Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Eromenaren mendietan, H.P. Lovecraft / Ainara Ruiz Benito (Elkar/Alberdania, 2010 )
aurrekoa | 31 / 9 orrialdea | hurrengoa
eu
Misterioa zeharo argitu ezinezkoa zen eta Lakeri gogora etorri zitzaizkion Antzinakoak: hainbat mito primitiboren arabera, izarretatik behera limurtu eta, jolasean edo nahi gabe, Lurreko bizia sortu zuten; Miskatoniceko Ingeles Saileko kide folklorista batek kontatutako kondairetan, mendietan gordetzen ziren kanpo-espaziotik etorritako izaki kosmikoak ziren.
es
Cómo pudo sufrir una evolución tan tremendamente compleja en una tierra recién nacida a tiempo de dejar huellas en rocas arcaicas resultaba tan inconcebible que llevó a Lake a recordar los mitos primigenios de aquellos "Ancianos" que bajaron de las estrellas y crearon la vida en la tierra por travesura o por error, y las caprichosas consejas acerca de unos seres cósmicos, que, llegados del exterior, habitaron las montañas, contadas por un colega folklorista del Departamento de literatura inglesa de la Universidad de Miskatonic.
fr
Comment un tel être avait-il pu poursuivre son évolution prodigieusement complexe sur une terre nouveau-née, assez tôt pour laisser son empreinte sur des roches archéennes, c'était trop inconcevable pour ne pas rappeler à Lake, bizarrement, les mythes primitifs des Grands Anciens, qui descendirent des étoiles pour inventer la vie sur Terre par plaisanterie ou par erreur, et les contes extravagants des êtres cosmiques des collines d'Ailleurs, que racontait un collègue folkloriste du département anglais de Miskatonic.
en
How it could have undergone its tremendously complex evolution on a new-born earth in time to leave prints in Archaean rocks was so far beyond conception as to make Lake whimsically recall the primal myths about Great Old Ones who filtered down from the stars and concocted earth-life as a joke or mistake; and the wild tales of cosmic hill things from Outside told by a folklorist colleague in Miskatonic's English department.
eu
Noski, Kanbriarraurreko markak oraingo aleen arbaso primitiboagoek egin ahal izan zituztelako aukera ere izan zuen kontuan; baina, berehala baztertu zuen hain teoria erraza, fosilik antzinakoenek zituzten egitura-ezaugarri aurreratuei erreparatuta.
es
Naturalmente, consideró la posibilidad de que las huellas precámbricas se debieran a un antepasado menos evolucionado de los actuales ejemplares, pero descartó rápidamente esta teoría demasiado sencilla cuando consideró las avanzadas características estructurales de los fósiles más antiguos.
fr
Il envisageait, bien sûr, la possibilité que les empreintes précambriennes aient été laissées par un ancêtre moins évolué de nos spécimens ; mais il écartait vite cette théorie trop simple en considérant les qualités structurelles supérieures des fossiles plus anciens.
en
Naturally, he considered the possibility of the pre-Cambrian prints' having been made by a less evolved ancestor of the present specimens; but quickly rejected this too facile theory upon considering the advanced structural qualities of the older fossils.
eu
Aukeran, markarik berrienek endekapena erakusten zuten, ez eboluzio aurreratuagoa.
es
Si algo mostraban los más modernos era decadencia, más que una mayor evolución.
fr
Peut-être les dernières formes indiquaient-elles une décadence plutôt qu'un progrès de l'évolution.
en
If anything, the later contours shewed decadence rather than higher evolution.
eu
Sasi-oinaren tamaina txikiagoa egin zen, eta morfologia osoa sinpleago eta zakarrago ageri zen.
es
El tamaño de las pseudopatas había disminuido y toda la morfología parecía más primitiva y simplificada.
fr
La taille des pseudopodes avait diminué, et la morphologie dans son ensemble paraissait plus grossière et simplifiée.
en
The size of the pseudo-feet had decreased, and the whole morphology seemed coarsened and simplified.
eu
Gainera, aztertutako nerbio eta organoek, forma are konplexuagoetatik erregresioa zirelako zantzuak agertzen zituzten, harrigarriro.
es
Además, los órganos y nervios recién examinados sugerían un peregrino proceso de regresión a partir de formas todavía más complejas.
fr
Du reste, les nerfs et les organes qu'il venait d'examiner évoquaient singulièrement des régressions de formes encore plus élaborées.
en
Moreover, the nerves and organs just examined held singular suggestions of retrogression from forms still more complex.
eu
Eta are harrigarriagoa:
es
 
fr
 
en
Atrophied and vestigial parts were surprisingly prevalent.
eu
atal atrofiatuak eta aztarna-organoak ziren nagusi.
es
En total, poco se podía decir que había quedado resuelto.
fr
Les parties rudimentaires et atrophiées étaient étonnamment fréquentes.
en
Altogether, little could be said to have been solved;
eu
Oro har, ezin zitekeen esan gauza handirik argitu zenik;
es
 
fr
 
en
 
eu
eta, Lakek, behin-behineko izena jartzeko, mitologiara jo eta, txantxetan, "Antzinakoak" goitizena jarri zien.
es
Lake volvió a la mitología en busca de un nombre provisional, y denominó jocosamente "Los Primordiales" a los seres que había encontrado.
fr
Somme toute, on n'avait guère avancé, et Lake se rabattit sur la mythologie pour une appellation provisoire-en surnommant plaisamment ses trouvailles les " Anciens ".
en
and Lake fell back on mythology for a provisional name-jocosely dubbing his finds "The Elder Ones".
eu
Goizaldeko ordu bi eta erdietan, lana tarte batez utzi eta atseden labur bat hartzea erabakita, disekzioa egindako izakia olana batez estali eta laborategi-dendatik atera zen: kanpoan, ukitu gabeko aleak arretaz aztertu zituen.
es
A eso de las dos y media de la madrugada, luego de decidir dejar para el día siguiente la continuación de su trabajo y tratar de tener algún descanso, cubrió el disecado organismo con un lienzo embreado, salió de la tienda-laboratorio y estudió los ejemplares intactos con renovado interés.
fr
Vers 2 h 30 du matin, ayant décidé de remettre à plus tard son travail pour prendre un peu de repos, il couvrit d'une bâche le sujet disséqué, quitta la tente-laboratoire et considéra les spécimens intacts avec un nouvel intérêt.
en
At about 2:30 A.M., having decided to postpone further work and get a little rest, he covered the dissected organism with a tarpaulin, emerged from the laboratory tent, and studied the intact specimens with renewed interest.
eu
Haien ehunak biguntzen hasiak ziren Antartikako etengabeko eguzkiaren eraginez, eta, hala, bizpahiru aleren buruetako mutur eta tutuak destolesten; halere, Lakek ez zuen uste momentuz usteltzeko inolako arriskurik zegoenik ia zero azpiko tenperatura harekin.
es
El incesante sol antártico había comenzado a reblandecer ligeramente sus tejidos, de modo que las puntas de la cabeza y los tubos de dos o tres de ellos mostraban señales de desplegarse, aunque Lake pensó que no había peligro de corrupción inmediata en aquel ambiente a menos de cero grados.
fr
Le soleil perpétuel de l'Antarctique avait commencé à assouplir un peu leurs tissus, de sorte que les pointes de la tête et les tubes de deux ou trois semblaient prêts à se déployer ;
en
The ceaseless antarctic sun had begun to limber up their tissues a trifle, so that the head-points and tubes of two or three shewed signs of unfolding;
eu
Dena dela, disekzioa egin gabeko aleak elkartu zituen eta erabiltzeke zegoen denda bat haien gainean zabaldu, eguzki-izpiek zuzen jotzetik babeste aldera.
es
Pero si juntó todos los ejemplares no di-secados y los cubrió con la lona de una tienda de repuesto para protegerlos de los rayos solares directos.
fr
il n'y avait pas lieu, pensa-t-il, de craindre pour l'instant la décomposition, la température restant presque au-dessous de zéro.
en
but Lake did not believe there was any danger of immediate decomposition in the almost sub-zero air.
eu
Horrek lagunduko zien, gainera, jario zekiekeen usaina txakurrengana ez heltzen: haien asaldura bortitza benetako arazoa ari zen bihurtzen, nahiz eta urruntxo izan eta eskortaren inguruan gero eta gizon gehiago lehiatzen ziren altuago eta altuago egiten elurrezko hormak gorabehera.
es
Eso contribuiría también a que los posibles efluvios no llegaran hasta los perros, cuyo hostil desasosiego estaba empezando a convertirse en problema incluso a la considerable distancia a que se hallaban, al otro 'lado de una cerca de nieve que un equipo reforzado de hombres estaba apresurándose a 'alzar en torno a la improvisada perrera.
fr
Il rapprocha néanmoins les uns des autres les sujets non disséqués, et jeta dessus une toile de tente pour leur éviter les rayons solaires directs. Cela pourrait contribuer aussi à empêcher leur odeur d'alerter les chiens, dont l'agitation hostile devenait un vrai problème, même à la grande distance où ils étaient tenus, derrière les murs de neige de plus en plus hauts qu'une équipe renforcée dressait en hâte autour de leurs quartiers.
en
He did, however, move all the undissected specimens closer together and throw a spare tent over them in order to keep off the direct solar rays. That would also help to keep their possible scent away from the dogs, whose hostile unrest was really becoming a problem even at their substantial distance and behind the higher and higher snow walls which an increased quota of the men were hastening to raise around their quarters.
eu
Elur-bloke astunez zapaldu behar izan zituen dendako izkinak euren tokian manten zitezen altxatzen ari zen enbataren erdian; izan ere, mendi itzel haiek izugarrizko bolada bortitzak bidaltzekotan ziruditen.
es
Tuvo que sujetar las esquinas de la lona con grandes bloques de nieve prensada para que no se moviera a pesar del vendaval que se estaba levantando, pues las titánicas montañas parecían prepararse a lanzar bocanadas de viento enormemente fuertes.
fr
Il dut charger de lourds blocs de neige les coins de la toile pour la maintenir en place malgré le vent qui se levait, car les montagnes titanesques semblaient sur le point de déchaîner quelques redoutables rafales.
en
He had to weight down the corners of the tent-cloth with heavy blocks of snow to hold it in place amidst the rising gale, for the titan mountains seemed about to deliver some gravely severe blasts.
eu
Laster, bat-bateko haizete antartikoekiko kezkak berpiztu ziren; eta, Atwooden ardurapean, neurriak hartu zituzten dendak, txakurren eskorta berria eta aireplanoentzako aterpe trauskilak elurrez babesteko mendietarako aldean.
es
Revivieron los temores a los temporales antárticos, y bajo la supervisión de Atwood se tomaron precauciones para resguardar con nieve las tiendas, el nuevo cercado de los perros y los toscos cobertizos de los aeroplanos al socaire de las montañas.
fr
Les premières craintes quant aux brusques coups de vent antarctiques se ravivaient et, sous la surveillance d'Atwood, les précautions furent prises pour établir autour des tentes, du nouveau corral des chiens et des hangars rudimentaires d'avions, des remblais de neige du côté de la montagne.
en
Early apprehensions about sudden antarctic winds were revived, and under Atwood's supervision precautions were taken to bank the tents, new dog-corral, and crude aëroplane shelters with snow on the mountainward side.
eu
Azken aterpe horiek, elur gogorreko blokez egiten hasiak ziren, tarteka, beste zereginik ez zegoen uneetan, eta ez ziren, inondik inora, behar bezain altu; azkenean, Lakek gizon guztiak beste lanetatik kendu eta haiek amaitzera bidali zituen.
es
Estos cobertizos, que habían comenzado a levantar en momentos perdidos con bloques de nieve endurecida, no tenían ni con mucho la debida altura, y Lake acabó por apartar a todos los hombres de otras tareas y ponerlos a trabajar en las defensas.
fr
Ces hangars, commencés avec des blocs de neige dure à leurs moments perdus, étaient loin d'être assez hauts ; et Lake finit par suspendre toutes les autres tâches pour mettre les hommes à ce travail.
en
These latter shelters, begun with hard snow blocks during odd moments, were by no means as high as they should have been; and Lake finally detached all hands from other tasks to work on them.
eu
Laurak jota, azkenean, Lake transmisioa amaitzeko prestatu zen eta esan zigun atsedena hartzeko, aterpeen hormak altutxoago egin ostean bere taldeak egingo zuen bezala.
es
Eran las cuatro pasadas cuando Lake se dispuso a dejar de transmitir y nos aconsejó que nos retiráramos a descansar, como lo harían él y su gente tan pronto como 'las defensas fueran un poco más altas.
fr
Il était quatre heures passées quand Lake se prépara enfin à terminer l'émission et nous invita tous à partager le repos qu'allait prendre son équipe quand les murs du hangar seraient un peu plus hauts.
en
It was after four when Lake at last prepared to sign off and advised us all to share the rest period his outfit would take when the shelter walls were a little higher.
eu
Hitz-aspertu bat izan zuen Pabodierekin eterraren bidez; eta berriro ere goraipatu zuen aurkikuntza egiten lagundu zion zulagailu zinez miragarria.
es
Mantuvo una conversación amistosa con Pabodie a través del aire, y reiteró su alabanza de las maravillosas barrenas que le habían ayudado a hacer el descubrimiento.
fr
Il eut avec Pabodie un échange amical sur les ondes et lui redit ses éloges pour les foreurs vraiment sensationnels qui avaient aidé à sa découverte.
en
He held some friendly chat with Pabodie over the ether, and repeated his praise of the really marvellous drills that had helped him make his discovery.
eu
Atwoodek ere goraintziak eta laudorioak bidali zituen.
es
Atwood también transmitió saludos y elogios.
fr
Atwood lui aussi envoyait saluts et compliments.
en
Atwood also sent greetings and praises.
eu
Nik zoriondu egin nuen, mendebalderako bidaiarekin arrazoi zuela onartu, eta erabaki genuen goizeko hamarretan irratiz berriz kontaktuan jartzea.
es
Yo felicité a Lake efusivamente y reconocí que tuvo razón al insistir en 'hacer la excursión hacia el Oeste, y, finalmente, todos acordamos ponernos al habla por radio a las diez de la mañana siguiente si la tempestad había amainado;
fr
J'adressai à Lake mes félicitations chaleureuses, reconnaissant qu'il avait eu raison à propos du voyage vers l'ouest ; et nous décidâmes de reprendre contact par radio à dix heures du matin.
en
I gave Lake a warm word of congratulation, owning up that he was right about the western trip; and we all agreed to get in touch by wireless at ten in the morning.
eu
Ordurako enbata baretua bazen, Lakek aireplano bat bidaliko zuen nire kanpalekura taldea hartzera.
es
Lake enviaría un aeroplano para recoger al grupo de mi base.
fr
Si le vent était tombé, Lake enverrait un appareil chercher l'équipe à ma base.
en
If the gale was then over, Lake would send a plane for the party at my base.
eu
Lotaratu aurretixe, azken mezu bat bidali nuen Arkhamera, mundura zabaltzeko orduan eguneko albisteen tonua apaltzeko; izan ere, aurkikuntzaren xehetasunak sinesgaitzegiak ziren, eta munduak nekez sinetsiko zituen ongi oinarritu arte.
es
Justo antes de acostarme envié un mensaje final al Arkham con instrucciones de que rebajaran el tono de las noticias del día para el consumo del mundo exterior, pues dar todos los detalles me parecía que podía levantar una ola de incredulidad hasta que fueran comprobados.
fr
Juste avant de me retirer, je lançai un dernier appel à l'Arkham, avec instructions d'atténuer les nouvelles du jour à l'intention de l'extérieur, car les détails au complet semblaient assez renversants pour susciter une vague d'incrédulité, tant qu'on ne les aurait pas justifiés par des preuves.
en
Just before retiring I despatched a final message to the Arkham with instructions about toning down the day's news for the outside world, since the full details seemed radical enough to rouse a wave of incredulity until further substantiated.
eu
III
es
III
fr
3
en
III.
eu
Ez dut uste gutariko inork lo sakon edo lasai egiterik lortuko zuenik goiz hartan:
es
Imagino que ninguno de nosotros durmió muy profundamente ni de forma continuada aquella madrugada.
fr
Aucun de nous, je pense, n'eut le sommeil très lourd ni paisible ce matin-là ;
en
None of us, I imagine, slept very heavily or continuously that morning;
eu
horretarako ez zuten biderik ematen, ez Lakeren aurkikuntzak sorturiko zirrarak, ez gero eta gogorrago jotzen ari zen haize bortitzak.
es
Lo impedían, de una parte, la excitación que nos había producido la noticia del descubrimiento de Lake y, de otra, la creciente furia del vendaval.
fr
l'excitation de la découverte et la fureur croissante du vent s'y opposaient.
en
for both the excitement of Lake's discovery and the mounting fury of the wind were against such a thing.
eu
Gu geunden tokian ere hain bortizki jotzen ari zenez, ezin ekidin genezakeen imajinatzea zenbateraino izango ote zen okerrago Lakeren kanpalekuan, haizeak sorburu zituen mendi ezezagun izugarri haien azpi-azpian.
es
Soplaba de un modo tan salvaje, aun donde nosotros estábamos, que no pudimos por menos de pensar cómo lo estarían pasando en el campamento de Lake, situado justamente bajo los inmensos picos desconocidos, donde nacía y se desataba el viento.
fr
La tempête était si violente, même chez nous, que nous ne pouvions nous empêcher de penser qu'elle devait être bien pis au camp de Lake, au pied même des montagnes inconnues qui l'engendraient et la déchaînaient.
en
So savage was the blast, even where we were, that we could not help wondering how much worse it was at Lake's camp, directly under the vast unknown peaks that bred and delivered it.
eu
McTighe jaikita zegoen hamarretarako, eta saiatu zen Lakeren seinalea hartzen, adostua genuen moduan, baina airearen fenomeno elektrikoren batek-edo eragozten zuen mendebalderako komunikazioa.
es
McTighe ya estaba en pie a las diez intentando oír a Lake por radio, según habíamos convenido, pero alguna perturbación eléctrica que había en el aire agitado, hacia el Oeste, parecía impedir la comunicación.
fr
McTighe, éveillé à dix heures, tenta de joindre Lake par radio comme convenu, mais des phénomènes électriques dans l'atmosphère troublée de l'ouest semblaient empêcher toute communication.
en
McTighe was awake at ten o'clock and tried to get Lake on the wireless, as agreed, but some electrical condition in the disturbed air to the westward seemed to prevent communication.
eu
Ongi jaso genuen, hala ere, Arkhameko seinalea: Douglasek kontatu zidan bera ere alferrik aritu zela Lakerekin komunikatzen saiatzen.
es
Si pudimos, en cambio, ponernos al habla con el Arkham, y Douglas me dijo que también había tratado en vano de establecer contacto con Lake.
fr
On put cependant obtenir l'Arkham, et Douglas me dit qu'il avait lui aussi vainement essayé d'atteindre Lake.
en
We did, however, get the Arkham, and Douglas told me that he had likewise been vainly trying to reach Lake.
eu
Ez zekien ezer haizeari buruz, McMurdo badian ezer gutxi ari baitzen jotzen, gure kanpalekuan latz eta garratz jotzen bazuen ere.
es
Douglas no sabía de la tempestad, pues en la bahía de McMurdo soplaba poco viento a pesar de su insistente fiereza en donde nos hallábamos.
fr
Il ignorait tout du vent, qui ne soufflait guère au détroit de McMurdo malgré sa violence obstinée dans notre secteur.
en
He had not known about the wind, for very little was blowing at McMurdo Sound despite its persistent rage where we were.
eu
Egun osoa eman genuen irrikatsu entzuten eta tarteka Lakerekin kontaktatzen saiatzen; baina, alferrik beti.
es
Nos pasamos el día escuchando con ansiedad y tratando de enlazar con Lake, pero siempre sin resultado.
fr
Nous restâmes à l'écoute toute la journée, inquiets, tâchant de temps en temps d'appeler Lake, mais toujours sans résultat.
en
Throughout the day we all listened anxiously and tried to get Lake at intervals, but invariably without results.
eu
Eguerdi aldera, benetan haizete gogorrak jo zuen oso bortizki mendebaldetik eta kanpalekuaren segurtasunaz kezkarazi gintuen;
es
Hacia mediodía el viento sopló enloquecido desde el Oeste y nos hizo temer por la seguridad de nuestro campamento;
fr
Vers midi, un vent littéralement frénétique déferla, venant de l'ouest, et nous craignîmes pour la sécurité de notre camp ;
en
About noon a positive frenzy of wind stampeded out of the west, causing us to fear for the safety of our camp;
eu
baina azkenean, arratsaldeko ordu bietan tartetxo batez berriro areagotu ostean, moteldu eta gelditu zen. Hirurak jota, oso lasai zegoen, eta kemen handiagoz saiatu ginen berriz Lakerekin kontaktatzen.
es
pero acabó amainando casi totalmente, sin más que una moderada recaída a las dos de la tarde. Después de las tres la calma era absoluta y redoblamos nuestros esfuerzos para comunicarnos con Lake.
fr
mais il finit par s'apaiser, avec seulement une petite rechute vers deux heures de l'après-midi. À partir de trois heures, par temps calme, nous redoublâmes d'efforts pour obtenir Lake.
en
but it eventually died down, with only a moderate relapse at 2 P.M. After three o'clock it was very quiet, and we redoubled our efforts to get Lake.
eu
Haren lau aireplanoek mikrouhin-ekipo bikain bana zutenez, ezin genuen imajinatu irrati guztiak aldi berean matxuraraz zitzakeen inolako istripu arruntik.
es
 
fr
 
en
 
eu
Hala eta guztiz ere, irratiak isil-isilik segitu zuen, eta haren kanpalekuan haizeak nolako indar ikaragarria izango zuen pentsatzean, ezin izan genuen ekidin aieru lazgarriagoak egitea.
es
Pensábamos que por tener cuatro aeroplanos, dotados cada uno de un excelente equipo de onda corta, era improbable que un accidente ordinario pudiera haber inutilizado simultáneamente todos los aparatos.
fr
Sachant qu'il disposait de quatre avions, chacun pourvu d'un excellent poste à ondes courtes, nous ne pouvions imaginer qu'un quelconque accident ait pu endommager toute son installation radio à la fois.
en
Reflecting that he had four planes, each provided with an excellent short-wave outfit, we could not imagine any ordinary accident capable of crippling all his wireless equipment at once.
eu
Seietarako, gure beldurrak biziak eta zehatzagoak ziren;
es
Pero lo cierto era que continuaba el silencio total, y cuando pensábamos en la fuerza delirante que el viento debía haber alcanzado en su campamento no podíamos alejar de nuestra imaginación los más ominosos presagios.
fr
Pourtant le silence total persistait ; et songeant à la violence démente qu'avait pu atteindre le vent dans son secteur, nous ne pouvions nous garder des plus sinistres conjectures.
en
Nevertheless the stony silence continued; and when we thought of the delirious force the wind must have had in his locality we could not help making the most direful conjectures.
eu
eta, irratiz Douglasekin eta Thorfinnssenekin kontsultatutakoan, ikertzeko neurriak hartzea erabaki nuen.
es
Para las seis nuestros temores eran ya más vivos y concreto, y después de consultar por radio con Douglas y Thorfinnssen, decidí tomar las medidas necesarias para realizar una investigación.
fr
Vers six heures, nos craintes s'étant aggravées et précisées, après avoir consulté par radio Douglas et Thorfinnssen, je résolus d'entreprendre une enquête.
en
By six o'clock our fears had become intense and definite, and after a wireless consultation with Douglas and Thorfinnssen I resolved to take steps toward investigation.
eu
Bosgarren aireplanoa McMurdo badiako hornigai gordailuan utzia genuen Sherman eta bi marinelekin, egoera onean eta, behar izanez gero, berehala aireratzeko prest:
es
El quinto aeroplano, el que hablamos dejado en el depósito de la bahía de McMurdo con Sherman y dos marineros, estaba en buenas condiciones y listo para su empleo inmediatamente;
fr
Le cinquième appareil, qui était resté à la réserve du détroit de McMurdo, avec Sherman et deux marins, était en bon état et prêt à servir immédiatement ;
en
The fifth aëroplane, which we had left at the McMurdo Sound supply cache with Sherman and two sailors, was in good shape and ready for instant use;
eu
benetako larrialdietarako gordea. Jada iritsia zen, antza, larrialdi hura.
es
parecía haberse presentado la emergencia para la cual lo habíamos reservado.
fr
et il semblait bien que le cas d'extrême urgence pour lequel nous l'avions réservé se présentait maintenant.
en
and it seemed that the very emergency for which it had been saved was now upon us.
eu
Shermani irratiz deitu eta agindu nion nirekin elkartzeko hegoaldeko kanpalekuan, bera eta bi marinelak, ahal bezain laster, airearen egoerak hegaldirako oso egokia zirudien eta.
es
Llamé a Sherman por radio y le ordené que acudiera con el aeroplano y los dos marineros a la base Sur tan pronto como pudiera, pues las condiciones meteorológicas parecían ser muy propicias.
fr
Je joignis Sherman par radio et le priai de me rejoindre avec l'avion et les deux marins à la base sud, le plus rapidement possible, les conditions atmosphériques étant apparemment très favorables.
en
I got Sherman by wireless and ordered him to join me with the plane and the two sailors at the southern base as quickly as possible; the air conditions being apparently highly favourable.
eu
Ikerketa egin behar zuen taldeari buruz hitz egin genuen gero, eta erabaki genuen gizon guztiak sartzea, baita lera eta nirekin nituen txakur guztiak ere.
es
Hablamos luego del personal que realizaría la investigación, y decidimos incluir a todos los hombres, llevando además el trineo y los perros que yo había conservado.
fr
Puis nous informâmes le personnel de la mission d'enquête en préparation, et décidâmes d'emmener tout le monde, avec le traîneau et les chiens que j'avais gardés près de moi.
en
We then talked over the personnel of the coming investigation party; and decided that we would include all hands, together with the sledge and dogs which I had kept with me.
eu
Zama handia izanik ere, ez zen gehiegi izango gure aireplanoetako batentzat, makineria astuna garraiatzeko berariaz fabrikarazi baikenituen.
es
Aunque muy considerable, la carga no sería excesiva para uno de aquellos enormes aeroplanos que habían sido construidos, según nuestras instrucciones, para el transporte de maquinaria pesada.
fr
Si lourde que fût la charge, elle était à la portée d'un de ces gros avions construits pour nous sur commande spéciale de machines de transport lourd.
en
Even so great a load would not be too much for one of the huge planes built to our especial orders for heavy machinery transportation.
eu
Tarteka, hala ere, segitu nuen Lakerekin irratiz komunikatzen saiatzen; alferrik, ordea.
es
De cuando en cuando volví a tratar de comunicarme con Lake, pero todo fue en vano.
fr
J'essayai encore de temps en temps de joindre Lake, sans plus de résultat.
en
At intervals I still tried to reach Lake with the wireless, but all to no purpose.
eu
Sherman 07:30ean aireratu zen, Gunnarsson eta Larsen marinelekin, eta hegaldian zehar hainbat alditan informatu zuen dena lasai zebilela.
es
Sherman, con los marineros Gunnarsson y Larsen, despegó a las siete y media e informó desde varios puntos del recorrido que las condiciones de vuelo eran buenas.
fr
Sherman, accompagné des marins Gunnarsson et Larsen, décolla à 7 h 30, nous tenant au courant, pendant le voyage, d'un vol sans histoire.
en
Sherman, with the sailors Gunnarsson and Larsen, took off at 7:30; and reported a quiet flight from several points on the wing.
eu
Gure kanpalekura gauerdian iritsi, eta denok elkartu ginen hurrengo urratsak eztabaidatzeko.
es
Llegaron a nuestra base a medianoche, y todos procedimos inmediatamente a discutir qué haríamos a continuación.
fr
Ils arrivèrent à notre base à minuit et, tous ensemble, nous discutâmes aussitôt de l'opération suivante.
en
They arrived at our base at midnight, and all hands at once discussed the next move.
eu
Lan arriskutsua zen Antartika hegaldatzea aireplano bakarrarekin eta inongo base lerrorik gabe; baina ez zuen inork egin atzera, hala egiteak behar-beharrezkoa zirudien-eta.
es
Era arriesgado volar sobre la Antártida con un solo aparato y sin contar con una línea de bases de apoyo, pero ninguno vaciló ante lo que parecía ser un caso de absoluta necesidad.
fr
Il était risqué de naviguer au-dessus de l'Antarctique dans un appareil isolé, sans le repère d'aucune base, mais personne ne se déroba à ce qui s'imposait comme la nécessité la plus évidente.
en
It was risky business sailing over the antarctic in a single aëroplane without any line of bases, but no one drew back from what seemed like the plainest necessity.
eu
Ordu bietan lo-kuluxka labur bat egiteko oheratu ginen, aldez aurretik zenbait zama aireplanora sartu ondoren; baina, handik lau ordutara jaikiak ginen berriz enpakatze-eta zamatze-lanak amaitzeko.
es
Nos retiramos a las dos para descansar brevemente después de realizadas las operaciones preliminares de carga, pero cuatro horas más tarde ya estábamos otra vez en pie para terminar de cargar el aeroplano y empaquetar el resto de las cosas.
fr
Après avoir commencé à charger l'appareil, on alla se coucher à deux heures pour un bref repos, mais on était debout à quatre heures afin de terminer chargement et bagages.
en
We turned in at two o'clock for a brief rest after some preliminary loading of the plane, but were up again in four hours to finish the loading and packing.
eu
Urtarrilaren 25ean, 07:15ean, ipar-mendebaldera abiatu ginen hamar gizonok, MctTighe pilotu genuela; eta, gurekin batera, zazpi txakur, lera bat, erregai eta janari hornigaiak, beste hainbat kontu eta aireplanoaren irrati-ekipoa.
es
A las siete y cuarto de la mañana del 25 de enero iniciamos el vuelo hacia el noroeste con McTighe como piloto, más diez hombres, siete perros, un trineo, provisión de víveres y combustible, y algunas otras cosas, entre ellas la radio del aeroplano.
fr
Le 25 janvier à 7 h 15, nous décollâmes en direction du nord-ouest, McTighe étant aux commandes, avec dix hommes, sept chiens, un traîneau, une réserve de carburant et de nourriture, et diverses autres choses, y compris la radio de bord.
en
At 7:15 A.M., January 25th, we started flying northwestward under McTighe's pilotage with ten men, seven dogs, a sledge, a fuel and food supply, and other items including the plane's wireless outfit.
eu
Atmosfera garden, nahiko lasai eta, neurri batean, epel zegoen;
es
La atmósfera estaba clara y casi en calma, y la temperatura era relativamente suave.
fr
Le temps était clair, assez calme et la température relativement clémente ;
en
The atmosphere was clear, fairly quiet, and relatively mild in temperature;
eu
eta ez genuen arazo handirik aurreikusten Lakeren kanpalekura heltzeko, berak adierazitako latitude eta longitudean. Gure beldurra bestelakoa zen:
es
Calculamos que encontraríamos pocas dificultades para llegar a la latitud y longitud que Lake nos había dado como coordenadas de su campamento.
fr
nous ne prévoyions pas de difficultés pour atteindre la latitude et la longitude indiquées par Lake pour situer son camp.
en
and we anticipated very little trouble in reaching the latitude and longitude designated by Lake as the site of his camp.
eu
zer aurkituko ote genuen (edo zer ez genuen aurkituko) gure bidaiaren amaieran, isiltasuna beste erantzunik ez baikenuen jasotzen kanpalekura deitzen genuen bakoitzean. Lau ordu eta erdiko hegaldi horretako xehetasun guztiak gogoan tinko ditut betiko, hain izan baitute garrantzi handia nire bizitzan. Horrexek eragin zidan, berrogeita hamalau urte nituela, gogoak naturaz eta natur legeez normalean izaten duen usadiozko kontzepzioak ematen dituen bake eta oreka guztiak galtzea.
es
Nos horrorizaba pensar en lo que pudiéramos encontrar, o no encontrar, al final del viaje, pues el silencio seguía siendo la única respuesta a nuestras insistentes llamadas al campamento Guardo indeleblemente grabados en la memoria todos los incidentes de aquel vuelo de cuatro horas y media, por tratarse de un momento crucial en mi vida, que marca la pérdida, a mis cincuenta y cuatro años, de toda la paz y equilibrio mental resultantes de la aceptación de un concepto habitual de la naturaleza y de sus leyes.
fr
car la réponse à tous nos appels au camp était toujours le silence. Chaque incident de ce vol de quatre heures et demie reste gravé dans mon souvenir à cause de sa situation cruciale dans ma vie. Il marque pour moi la perte, à l'âge de cinquante-quatre ans, de toute la paix et l'équilibre dont jouit un esprit normal, grâce à sa conception familière de la Nature autour de nous et des lois de cette Nature.
en
for silence continued to answer all calls despatched to the camp. Every incident of that four-and-a-half-hour flight is burned into my recollection because of its crucial position in my life. It marked my loss, at the age of fifty-four, of all that peace and balance which the normal mind possesses through its accustomed conception of external Nature and Nature's laws.
aurrekoa | 31 / 9 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus