Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Gobernu zibilari buruzko bigarren tratatua, John Locke / Haritz Monreal (Klasikoak, 2003
)
eu
Helburu bat betetzeko ematen zaion botere orok helburu bera du jomuga eta xede hori ez bada betetzen edo aurka egiten bazaio, orduan konfiantza galdu, eta kendu eginen zaio, eta boterea halabeharrez eman zuten haiengana itzuliko da. Haiek, bestalde, beste norbaiten esku utz dezakete, beraien segurtasun eta babeserako hala egokien iruditzen zaienean.
es
Y así retiene perpetuamente la comunidad el supremo poder de salvarse de intentos y designios de quienquiera que sea, y aun de sus legisladores, cuando tan necios o perversos fueren, que planearan y llevaran a cavo designios contra las libertades y propiedades del súbdito.
fr
Ainsi, le peuple garde toujours le pouvoir souverain de se délivrer des entreprises de toutes sortes de personnes, même de ses législateurs, s'ils venaient à être assez fous ou assez méchants, pour former des desseins contre les libertés et les propriété des sujets.
en
And thus the community perpetually retains a supreme power of saving themselves from the attempts and designs of any body, even of their legislators, whenever they shall be so foolish, or so wicked, as to lay and carry on designs against the liberties and properties of the subject:
eu
Hortaz, erkidegoak beti dauka inoren azpikeria eta joko txarrak saihesteko botere gorena, baita legegileenak ere, euren jokabidea hiritarren askatasun edo jabetzen aurka neurriak asmatu eta burutzeko bezain ergela edo maltzurra denean. Baina ez da erkidego edo pertsonarik bere bizi-iraupenari eta hau erdiesteko bitartekoei uko egin diezaiekeenik, beste norbaiten nahiera absolutuaren eta nagusitasun arbitrarioaren onerako.
es
Porque careciendo todo hombre o sociedad de hombres del poder de entregar su preservación, y por tanto los medios de ella, absoluto albedrío y dominio arbitrario ajenos, siempre que quienquiera que fuere se dispusiera a reducirles a tal condición esclava, tendrán el derecho de preservar aquello de que les es imposible separarse, libertándose de los invasores de esa inalterable, sagrada, fundamental ley de la propia, conservación, por la cual en sociedad entraran.
fr
En effet, personne, ni aucune société d'hommes, ne pouvant remettre sa conservation, et conséquemment tous les moyens qui la procurent, à la volonté absolue et à la domination arbitraire de quelqu'un, quand même quelqu'un en aurait réduit d'autres à la triste condition de l'esclavage, ils seraient toujours en droit de maintenir et conserver ce dont ils n'auraient point droit de se départir; et étant entrés en société dans la vue de pouvoir mieux conserver leurs personnes, et tout ce qui leur appartient en propre, ils auraient bien raison de se délivrer de ceux qui violeraient, qui renverseraient la loi fondamentale, sacrée et inviolable, sur laquelle serait appuyée la conservation de leur vie et de leurs biens.
en
for no man or society of men, having a power to deliver up their preservation, or consequently the means of it, to the absolute will and arbitrary dominion of another; when ever any one shall go about to bring them into such a slavish condition, they will always have a right to preserve, what they have not a power to part with; and to rid themselves of those, who invade this fundamental, sacred, and unalterable law of self-preservation, for which they entered into society.
eu
Beraz, norbaitek pertsonak esklabotasun egoeran ezarri nahi dituenean, beti izanen dute uko egin ezin dioten hori babesteko eskubidea;
es
 
fr
 
en
 
eu
eta norbere iraupenaren lege oinarrizko, sakratu eta aldaezina zapaldu nahi duten haietaz libratzen ahal dira, lege hori zelako gizartean sartzera eraman zituena. Hortaz, esan dezakegu erkidegoa dela botere gorena, ez gobernu moduan kontsideratuta, herriaren botere hau ez baita gauzatzen gobernua desegiten ez den artean.
es
Así puede decirse que, en tal respecto, a la comunidad asiste el supremo poder en todo tiempo, mas sin que éste se pueda considerar involucrado en forma alguna de gobierno, porque dicho poder popular nunca será acaecedero hasta que el gobierno fuere disuelto.
fr
De sorte que le peuple doit être considéré, à cet égard, comme ayant toujours le pouvoir souverain, mais non toutefois comme exerçant toujours ce pouvoir; car, il ne l'exerce pas, tandis que la forme de gouvernement qu'il a établie subsiste;
en
And thus the community may be said in this respect to be always the supreme power, but not as considered under any form of government, because this power of the people can never take place till the government be dissolved.
eu
150. Nolanahi ere, gobernuak dirauen artean legegilea da botere gorena.
es
150. En todos los casos en que el gobierno subsistiere, el legislativo será el supremo poder.
fr
150. Dans toutes les causes, et dans toutes les occasions qui se présentent, le pouvoir législatif est le pouvoir souverain.
en
150. In all cases, whilst the government subsists, the legislative is the supreme power:
eu
Beste norbaitengan legeak ezar ditzakeenak derrigorrean izan behar baitu harekiko goragokoa.
es
Porque quien a otro pudiere dar leyes le será obligadamente superior;
fr
Car ceux qui peuvent proposer des lois à d'autres doivent nécessairement leur être supérieurs :
en
for what can give laws to another, must needs be superior to him;
eu
Eta botere legegilea gizartearekiko-alderdi guztiekiko eta gizarteko partaideekiko-maila gorengoan dagoenez, legeak egiteko ahalmena baitu, baita ekintzak arautzerakoan eta arauak hausten direnean botere betearazlea ematekoa ere, horregatik guztiagatik da botere legegilea gorena, eta gizarteko kide edo zati batek duen botere guztia hartatik dator eta haren menpe dago.
es
y puesto que el legislativo sólo es tal por el derecho que le asiste de hacer leyes para todas las partes y todos los miembros de la sociedad, prescribiendo normas para sus acciones, y otorgando poder de ejecución si tales normas fueren transgredidas, fuerza será que el legislativo sea supremo, y todos los demás poderes en cualesquiera miembros o partes de la sociedad, de él derivados y subordinados suyos.
fr
et puisque l'autorité législative n'est l'autorité législative de la société politique que par le droit qu'elle a de faire des lois pour toutes les parties et pour tous les membres de la société, de prescrire des règlements pour leurs actions, et de donner le pouvoir de punir exemplairement ceux qui les auraient enfreints, il est nécessaire que le pouvoir législatif soit souverain, et que tous les autres pouvoirs des différents membres de l'État dérivent de lui et lui soient subordonnés.
en
and since the legislative is no otherwise legislative of the society, but by the right it has to make laws for all the parts, and for every member of the society, prescribing rules to their actions, and giving power of execution, where they are transgressed, the legislative must needs be the supreme, and all other powers, in any members or parts of the society, derived from and subordinate to it.
eu
151. Errepublika batzuetan ez du etengabe funtzionatzen botere legegileak eta berau botere betearazlean ere parte hartzen duen pertsona bakarrean gauzatzen da. Kasu horietan esaten ahal dugu, zentzu zabal batean, pertsona hori botere gorena dela;
es
 
fr
 
en
 
eu
ez berak botere gorena duelako, hau da, legeak egitekoa, baizik eta botere betearazle gorena harengan dagoelako, eta harengandik jasoko dituztelako azpiko magistratuek-behintzat haietako batzuek-maila beheragoko botereak.
es
151. En algunas repúblicas, cuando el legislativo fuere intermitente, y el ejecutivo fiado a una sola persona que participare asimismo del legislativo, dicha sola persona, en muy tolerable sentido, podrá ser también llamada suprema;
fr
151. Dans quelques États où l'assemblée de ceux qui ont le pouvoir législatif n'est pas toujours sur pied, et où une seule personne est revêtue du pouvoir exécutif, et a aussi sa part au législatif, cette personne peut être considérée, en quelque manière, comme souveraine.
en
151. In some commonwealths, where the legislative is not always in being, and the executive is vested in a single person, who has also a share in the legislative; there that single person in a very tolerable sense may also be called supreme:
eu
Ez dagoenez botere legegilearen gainetik inor, ezin denez legerik egin bere onespenik gabe, eta ez denez pentsatzekoa botere legegilearen zati batek gainontzekoa mendera dezakeenik, zentzu horretan goren dela esaten ahal da.
es
no porque en si encierre todo el supremo poder, que es el de legislar, sino porque, de una parte, le incumbe la suprema ejecución de la cual derivan todos magistrados inferiores el conjunto de sus varios deberes subordinados o al menos la mayor copia de ellos;
fr
Elle est souveraine, non en tant qu'en elle seule réside tout le pouvoir souverain de faire des lois, mais premièrement, en tant qu'elle a en soi le pouvoir souverain de faire exécuter les lois; et que de ce pouvoir dérivent tous les différents pouvoirs subordonnés des magistrats, du moins la plupart;
en
not that he has in himself all the supreme power, which is that of law-making; but because he has in him the supreme execution, from whom all inferior magistrates derive all their several subordinate powers, or at least the greatest part of them:
eu
Alabaina, argitu behar da hartzen zaizkion leialtasun eta fideltasun juramentuak ez direla legegile goren moduan, legearen betearazle goren moduan baizik, botere hori beste pertsona batzuekin banatuta duelarik.
es
y, de otra parte, no tiene autoridad legislativa que le supere, pues no hay ley posible sin su consentimiento, que no cabe esperar que jamás le sujete a la otra parte del legislativo, por lo cual, en tal sentido, es propiamente supremos.
fr
et en second lieu, en tant qu'il n'y a aucun supérieur législatif au-dessus d'elle, ni égal à elle, et que l'on ne peut faire aucune loi sans son consentement.
en
having also no legislative superior to him, there being no law to be made without his consent, which cannot be expected should ever subject him to the other part of the legislative, he is properly enough in this sense supreme.
eu
Hortaz, leialtasunak ez du legearekiko obedientzia baizik esan nahi, eta legea hautsiko balu, obedientziazko eskubidea galduko luke, errepublikaren aurpegia, irudia edo ordezkaria den heinean baitu eskubide hori, gizarteak izendatua eta beronen legeetan azaltzen den moduan.
es
Mas, con todo, débese observar que aunque se le rinda juramento de lealtad y fidelidad, no se le dirige en calidad de legislador supremo, sino de supremo ejecutor de la ley, debida a un poder conjunto que con otros comparte, pues la lealtad no es más que una obediencia según la ley, la cual, si por él resultare violada, dejaríale sin derecho a la obediencia que sólo puede reclamar como personaje público con el poder de la ley investido;
fr
Cependant, il faut observer encore que, quoique les serments de fidélité lui soient prêtés, ils ne lui sont pas prêtés comme au législateur suprême, mais comme à celui qui a le pouvoir souverain de faire exécuter les lois faites par lui, conjointement avec d'autres.
en
But yet it is to be observed, that tho' oaths of allegiance and fealty are taken to him, it is not to him as supreme legislator, but as supreme executor of the law, made by a joint power of him with others;
eu
Ez du, beraz, legearen araberako nahiera edo boterea baizik.
es
de suerte que se le considera como imagen, fantasma o representante de la comunidad política, conducido por la voluntad del cuerpo social declarada en sus leyes, y sin más voluntad, pues, ni poder que el de la ley.
fr
La fidélité à laquelle on s'engage par les serments, n'étant autre chose que l'obéissance que l'on promet de rendre conformément aux lois, il s'ensuit que, quand il vient à violer et à mépriser ces lois, il n'a plus droit d'exiger de l'obéissance et de rien commander, à cause qu'il ne peut prétendre à cela qu'en tant qu'il est une personne publique, revêtue du pouvoir des lois, et qui n'a droit d'agir que selon la volonté de la société, qui est manifestée par les lois qui y sont établies.
en
allegiance being nothing but an obedience according to law, which when he violates, he has no right to obedience, nor can claim it otherwise than as the public person vested with the power of the law, and so is to be considered as the image, phantom, or representative of the commonwealth, acted by the will of the society, declared in its laws;
eu
Baina ordezkari funtzio horretatik aldentzen denean, guztion borondatea ahaztu eta bere nahiera propioaren arabera jarduten duenean, bere burua degradatzen du, eta botererik eta borondaterik gabeko pertsona soila bilakatuko da, eta ez zaio ezertarako ere obeditu behar.
es
Pero cuando abandona esta representación, esta voluntad pública, y obra según su propio albedrío, se degrada a sí mismo y ya no es mas que un mero particular sin poder ni decisión, pues [os miembros de la sociedad sólo a la voluntad pública de éste deberán obediencia.
fr
Tellement que dès qu'il cesse d'agir selon ces lois et la volonté de l'État, et qu'il suit sa volonté particulière, il se dégrade par là lui-même, et devient une personne privée, sans pouvoir et sans autorité
en
and thus he has no will, no power, but that of the law. But when he quits this representation, this public will, and acts by his own private will, he degrades himself, and is but a single private person without power, and without will, that has any right to obedience;
eu
Gizarteko partaideek ez diote obedientzia zor gizarte honen borondateari baino.
es
 
fr
 
en
the members owing no obedience but to the public will of the society.
eu
152. Botere betearazlea, ez daukanean legegilean ere parte hartzen duen pertsonarik, argi dagoenez, legegilearekiko menpekoa izanen da eta hari kontuak eman beharko dizkio, nahi denean alda edo ken daitekeelarik.
es
152. El poder ejecutivo dondequiera que residiere, salvo si es en la persona que tiene también participación en el poder legislativo, será visiblemente subordinado de éste y ante él responsable, y cabrá como pluguiere cambiarle y removerle;
fr
152. Le pouvoir exécutif remis à une seule personne, qui a sa part aussi du pouvoir législatif, est visiblement subordonné, et doit rendre compte à ce pouvoir législatif, lequel peut le changer et l'établir ailleurs, comme il trouvera bon :
en
152. The executive power, placed any where but in a person that has also a share in the legislative, is visibly subordinate and accountable to it, and may be at pleasure changed and displaced;
eu
Horrela, bada, ez da botere betearazle gorena mendetasunik gabea dena, pertsona bakarrarengan gauzatzen ez den artean eta pertsona honek ez badu aldi berean botere legegilean parte hartzen;
es
de modo que no es el poder ejecutivo supremo, en sí, el exento de subordinación, sino el precisamente otorgado a quien, participando en el legislativo, no hallare, pues, poder legislativo distinto y superior a quien quedar subordinado y ser responsable más allá de su propia aceptación y consentimiento:
fr
en sorte que le pouvoir suprême exécutif ne consiste pas à être exempt de subordination, mais bien en ce que ceux qui en sont revêtus, ayant leur part du pouvoir législatif, n'ont point au-dessus d'eux un supérieur législatif distinct, auquel ils soient subordonnés et tenus de rendre compte, qu'autant qu'ils se joignent à lui, et lui donnent leur consentement, c'est-à-dire, autant qu'ils le jugent à propos;
en
so that it is not the supreme executive power, that is exempt from subordination, but the supreme executive power vested in one, who having a share in the legislative, has no distinct superior legislative to be subordinate and accountable to, farther than he himself shall join and consent;
eu
kasu horretan ez baitu bere gainetik kontuak eman eta hari men egin beharko dion beste botere legegilerik, ez bazaio hari elkartu eta ez badio onespena ematen.
es
o sea que no habría de resultar más subordinado de lo que él mismo estimare oportuno, por lo cual puede ciertamente concluirse que el acatamiento no sería sino de poquísima monta.
fr
ce qui, certainement, est une subordination bien petite. Quant aux autres pouvoirs subordonnés d'un État, il n'est pas nécessaire que nous en parlions.
en
so that he is no more subordinate than he himself shall think fit, which one may certainly conclude will be but very little.
eu
Horrela, esan dezakegu norbaiten menpekoa izanen dela soilik berak nahi duen heinean, eta ziurrenik ez du larregi nahi izanen. Ez gara arituko beste errepublikatan aldi berean dauden menpeko botere eta ministerioei buruz;
es
De otros poderes subordinados y ministeriales en la comunidad política no será menester hablar, pues éstos de tal como se multiplican con las varias comunidades políticas, que fuere imposible dar relación particular de todos ellos.
fr
Comme ils sont multipliés en une infinité de manières, selon les différentes coutumes et les différentes constitutions des différents États, il est impossible d'entrer dans le détail de tous ces pouvoirs.
en
Of other ministerial and subordinate powers in a commonwealth, we need not speak, they being so multiplied with infinite variety, in the different customs and constitutions of distinct commonwealths, that it is impossible to give a particular account of them all.
eu
herrialde bakoitzeko ohitura eta konstituzioen arabera hainbat eta hain ezberdinak dira, ezinezkoa litzateke haietako bakoitzaren azalpen bat ematea. Oraingoan dagokigunerako, nahikoa litzateke azaltzea haietako batek ere ez duela positiboki emaniko autoritatea baino gehiago, eta denek erantzun behar dutela errepublikako beste botereen aurrean.
es
Sólo un aspecto, necesario a nuestro objeto presente, podemos advertir como concerniente a ellos, esto es, que ninguno tiene especie alguna de autoridad más allá de lo que por positiva concesión y encargo se les hubiere delegado, y que son todos ellos responsables ante algún otro poder de la comunidad política.
fr
Nous nous contenterons de dire, par rapport à notre sujet et à notre dessein, qu'aucun d'eux n'a aucune autorité qui doive s'étendre au-delà des bornes qui lui ont été prescrites par ceux qui l'ont donnée, et qu'ils sont tous obligés de rendre compte à quelque pouvoir de l'État.
en
Only thus much, which is necessary to our present purpose, we may take notice of concerning them, that they have no manner of authority, any of them, beyond what is by positive grant and commission delegated to them, and are all of them accountable to some other power in the commonwealth.
eu
153. Ez da beharrezkoa, ezta komenigarria ere, botere legegilea etengabe jardunean egotea;
es
153. No es necesario, ni siquiera conveniente, que el legislativo goce de existencia ininterrumpida;
fr
153. Il n'est pas nécessaire, ni à propos, que le pouvoir législatif soit toujours sur pied;
en
153. It is not necessary, no, nor so much as convenient, that the legislative should be always in being;
eu
bai ordea botere betearazlea, beti ez baitago lege berriak egiteko beharrik, baina bai dagoeneko promulgatuak direnak betetzekoa.
es
pero sí es absolutamente necesario que el poder ejecutivo la tenga, porque no siempre hay necesidad de nuevas leyes, pero sí siempre necesidad de ejecución de las en vigor.
fr
mais il est absolument nécessaire que le pouvoir exécutif le soit, à cause qu'il n'est pas toujours nécessaire de faire des lois, mais qu'il l'est toujours de faire exécuter celles qui ont été faites.
en
but absolutely necessary that the executive power should, because there is not always need of new laws to be made, but always need of execution of the laws that are made.
eu
Botere legegileak egin dituen legeak beste batzuen esku uzten dituenean, hala deritzonean, izendapena bertan behera uzteko ahalmena izanen du beti, eta legearen administrazio okerra zigortzekoa ere.
es
Puesta por el legislativo en otra mano la ejecución de las leyes, subsiste el poder de recobrarla de esa mano si hubiere causa, de ello, y el de castigar cualquier dañada administración contra ley.
fr
Lorsque l'autorité législative a remis entre les mains de quelqu'un le pouvoir de faire exécuter les lois, elle a toujours le droit de le reprendre des mêmes mains, s'il y en a un juste sujet, et de punir celui qui l'a administré mal, et d'une manière contraire aux lois.
en
When the legislative hath put the execution of the laws, they make, into other hands, they have a power still to resume it out of those hands, when they find cause, and to punish for any maladministration against the laws.
eu
Gauza bera gertatzen da botere federatzailearekin ere, berau eta betearazlea legegilearekiko menpekoak eta ministerio mailakoak dira;
es
Lo mismo se dirá con respecto al poder federativo, puesto que éste y el ejecutivo son ambos ministeriales y están subordinados al legislativo, el cual, según se patentizó, es en la república constituida, supremo:
fr
Ce que nous disons, par rapport au pouvoir exécutif, se doit pareillement entendre du pouvoir fédératif : l'un et l'autre sont subordonnés au pouvoir législatif, lequel, ainsi qu'il a été montré, est la puissance suprême de l'État.
en
The same holds also in regard of the federative power, that and the executive being both ministerial and subordinate to the legislative, which, as has been shewed, in a constituted commonwealth is the supreme.
eu
aipatu bezala, osaturiko edozein errepublikatako botere gorena baita botere legegilea. Kasu honetan, eta suposatzen badugu botere legegilea zenbait pertsonek osatzen dutela (pertsona bakarra balitz, bizitza osorako litzateke;
es
eso supuesto, también en este caso, que el legislativo esté compuesto de diversas personas, pues si le constituyere una persona sola no podría sino obrar ininterrumpidamente, y por tal, como supremo, tendría naturalmente el supremo poder ejecutivo, juntamente con el legislativo, y eso le permitiera convocar y ejercer el poder legislativo en tiempos en que bien la constitución primera, bien su suspensión, señalara;
fr
et le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif se trouveraient toujours ensemble. Nous entendons donc parler de plusieurs personnes qui peuvent s'assembler et exercer le pouvoir législatif, dans de certains temps prescrits, ou par la constitution originaire de cette assemblée, ou par son ajournement, ou bien dans un temps que ceux qui en sont membres auront choisi et marqué, s'ils n'ont point été ajournés, pour aucun temps, ou s'il n'y a point d'autre voie, par laquelle ils puissent s'assembler.
en
The legislative also in this case being supposed to consist of several persons, (for if it be a single person, it cannot but be always in being, and so will, as supreme, naturally have the supreme executive power, together with the legislative) may assemble, and exercise their legislature, at the times that either their original constitution, or their own adjournment, appoints, or when they please;
eu
eta botere gorena izanik, botere legegileaz gainera betearazlea ere beteko luke), pertsona hauek batzarretan bil daitezke, jatorrizko konstituzioak hala eskatzen duenean, desegite momentuan erabakitzen dutenaren arabera edo gogoak ematen dionean, deialdia bi prozedura hauen edo bestelako baten bidez ez bada gauzatzen.
es
o cuando de ello gustare, si ninguna de ambas hubiere señalado ningún tiempo, o no hubiere otro modo prescrito de convocación.
fr
Car le pouvoir souverain leur ayant été remis par le peuple, ce pouvoir réside toujours en eux;
en
if neither of these hath appointed any time, or there be no other way prescribed to convoke them:
eu
Herriak eman dienez botere gorena, beti da indarrean, eta atsegin dutenean erabil dezakete;
es
Porque investido él del poder, supremo por el pueblo, hállase en él de continuo y puede ejercerlo a su gusto, a menos que por la constitución primera la tuviere limitado a ciertas estaciones o por acto de su poder supremo haya suspendido su función hasta cierta, fecha;
fr
et ils sont en droit de l'exercer lorsqu'il leur plaît, à moins que par la constitution originaire de leur assemblée, certains temps aient été limités et marqués pour cela, ou que par un acte de leur puissance suprême, elle ait été ajournée pour un certain temps, dans lequel, dès qu'il est échu, ils ont droit de s'assembler, de délibérer, et d'agir.
en
for the supreme power being placed in them by the people, it is always in them, and they may exercise it when they please, unless by their original constitution they are limited to certain seasons, or by an act of their supreme power they have adjourned to a certain time;
eu
beti ere, jatorrizko konstituzioak sesio jakin batzuetara ez badu mugatzen, edo beraien botere gorenaren jarduera denboraldi batez desegitea erabakitzen ez badute, denbora hori igarota, biltzeko eta jarduteko aukera izanen dute ostera ere.
es
y cuando este tiempo llegare tendrán los miembros de la comunidad nuevo derecho de convocación y decisión.
fr
et qu'ensuite ils retournent dans l'état ordinaire des sujets, et ne puissent plus avoir de part à l'autorité législative qu'en vertu d'une nouvelle élection :
en
and when that time comes, they have a right to assemble and act again.
eu
154. Botere legegilea edo beronen zati bat herriak hautaturiko ordezkariez osatua dagoenean aldi baterako-hau igaro ondoren hiritar estatus arrunta berreskuratuko dutelarik eta legegintza arloko partaide ez direlarik izanen-, ez badira ostera ere aukeratuak, kasu horretan herriaren hautaketa ahalmena aldi jakinetan edo deialdia egiten denean gauzatu behar da.
es
154. Si el poder legislativo, o alguna parte de él, se compusiere de representantes por tal o cual tiempo escogidos por el pueblo y que luego volvieren al común estado de los súbditos, sin nueva participación en el poder legislativo, a menos de elección nueva, el poder ejecutivo deberá también ser ejercido por el pueblo, bien fuere convocado;
fr
le pouvoir d'élire, en cette rencontre, doit être exercé par le peuple, soit dans de certains temps précis et destinés à cela, ou lorsqu'il en est sollicité et averti.
en
154. If the legislative, or any part of it, be made up of representatives chosen for that time by the people, which afterwards return into the ordinary state of subjects, and have no share in the legislature but upon a new choice, this power of chusing must also be exercised by the people, either at certain appointed seasons, or else when they are summoned to it;
eu
Azken kasu honetan, denborari dagokionean ondoko mugak izanen ditu:
es
y en este último caso la atribución de convocar el legislativo se asigna ordinariamente al ejecutivo, y tiene, con respecto al tiempo, una de estas dos limitaciones:
fr
Et, en ce dernier cas, le pouvoir de convoquer l'assemblée réside ordinairement dans le pouvoir exécutif, qui a une de ces deux limitations à l'égard du temps;
en
and in this latter case the power of convoking the legislative is ordinarily placed in the executive, and has one of these two limitations in respect of time:
eu
edo jatorrizko konstituzioak [original constitution] eskatuko du aldi jakinetan bil eta jardutea, eta kasu honetan botere betearazleak ez du ministro mailako jardueraren eginkizuna baizik, hautaketa eta bilkura gerta dadin, dagokien arauen arabera;
es
que o bien la constitución primera requiere su convocación y funcionamiento en ciertos intervalos, y entonces el poder ejecutivo no hace más que emitir instrucciones ministerialmente, para la elección y convocación según las formas establecidas;
fr
l'une, que la constitution originaire de l'assemblée demande qu'elle soit sur pied, et agisse de temps-et alors le en temps et dans de certains temps précis, pouvoir exécutif n'a autre chose à faire qu'à publier des ordres, afin qu'on élise les membres de l'assemblée, selon les formes accoutumées;
en
that either the original constitution requires their assembling and acting at certain intervals, and then the executive power does nothing but ministerially issue directions for their electing and assembling, according to due forms;
eu
edo, bestetik, legegilearen adimen, uste edo juzku onaren arabera, bizitza publikoaren gertakizunek edo beharrek eskatzen dutenean, edo eta herria mehatxatzen duen edo pairatzear dagoen edozein ezbehar saihestu behar denean, zaharkituriko lege baten aldatzea edo berrien idazketa eginen da.
es
o bien se deja a la prudencia de él llamarles mediante nuevas elecciones cuando la ocasión o las exigencias del público requieran la enmienda de las leyes viejas, o la creación de otras nuevas, o el enderezamiento o evitación de cualesquiera inconvenientes que pesen sobre el pueblo o le amenacen.
fr
l'autre, qu'on a laissée à la prudence de ceux qui ont le pouvoir exécutif, de convoquer l'assemblée par une nouvelle élection, lorsque les conjonctures et les affaires publiques le requièrent, et qu'il est nécessaire de changer, réformer, abolir quelque chose de ce qui s'était fait et observé auparavant, ou de remédier à quelques inconvénients fâcheux, et de prévenir des malheurs qui menacent le peuple.
en
or else it is left to his prudence to call them by new elections, when the occasions or exigencies of the public require the amendment of old, or making of new laws, or the redress or prevention of any inconveniencies, that lie on, or threaten the people.
eu
155. Puntu honetara iritsi garelarik, galde genezake ea zer gerta litekeen botere betearazleak, errepublikaren indarra kontrolpean duelarik eta jatorrizko konstituzioak edo politikaren beharrek eskatuta, indar hori erabiliko balu botere legegilea biltzea eta jardutea galarazteko.
es
155. Lícito es preguntar aquí: ¿Y si el poder ejecutivo, tras haberse apoderado de la fuerza de la comunidad política, hiciere uso de esta fuerza para estorbar la reunión y actividad del poder legislativo, cuando la constitución primera, o las exigencias públicas, las pidieren?
fr
155. On peut demander ici, qu'est-ce qu'on devrait faire, si ceux qui sont revêtus du pouvoir exécutif, ayant entre les mains toutes les forces de l'État, se servaient de ces forces pour empêcher que ceux à qui appartient le pouvoir législatif, ne s'assemblassent et n'agissent, lorsque la constitution originaire de leur assemblée, ou les nécessités publiques le requéraient?
en
155. It may be demanded here, What if the executive power, being possessed of the force of the commonwealth, shall make use of that force to hinder the meeting and acting of the legislative, when the original constitution, or the public exigencies require it?
eu
Esan beharra daukat herriaren aurka indarra erabiltzea, autoritate gabe eta honek emaniko konfiantza tradituz, hala jarduten duenarentzat herriaren aurka guda egoeran jartzea suposatuko duela. Herriak eskubidea izanen du botere legegilea bere eginkizuna betetzera berrezartzeko.
es
Quiero decir, usar la fuerza contra el pueblo, sin autoridad y contrariamente a la confianza depositada en, quien tal hiciere, es un estado de guerra con las gentes, a quienes asiste el derecho de reinstalar a su legislativo en el ejercicio del poder que le corresponda.
fr
je réponds que ceux qui ont le pouvoir exécutif, agissant, comme il vient d'être dit, sans en avoir reçu d'autorité, d'une manière contraire à la confiance qu'on a mise en eux, sont dans l'état de guerre avec le. peuple, qui a droit de rétablir l'assemblée qui le représente, et de la remettre dans l'exercice du pouvoir législatif.
en
I say, using force upon the people without authority, and contrary to the trust put in him that does so, is a state of war with the people, who have a right to reinstate their legislative in the exercise of their power:
eu
Botere legegilea hautatu baitu legeak egiteko boterea gauzatu dezan, garai jakinetan edo beharrezko suertatzen denean; hortaz, legegileari indarrez eragozten bazaio gizartearentzat erabat beharrezkoa den eginkizun hori betetzea, herriaren segurtasuna eta iraupena honetan baitautza, herriak bere defentsan indarra erabiltzeko eskubidea du.
es
Porque habiendo ellos erigido un poder legislativo con el intento de que ejerza su poder de forjar la ley, bien sea en ciertos tiempos prefijados, bien cuando de ello hubiere necesidad, si tal vez impidiere cualquier fuerza acción tan necesaria a la república, y en que consiste la seguridad y preservación del pueblo, podrá éste por su fuerza remover la otra.
fr
Car, ayant établi cette assemblée, et l'ayant destinée à exercer le pouvoir de faire des lois, dans de certains temps marqués, ou lorsqu'il est nécessaire; si elle vient à être empêchée par la force, de faire ce qui est si nécessaire à la société, et en quoi la sûreté et la conservation du peuple consiste, le peuple a droit de lever cet obstacle par la force.
en
for having erected a legislative, with an intent they should exercise the power of making laws, either at certain set times, or when there is need of it, when they are hindered by any force from what is so necessary to the society, and wherein the safety and preservation of the people consists, the people have a right to remove it by force.
eu
Egoera eta baldintza guztietan, baimendu gabeko indarraren aurka dagoen konponbide bakarra indar berarekin erantzutea da.
es
En todos los estados y condición el verdadero remedio contra fuerza sin autoridad es una oposición de fuerza.
fr
Dans toutes sortes d'états et de conditions, le véritable remède qu'on puisse employer contre la force sans autorité, c'est d'y opposer la force.
en
In all states and conditions, the true remedy of force without authority, is to oppose force to it.
eu
Baimenik gabeko indarraren erabilera, horrela darabilenarentzat, beti izanen da guda egoeran sartzea, eta erasotzaile moduan hala merezi du har dezaten.
es
El uso de fuerza sin autoridad siempre pone a quien de él se vale en estado de guerra, como agresor que es; y le expone a ser tratado consiguientemente.
fr
Celui qui use de la force sans autorité, se met par là dans un état de guerre, comme étant l'agresseur, et s'expose à être traité de la manière qu'il voulait traiter les autres.
en
The use of force without authority, always puts him that uses it into a state of war, as the aggressor, and renders him liable to be treated accordingly.
eu
156. Botere legegilea biltzeko eta desegiteko ahalmena botere betearazleari badagokio ere, honek ez dio lehenarekiko nagusitasunik ematen, herriaren segurtasunerako beregan ezarri den konfiantza, fiduziarioa baizik ez da, giza arazoen ezegonkortasun eta aldakortasunak arau finko eta iraunkor baten aukera ematen ez dutenean.
es
156. El poder de convocar y disolver el poder legislativo, que al ejecutivo asiste, no confiere a este superioridad sobre él, mas es depósito fiduciario que se le entregara para la seguridad del pueblo en ocasión en que, la incertidumbre y variabilidad de los negocios humanos no soportaría una regla fija y cerrada.
fr
156. Le pouvoir de convoquer l'assemblée législative, lequel réside dans celui qui a le pouvoir exécutif, ne donne point de supériorité au pouvoir exécutif sur le pouvoir législatif : il n'est fondé que sur la confiance qu'on a mise en lui à l'égard du salut et de l'avantage du peuple;
en
156. The power of assembling and dismissing the legislative, placed in the executive, gives not the executive a superiority over it, but is a fiduciary trust placed in him, for the safety of the people, in a case where the uncertainty and variableness of human affairs could not bear a steady fixed rule:
eu
Normala da gobernua lehendabizi eratu zutenek ez izatea igarle trebe baten zehaztasunik, jakiten ahal izateko zeintzuk izan zitezkeen botere legegilearen biltzarren iraupen aldi egokiak errepublikaren etorkizuneko beharrei aurre egiteko.
es
Porque no siendo posible que los primeros concertados del gobierno pudieren por ninguna previsión de tal suerte penetrar los eventos futuros que acertaran en fijar de antemano tan justos períodos de retorno y duración a las asambleas legislativas para todos los tiempos venideros, que los tales respondieran exactamente a todas las exigencias de la comunidad política, el mejor remedio que cupo hallar a tal efecto fue confiar dicha función a la prudencia de uno destinado a perpetua presencia, y cuyo oficio fuera velar por el bien público.
fr
En effet, il n'est pas possible que les premiers instituteurs des sociétés aient si bien prévu les choses et aient été si maîtres des événements futurs, qu'ils aient pu fixer un temps juste et précis pour les assemblées du pouvoir législatif, et pour leur durée, en sorte que ce temps répondît aux nécessités de l'État.
en
for it not being possible, that the first framers of the government should, by any foresight, be so much masters of future events, as to be able to prefix so just periods of return and duration to the assemblies of the legislative, in all times to come, that might exactly answer all the exigencies of the commonwealth;
eu
Akats honi aurre egiteko konponbiderik onena eginkizun hori guztion ona etengabe zainduko zuen norbaiten ardura eta zuhurtasunaren esku uztea suertatu zen.
es
Las frecuentes, constantes reuniones del legislativo y larga prosecución de sus asambleas, sin ocasión necesaria, sin duda hubieran sido engorrosas para las gentes, y produjeran necesariamente, con el tiempo, más peligrosas incomodidades;
fr
Le meilleur remède qu'on ait pu trouver, en cette occasion, c'est sans doute de s'être remis à la prudence de quelqu'un qui fût toujours présent et en action, et dont l'emploi consistât à veiller sans cesse pour le bien public.
en
the best remedy could be found for this defect, was to trust this to the prudence of one who was always to be present, and whose business it was to watch over the public good.
eu
Legegileen bilera ugariak eta beharrik gabeko batzar luze eta etengabeak zama astun bilakatu ziren herriarentzat, eta luzarora eragozpen arriskutsu gehiago ekar zitzaketen.
es
mas el rápido sesgo de los negocios podía ser a las veces tal, que exigiere inmediata ayuda;
fr
Des assemblées du pouvoir législatif perpétuelles, fréquentes, longues sans nécessité, ne pourraient qu'être à charge au peuple, et que produire avec le temps des inconvénients dangereux. Mais aussi des affaires soudaines, imprévues, urgentes, peuvent quelquefois exiger l'assistance prompte de ces sortes d'assemblées.
en
Constant frequent meetings of the legislative, and long continuations of their assemblies, without necessary occasion, could not but be burdensome to the people, and must necessarily in time produce more dangerous inconveniencies, and yet the quick turn of affairs might be sometimes such as to need their present help:
eu
Bestalde, bat-batean arazoren bat jazoz gero, beraien jarduna beharrezko gertatzen zen, eta, beraien biltzarra luzatuko balitz, bizitza publikoari kalte handia egin ziezaiokeen.
es
ya cualquier dilación de aquella convocatoria hubiere resultado para el público riesgosa;
fr
Si les membres du corps législatif différaient à s'assembler, cela pourrait causer un extrême préjudice à l'État;
en
any delay of their convening might endanger the public;
eu
Bestetan, berriz, beraien eginkizuna hain zatekeen handia, zeukaten lanerako asti eskasak beraien eginkizuna taxuz betetzeko nahikoa ez zen izaten ahal, horrela, deliberamendu sosegatu eta heldu baten onuraz gabetzen zen gizartea.
es
y a las veces, además, hubiera podido ser tan vasto su negocio que el tiempo limitado de sus sesiones resultara demasiado breve para su labor y frustrara al público del beneficio que sólo pudiera conseguir de una liberación sazonada.
fr
et même quelquefois les affaires qui sont sur le tapis, dans les séances de ce corps, se trouvent si importantes et si difficiles, que le temps qui aurait été limité pour la durée de l'assemblée serait trop court pour y pourvoir et y travailler comme il faudrait, et priverait la société de quelque avantage considérable qu'elle aurait pu retirer d'une mûre délibération.
en
and sometimes too their business might be so great, that the limited time of their sitting might be too short for their work, and rob the public of that benefit which could be had only from their mature deliberation.
eu
Botere legegilearen biltzarrak eta jarduerak finkatzeko tarte eta aldiak erabakitzeak gizarteari zekarzkion arriskuak saihesteko modu bakarra, eginkizun hori beti jardunean eta gauzen egoeraz informatua zegoen norbaiten ardurapean uztea gertatu zen, ahalmen honen bidez guztion onerako egin zezan.
es
¿Qué hacer, pues en tal caso, para evitar que la comunidad se expusiera en una u otra ocasión a peligro inminente por una u otra parte, dados los intervalos y períodos fijos establecidos para la reunión y funcionamiento del poder legislativo, sino confiar el suceso a la prudencia de alguien que, presente y acostumbrado al estado de los negocios políticos, pudiere hacer uso de esta prerrogativa para el bien público?
fr
Que saurait-on faire donc de mieux, pour empêcher que l'État ne soit exposé, tôt ou tard, à d'éminents périls, d'un côté ou d'autre, à cause des intervalles et des périodes de temps fixés et réglés pour les assemblées du pouvoir législatif? Que saurait-on, dis-je, faire de mieux, que de remettre la chose avec confiance à la prudence de quelqu'un qui, étant toujours en action, et instruit de l'état des affaires publiques, peut se servir de sa prérogative pour le bien public ?
en
What then could be done in this case to prevent the community from being exposed some time or other to eminent hazard, on one side or the other, by fixed intervals and periods, set to the meeting and acting of the legislative, but to intrust it to the prudence of some, who being present, and acquainted with the state of public affairs, might make use of this prerogative for the public good?
eu
Eta zeinen esku hobe, xede berarekin legeak betearazi behar zituen horrenean baino?
es
¿Y dónde quedaría tan bien acomodado como en las manos a que fuera confiada la ejecución de las leyes atentas al mismo fin?
fr
Et à qui pourrait-on se mieux confier, pour cela, qu'à celui à qui on a confié, pour la même fin, le pouvoir de faire exécuter les lois?
en
and where else could this be so well placed as in his hands, who was intrusted with the execution of the laws for the same end?
eu
Beraz, jatorrizko konstituzioak ez balitu ezarriko botere legegilearen biltzar eta jarduera aldiak, eginkizun hau botere betearazleari legokioke, ez honen nahieraren arabera botere arbitrario baten moduan erabil zezan; konfiantza hori beraien esku jarriko litzateke, beraien jarduna guztion onera zuzendua legokeen artean, denboraren kariak eta gertakizunen aldaketak agintzen zutenaren arabera.
es
Así, pues, cuando la regulación de fechas para la reunión y sesiones del legislativo no apareció fijada por la constitución primera, cayó naturalmente aquélla en manos del ejecutivo; no como poder arbitrario dependiendo de su solo antojo, sino con la confianza de que siempre fuera ejercido exclusivamente por el bien público, según los acaecimientos, de los tiempos y mudanzas de los negocios pudieran requerir.
fr
Ainsi, si nous supposons que l'assemblée législative n'a pas, par la constitution originaire, un temps fixe et arrêté, le pouvoir de la convoquer tombe naturellement entre les mains de celui qui a le pouvoir exécutif, ou comme ayant un pouvoir arbitraire, un pouvoir qu'il ait droit d'exercer selon son plaisir, mais comme tenant son pouvoir de gens qui le lui ont remis, dans l'assurance qu'il ne l'emploierait que pour le bien public, selon que les conjonctures et les affaires de l'État le demanderaient.
en
Thus supposing the regulation of times for the assembling and sitting of the legislative, not settled by the original constitution, it naturally fell into the hands of the executive, not as an arbitrary power depending on his good pleasure, but with this trust always to have it exercised only for the public weal, as the occurrences of times and change of affairs might require.
eu
Ez dut orain aztertuko zein sistemak sortzen dituen eragozpen gehien, edo biltzar aldiak finkatzeak, edo printzeari deialdiak egiteko askatasuna emateak, ala bien nahaste batek; frogatu nahi dudana da botere betearazlea, botere legegilearen konbentzioak konbokatu eta desegiteko ahalmena duen arren, ez dela horregatik lehena baino goragokoa.
es
No es de este lugar inquirir si acompaña el menor inconveniente al sistema de períodos prefijados para la convocatoria, o a la libertad dejada al príncipe para la reunión del legislativo, o acaso a la combinación de ambos principios: sólo me incumbe mostrar que aunque el poder ejecutivo pueda abrigar la prerrogativa de convocar y disolver tales reuniones del legislativo no será, empero, superior a éste.
fr
Du reste, il n'est pas de mon sujet, ici, d'examiner si les périodes des temps fixés et réglés pour les assemblées législatives, ou la liberté laissée à un Prince de les convoquer, ou, peut-être le mélange de l'un et de l'autre, sont sujets à des inconvénients; il suffit que je montre qu'encore que le pouvoir exécutif ait le privilège de convoquer et de dissoudre les conventions du pouvoir législatif, il ne s'ensuit point que le pouvoir exécutif soit supérieur au pouvoir législatif.
en
Whether settled periods of their convening, or a liberty left to the prince for convoking the legislative, or perhaps a mixture of both, hath the least inconvenience attending it, it is not my business here to inquire, but only to shew, that though the executive power may have the prerogative of convoking and dissolving such conventions of the legislative, yet it is not thereby superior to it.