batek, aitzitik, zenbait senar eduki ditzake.
es
pero cada mujer puede tener varios maridos.
fr
Sur la côte du Malabar, dans la caste des Naïres, les hommes ne peuvent avoir qu'une femme, et une femme, au contraire, peut avoir plusieurs maris.
en
In the tribe of the Naires, on the coast of Malabar, the men can have only one wife, while a woman, on the contrary, may have many husbands.
eu
Uste dut aurki daitekeela ohitura horren jatorria.
es
No es difícil descubrir el origen de esta usanza.
fr
Je crois qu'on peut découvrir l'origine de cette coutume.
en
The origin of this custom is not, I believe, difficult to discover.
eu
Naireak nobleen kasta dira, nazio osoko soldaduak, alegia.
es
Los nairos, casta noble, son los soldados en aquellas naciones.
fr
Les Naïres sont la caste des nobles, qui sont les soldats de toutes ces nations.
en
The Naires are the tribe of nobles, who are the soldiers of all those nations.
eu
Europan, soldaduei galarazi egiten zaie ezkontzea;
es
En Europa no se permite casarse a los soldados;
fr
En Europe, on empêche les soldats de se marier.
en
In Europe soldiers are forbidden to marry;
eu
Malabarren, klimak gehiago exijitzen baitu, ezkontza ahalik eta erosoena egin nahi izan zaie: emazte bat eman zaie zenbait gizoni;
es
pero en Malabar, donde el clima es más exigente, se han contentado con hacerles el matrimonio lo menos incómodo posible, dándoles una mujer a varios hombres;
fr
Dans le Malabar, où le climat exige davantage, on s'est contenté de leur rendre le mariage aussi peu embarrassant qu'il est possible?:
en
in Malabar, where the climate requires greater indulgence, they are satisfied with rendering marriage as little burdensome to them as possible:
eu
horrek asko lasaitzen du familia batekiko atxikimendua eta hura mantentzeko ardura, eta gizonek izpiritu militarra gordetzen dute.
es
esto disminuye el apego a la familia, amengua las preocupaciones del hogar y conserva el espíritu guerrero.
fr
on a donné une femme à plusieurs hommes?; ce qui diminue d'autant l'attachement pour une famille et les soins du ménage, et laisse à ces gens l'esprit militaire.
en
they give one wife amongst many men, which consequently diminishes the attachment to a family, and the cares of housekeeping, and leaves them in the free possession of a military spirit.
eu
VI. KAPITULUA. Poligamiaz beraz
es
DE LA POLIGAMIA CONSIDERADA EN SI MISMA
fr
CHAPITRE VI. DE LA POLYGAMIE EN ELLE-MÊME.
en
6. Of Polygamy considered in itself
eu
Poligamia, oro har, eramangarri egin dezaketen zirkunstantzietatik at, ez da onuragarri gizateriarentzat, ez bi sexuetako ezeinentzat: dela gehiegikeriaz jokatzen duenarentzat, dela gehiegikeria jasaten duenarentzat. Ez da baliagarria haurrentzat ere;
es
Mirando la poligamia desde un punto de vista general, independientemente de las circunstancias que podrían hacerla tolerable, no es útil para el género humano en general ni para ninguno de los dos sexos en particular.
fr
A regarder la polygamie en général, indépendamment des circonstances qui peuvent la faire un peu tolérer, elle n'est point utile au genre humain, ni à aucun des deux sexes, soit à celui qui abuse, soit à celui dont on abuse. Elle n'est pas non plus utile aux enfants?;
en
With regard to polygamy in general, independently of the circumstances which may render it tolerable, it is not of the least service to mankind, nor to either of the two sexes, whether it be that which abuses or that which is abused.
eu
hona hemen eragozpen handienetako bat: aitak eta amak ezin dutela maitasun berdina izan beren haurrentzat;
es
Tampoco es útil para los hijos, y uno de sus mayores inconvenientes es que el padre y la madre no pueden tenerles igual cariño:
fr
et un de ses grands inconvénients est que le père et la mère ne peuvent avoir la même affection pour leurs enfants?;
en
for one of its greatest inconveniences is, that the father and mother cannot have the same affection for their offspring;
eu
aita batek ezin ditzake maita hogei haur ama batek bi maite dituen bezala.
es
es imposible que un padre quiera a veinte hijos como una madre puede querer a dos.
fr
un père ne peut pas aimer vingt enfants, comme une mère en aime deux.
en
a father cannot love twenty children with the same tenderness as a mother can love two.
eu
Are okerragoa da emakume batek hainbat senar dituenean; izan ere, halakoetan, aitaren maitasuna haur batzuk bereak direla uste izateari lotuta dago.
es
Mucho peor es lo que ocurre cuando la mujer tiene muchos maridos, pues el amor paternal es este caso no puede fundarse más que en la creencia del hombre que suponga suyos tales hijos.
fr
C'est bien pis quand une femme a plusieurs maris?; car pour lors, l'amour paternel ne tient plus qu'à cette opiniona, qu'un père peut croire, s'il veut, ou que les autres peuvent croire, que de certains enfants lui appartiennent.
en
It is much worse when a wife has many husbands; for then paternal love only is held by this opinion, that a father may believe, if he will, or that others may believe, that certain children belong to him.
eu
Marokoko erregeak emakume zuriak, beltzak, horiak omen dauzka bere harenean.
es
Se dice que el sultán de Marruecos tiene en su serrallo mujeres blancas, negras y amarillas.
fr
On dit que le roi de Maroc a dans son sérail des femmes blanches, des femmes noires, des femmes jaunes.
en
They say that the Emperor of Morocco has women of all colors, white, black, and tawny, in his seraglio.
eu
Zorigaitzekoa!
es
¡Desgraciado!
fr
à peine a-t-il besoin d'une couleurb.
en
But the wretch has scarcely need of a single color.
eu
Apenas behar duen kolore bakar batekorik.
es
 
fr
 
en
 
eu
Emazte asko izateak ez du beti babesten besteren emaztearen desira izatetik;
es
La posesión de muchas mujeres no quita el deseo de la mujer ajena;
fr
La possession de beaucoup de femmes ne prévient pas toujours les désirs pour celle d'un autre?:
en
Besides, the possession of so many wives does not always prevent their entertaining desires for those of others;
eu
haragikeriarekin askonahiarekin bezala gertatzen da, zenbat eta altxor gehiago izan, hainbat eta diru-gose handiagoa.
es
con la lujuria sucede como con la avaricia: aumenta la sed con la adquisición de los tesoros.
fr
il en est de la luxure comme de l'avarice?: elle augmente sa soif par l'acquisition des trésors.
en
it is with lust as with avarice, whose thirst increases by the acquisition of treasure.
eu
Justinianoren garaian, zenbait filosofo, kristautasunak gogaituta, Pertsiara erretiratu ziren, Kosroes errege zelarik.
es
En tiempo de Justiniano, algunos filósofos a los que estorbaba el cristianismo, se reiteraron a Persia, al lado de Cosroes.
fr
Du temps de Justinien, plusieurs philosophes, gênés par le christianisme, se retirèrent en Perse auprès de Cosroës.
en
In the reign of Justinian, many philosophers, displeased with the constraint of Christianity, retired into Persia.
eu
Gehien harritu zituena, dio Agazias-ek, are adulterioari uko egiten ez ziotenek ere poligamia libre zutela.
es
Lo que más les chocó, dice Agatías, fue que se permitiera la poligamia a gentes que no se abstenían ni aún del adulterio.
fr
Ce qui les frappa le plus, dit Agathias, ce fut que la polygamie était permise à des gens qui ne s'abstenaient pas même de l'adultère.
en
What struck them the most, says Agathias, was that polygamy was permitted amongst men who did not even abstain from adultery.
eu
Emazte asko izateak, nork esan behar zuen!, naturak gaitzesten duen amodio horretara darama;
es
La pluralidad de mujeres (¡quién lo diría!) lleva a ese amor que repugna a la Naturaleza;
fr
La pluralité des femmes, qui le dirait?! mène à cet amour que la nature désavoue?:
en
May I not say that a plurality of wives leads to that passion which nature disallows?
eu
izan ere, libertinaje batek beste bat dakar.
es
y es que una disolución trae siempre otra.
fr
c'est qu'une dissolution en entraîne toujours une autre.
en
for one depravation always draws on another.
eu
Konstantinoplan izan zen iraultzan, Akmet sultana bere tronutik kendu zutenean, ez omen zuten emakume bakar bat ere aurkitu herritarrek Txiaiaren etxea zakuratu zutenean.
es
Cuando en Constantinopla una revolución depuso al sultán Achmet, dicen las relaciones, que el pueblo saqueó la casa del chiaya y no encontró en ella ni una sola mujer.
fr
A la révolutionc qui arriva à Constantinople, lorsqu'on déposa le sultan Achmet, les relations disaient que le peuple ayant pillé la maison du chiaya, on n'y avait pas trouvé une seule femme.
en
I remember that in the revolution which happened at Constantinople, when Sultan Achmet was deposed, history says that the people, having plundered the Kiaya's house, found not a single woman;
eu
Aljerren haren gehienetan emakumerik ez izateraino iritsi omen dira.
es
Y se cuenta que en Argel se ha llegado al extremo de no haber ninguna en la mayor parte de los serrallos.
fr
On ditd qu'à Alger on est parvenu à ce point, qu'on n'en a pas dans la plupart des sérailse.
en
they tell us that at Algiers, in the greatest part of their seraglios, they have none at all.
eu
VII. KAPITULUA. Tratamendu-berdintasunaz, emazte asko izatean
es
CAPITULO VII: DE LA IGUALDAD DE TRATO EN EL CASODE LA PLURALIDAD DE MUJERES
fr
CHAPITRE VII. DE L'ÉGALITÉ DU TRAITEMENT DANS LE CAS DE LA PLURALITÉ DES FEMMES.
en
 
eu
Emazte asko izatea onartzen duen legetik, tratamendu-berdintasunaren legea dator.
es
De la pluralidad de mujeres se deriva la obligación de darles el mismo trato.
fr
De la loi de la pluralité des femmes suit celle de l'égalité du traitement.
en
7. Of an Equality of Treatment in case of many Wives
eu
Mahomak, lau onartzen baititu, haien artean dena berdina izan dadin nahi du:
es
Mahoma, que en su ley permite cuatro, manda que todo sea igual entre ellas;
fr
Mahomet, qui en permet quatre, veut que tout soit égal entre elles?:
en
From the law which permitted a plurality of wives followed that of an equal behavior to each.
eu
janaria, jantziak, ezkonduaren betebeharrak.
es
alimento, vestidos y deber conyugal.
fr
nourriture, habits, devoir conjugal.
en
Mahomet, who allowed of four, would have everything, as provisions, dress, and conjugal duty, equally divided between them.
eu
Maldivetan ere, han gizona hiru emazterekin ezkon baitaiteke, ezarrita dago lege hori.
es
La misma ley existe en las islas Maldivas, donde cada hombre se puede casar con tres mujeres.
fr
Cette loi est aussi établie aux Maldives, où on peut épouser trois femmes.
en
This law is also in force in the Maldivian isles, where they are at liberty to marry three wives.
eu
Moisesen legearen arabera, batek semea emakume esklabo batekin ezkontzen badu, eta gero semea emakume libre batekin ezkontzen bada, ez dio kendu behar jantzirik, janaririk, eta betebeharrik lehen emazteari.
es
La ley de Moisés dispone que si alguno ha casado a su hijo con una esclava, y después se casa el hijo con una mujer libre, queda obligado a seguir cumpliendo los deberes conyugales con la primera y a no quitarle nada de los alimentos ni de los vestidos.
fr
La loi de Moïse veut même que si quelqu'un a marié son fils à une esclave, et qu'ensuite il épouse une femme libre, il ne lui ôte rien des vêtements, de la nourriture et des devoirs.
en
The law of Moses even declares that if any one has married his son to a slave, and this son should afterwards espouse a free woman, her food, her raiment, and her duty of marriage shall he not diminish.
eu
Badago emazte berriari gehiago ematea, baina lehen emazteak ez du gutxiago izan behar.
es
Podría darle más a la nueva esposa, pero haciendo lo mismo con la primera.
fr
On pouvait donner plus à la nouvelle épouse?; mais il fallait que la première n'eût pas moinsa.
en
They might give more to the new wife, but the first was not to have less than she had before.
eu
VIII. KAPITULUA. Gizonak eta emakumeak banantzeaz
es
CAPITULO VIII: DE LA SEPARACION DE LAS MUJERES
fr
CHAPITRE VIII. DE LA SÉPARATION DES FEMMES D'AVEC LES HOMMES.
en
8. Of the Separation of Women from Men
eu
Poligamiaren ondorio bat, nazio atseginzale eta aberatsetan emakume asko edukitzea da.
es
Es consecuencia de la poligamia que en las naciones voluptuosas y ricas haya quien tenga mujeres en gran número.
fr
C'est une conséquence de la polygamie, que, dans les nations voluptueuses et riches, on ait un très-grand nombre de femmes.
en
The prodigious number of wives possessed by those who live in rich and voluptuous countries is a consequence of the law of polygamy.
eu
Emakumeok gizonengandik bereiztea eta giltzapean sartzea, asko izate horretatik ondorioztatzen da.
es
De esto se sigue, naturalmente que las mujeres estén separadas de los hombres y en clausura.
fr
Leur séparation d'avec les hommes, et leur clôture, suivent naturellement de ce grand nombre.
en
Their separation from men, and their close confinement, naturally follow from the greatness of this number.
aurrekoa | 245 / 97 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus