Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 88 orrialdea | hurrengoa
eu
eta aurreko 140 milioi urteak nekez jo daitezke nahikotzat kanbriar aldian jada baziren bizi-forma bariatuen garapenarako.
es
Míster Croll calcula que desde el período cámbrico han transcurrido aproximadamente sesenta millones de años;
fr
M. Croll estime à 60 millions d'années le temps écoulé depuis le dépôt des terrains cumbriens ; mais, à en juger par le peu d'importance des changements organiques qui ont eu lieu depuis le commencement de l'époque glaciaire, cette durée paraît courte relativement aux modifications nombreuses et considérables que les formes vivantes ont subies depuis la formation cumbrienne.
en
Mr. Croll estimates that about sixty million years have elapsed since the Cambrian period, but this, judging from the small amount of organic change since the commencement of the Glacial epoch, appears a very short time for the many and great mutations of life, which have certainly occurred since the Cambrian formation;
eu
Daitekeena da, hala ere, Sir William Thompsonek dioen moduan, mundua antzina-antzina, bere baldintza fisikoetan, gaur gertatzen direnak baino askoz aldaketa azkar eta bortitzagoen menpean egotea;
es
pero esto-juzgado por el pequeño cambio de los seres orgánicos desde el comienzo de la época glacial-parece un tiempo cortísimo para los muchos y grandes cambios orgánicos que han ocurrido ciertamente desde la formación cámbrica, y los ciento cuarenta millones de años anteriores apenas pueden considerarse como suficientes para el desarrollo de las variadas formas orgánicas que existían ya durante el período cámbrico.
fr
Quant aux 140 millions d'années antérieures, c'est à peine si l'on peut les considérer comme suffisantes pour le développement des formes variées qui existaient déjà pendant l'époque cumbrienne.
en
and the previous one hundred and forty million years can hardly be considered as sufficient for the development of the varied forms of life which already existed during the Cambrian period.
eu
eta aldaketok orduan ziren organismoen baitan aldaketak eraginen zituzten zegokien heinean.
es
Es, sin embargo, probable, como afirma sir William Thompson, que el mundo, en un período muy remoto, estuvo sometido a cambios más rápidos y violentos en sus condiciones físicas que los que actualmente ocurren, y estos cambios habrían tendido a producir modificaciones proporcionadas en los organismos que entonces existiesen.
fr
Il est toutefois probable, ainsi que le fait expressément remarquer sir W. Thompson, que pendant ces périodes primitives le globe devait être exposé à des changements plus rapides et plus violents dans ses conditions physiques qu'il ne l'est actuellement ; d'où aussi des modifications plus rapides chez les êtres organisés qui habitaient la surface de la terre à ces époques reculées.
en
It is, however, probable, as Sir William Thompson insists, that the world at a very early period was subjected to more rapid and violent changes in its physical conditions than those now occurring; and such changes would have tended to induce changes at a corresponding rate in the organisms which then existed.
eu
Zergatik ez dugun kanbriar sistemaren aurreko ustezko aldi oso zahar horietako metaketa fosildunik aurkitzen galderari ezin diot erantzun asegarririk eman.
es
A la pregunta de por qué no encontramos ricos depósitos fosilíferos correspondientes a estos supuestos períodos antiquísimos anteriores al sistema cámbrico, no pudo dar respuesta alguna satisfactoria.
fr
Pourquoi ne trouvons-nous pas des dépôts riches en fossiles appartenant à ces périodes primitives antérieures à l'époque cumbrienne ? C'est là une question à laquelle je ne peux faire aucune réponse satisfaisante.
en
To the question why we do not find rich fossiliferous deposits belonging to these assumed earliest periods prior to the Cambrian system, I can give no satisfactory answer.
eu
Geologo gailen batzuk, Sir R. Murchison buru zela, komentziturik zeuden oraintsu arte beherengo siluriar estratuan ikusten genuela biziaren egunsentia.
es
Varios geólogos eminentes, con sir R. Murchison a la cabeza, estaban convencidos, hasta hace poco, de que en los restos orgánicos del estrato silúrico inferior contemplábamos la primera aurora de la vida.
fr
Plusieurs géologues éminents, sir R. Murchison à leur tête, étaient, tout récemment encore, convaincus que nous voyons les premières traces de la vie dans les restes organiques que nous fournissent les couches siluriennes les plus anciennes.
en
Several eminent geologists, with Sir R. Murchison at their head, were until recently convinced that we beheld in the organic remains of the lowest Silurian stratum the first dawn of life.
eu
Beste autoritate jakitun batzuek, Lyell-ek eta E. Forbesek adibidiez, eztabaidan jarri zuten azken ondorio hau.
es
Otras autoridades competentisimas, como Lyell y E. Forbes, han impugnado esta conclusión.
fr
D'autres juges, très compétents, tels que Lyell et E. Forbes, ont contesté cette conclusion.
en
Other highly competent judges, as Lyell and E. Forbes, have disputed this conclusion.
eu
Ez genuke ahantzi behar munduaren zati txiki bat besterik ez dugula zehatz samar ezagutzen.
es
No hemos de olvidar que sólo una pequeña parte de la tierra está conocida con exactitud.
fr
N'oublions point que nous ne connaissons un peu exactement qu'une bien petite portion du globe.
en
We should not forget that only a small portion of the world is known with accuracy.
eu
Denbora luzerik ez dela, Barrande jaunak orduan ezagutzen zen siluriar sistemari beheragoko maila bat gehitu zion, espezie berri eta bereizitan oparoa;
es
No hace mucho tiempo que monsieur Barrande añadió, debajo del sistema silúrico entonces conocido, otro piso inferior abundante en especies nuevas y peculiares;
fr
Il n'y a pas longtemps que M. Barrande a ajouté au système silurien un nouvel étage inférieur, peuplé de nombreuses espèces nouvelles et spéciales ;
en
Not very long ago M. Barrande added another and lower stage, abounding with new and peculiar species, beneath the then known Silurian system;
eu
eta orain, hura baino beherago, formazio behe kanbriarrean, Hickes jaunak trilobiteetan aberatsak diren eta molusku eta anelido ezberdinak dauzkaten geruzak aurkitu ditu Galeseko hegoaldean.
es
y ahora, todavía más abajo, en la formación cámbrica inferior, mister Hicks ha encontrado en el sur de Gales capas que son ricas en trilobites y que contienen diferentes moluscos y análidos.
fr
plus récemment encore, M. Hicks a trouvé, dans le sud du pays de Galles, des couches appartenant à la formation cumbrienne inférieure, riches en trilobites, et contenant en outre divers mollusques et divers annélides.
en
and now, still lower down in the Lower Cambrian formation, Mr Hicks has found South Wales beds rich in trilobites, and containing various molluscs and annelids.
eu
Beherengo harri azoikoetan ere, nodulu fosfatikoak eta gai bituminosoak izateak, aldi horietan ziurrenik bizia bazela adierazten du; eta Kanadako formazio laurentiarrean Eozoon-a zegoela eskuarki onartzen da.
es
La presencia de nódulos fosfáticos y de materias bituminosas, incluso en algunas de las rocas azoicas inferiores, son probablemente indicios de vida en estos períodos, y se admite generalmente la existencia del Eozoon en la formación laurentina del Canadá.
fr
La présence de nodules phosphatiques et de matières bitumineuses, même dans quelques-unes des roches azoïques, semble indiquer l'existence de la vie dès ces périodes.
en
The presence of phosphatic nodules and bituminous matter, even in some of the lowest azotic rocks, probably indicates life at these periods; and the existence of the Eozoon in the Laurentian formation of Canada is generally admitted.
eu
Hiru estratu serie handi daude Kanadan siluriar sistemaren azpian, eta beherengoan Eozoona aurkitzen da. Sir W. Logan-ek dio:
es
Existen en el Canadá tres grandes series de estratos por debajo del sistema silúrico, y en la inferior de ellas se encuentra el Eozoon.
fr
L'existence de l'Eozoon dans la formation laurentienne, au Canada, est généralement admise.
en
There are three great series of strata beneath the Silurian system in Canada, in the lowest of which the Eozoon is found.
eu
"haien lodiera, bat eginik, serie paleozoikoaren oinaldetik gaurdaino dauden hurrengo harri guztiena baino askoz handiagoa izan daiteke.
es
Sir W. Logan afirma que "su grueso, reunidos, puede quizá exceder mucho del de todas las rocas siguientes, desde la base de la serie paleozoica hasta la actualidad.
fr
Sir W. Logan affirme " que l'épaisseur des trois séries réunies dépasse probablement de beaucoup celle de toutes les roches des époques suivantes, depuis la base de la série paléozoïque jusqu'à nos jours.
en
Sir W. Logan states that their "united thickness may possibly far surpass that of all the succeeding rocks, from the base of the palaeozoic series to the present time.
eu
Era honetan, halako aldi urrun-urrunean jartzen gara, eta batzuek, fauna behinena (Barranderena) deritzonaren agerpena gertakari erlatiboki modernotzat jo dezakete".
es
De este modo nos vemos transportados a un período tan remoto, que la aparición de la llamada fauna primordial (de Barrande) puede ser considerada por algunos como un acontecimiento relativamente moderno".
fr
Ceci nous fait reculer si loin dans le passé, qu'on peut considérer l'apparition de la faune dite primordiale (de Barrande) comme un fait relativement moderne.
en
We are thus carried back to a period so remote, that the appearance of the so-called primordial fauna (of Barrande) may by some be considered as a comparatively modern event."
eu
Eozoona, animali klase guztietan beherengo organizaziokoa da, baina, bere klasearen barruan goi-organizazioa du;
es
De todas las clases de animales, el Eozoon pertenece a la organización inferior;
fr
" L'Eozoon appartient à la classe des animaux les plus simples au point de vue de l'organisation ;
en
The Eozoon belongs to the most lowly organised of all classes of animals, but is highly organised for its class;
eu
kontatu ezin ahala banako zituela existitu zen eta, Dawson doktoreak ohartarazi duen moduan, oso ugariak izan behar izan zuten beste izaki bizidun txiki batzuk jaten zituen.
es
pero, dentro de su clase, es de organización elevada, existe en cantidad innumerable, y, como ha hecho obsevar el doctor Dawson, seguramente se alimentaba de otros pequeños seres orgánicos, que tuvieron que haber vivido en gran número.
fr
Il a existé en quantités innombrables, et, comme l'a fait remarquer le docteur Dawson, il devait certainement se nourrir d'autres êtres organisés très petits, qui ont dû également pulluler en nombres incalculables.
en
it existed in countless numbers, and, as Dr. Dawson has remarked, certainly preyed on other minute organic beings, which must have lived in great numbers.
eu
Horrela, kanbriar aldia baino askoz lehenago bazirela izaki bizidunak esanez 1859an idatzi nituen hitzak, gero Sir W. Loganek erabilirikoak bezalakotsuak, egiazkoak gertatu dira.
es
Así, las palabras que escribí en 1859, acerca de la existencia de seres orgánicos mucho antes del período cámbrico, y que son casi las mismas que empleó después sir W. Logan, han resultado ciertas.
fr
Ainsi se sont vérifiées les remarques que je faisais en 1859, au sujet de l'existence d'êtres vivant longtemps avant la période cumbrienne, et les termes dont je me servais alors sont à peu près les mêmes que ceux dont s'est servi plus tard sir W. Logan.
en
Thus the words, which I wrote in 1859, about the existence of living beings long before the Cambrian period, and which are almost the same with those since used by Sir W. Logan, have proved true.
eu
Hala ere, oso zaila da kanbriar sistemaren behealdean estratu-kumulu handi eta fosiletan aberatsik ez egotearen arrazoi baliokorik seinalatzea.
es
Sin embargo, es grandísima la dificultad para señalar alguna razón buena para explicar la ausencia de grandes cúmulos de estratos, ricos en fósiles, por debajo del sistema cámbrico.
fr
Néanmoins, la difficulté d'expliquer par de bonnes raisons l'absence de vastes assises de couches fossilifères au-dessous des formations du système cumbrien supérieur reste toujours très grande.
en
Nevertheless, the difficulty of assigning any good reason for the absence of vast piles of strata rich in fossils beneath the Cambrian system is very great.
eu
Ez dirudi gertagarri geruza zaharrenak erosioak jan izana, ezta haietako fosilak eragin metamorfikoak zeharo ezabatu izana ere, zeren, hori gertatu izan balitz, adinez haien hurrengo formazioen hondakin apurrak baino ez genituzkeen aurkitu eta hauek ere beti metamorfosi partzialeko egoeran bizi izanikoak ziratekeen eta.
es
No parece probable que las capas más antiguas hayan sido desgastadas por completo por denudación, ni que sus fósiles hayan quedado totalmente borrados por la acción metamórfica, pues si así hubiese ocurrido, habríamos encontrado sólo pequeños residuos de las formaciones siguientes en edad, y éstas se habrían presentado siempre en un estado de metamorfosis parcial.
fr
Il est peu probable que les couches les plus anciennes aient été complètement détruites par dénudation, et que les fossiles aient été entièrement oblitérés par suite d'une action métamorphique ; car, s'il en eût été ainsi, nous n'aurions ainsi trouvé que de faibles restes des formations qui les ont immédiatement suivies, et ces restes présenteraient toujours des traces d'altération métamorphique.
en
It does not seem probable that the most ancient beds have been quite worn away by denudation, or that their fossils have been wholly obliterated by metamorphic action, for if this had been the case we should have found only small remnants of the formations next succeeding them in age, and these would always have existed in a partially metamorphosed condition.
eu
Baina Errusia eta Ipar Amerikako herrialde zabal amaigabeetan dauden siluriar metaketei buruz ditugun deskribaketek ez diote euskarririk eskaintzen, zenbat eta zaharrago formazioa, hainbat eta ziurrago erosioa eta metamorfosia jasan duela dioen hipotesiari.
es
Pero las descripciones que poseemos de los depósitos silúricos, que ocupan inmensos territorios en Rusia y América del Norte, no apoyan la opinión de que invariablemente, cuanto más vieja es una formación, tanto más haya sufrido extrema denudación y metamorfosis.
fr
Or, les descriptions que nous possédons des dépôts siluriens qui couvrent d'immenses territoires en Russie et dans l'Amérique du Nord ne permettent pas de conclure que, plus une formation est ancienne, plus invariablement elle a dû souffrir d'une dénudation considérable ou d'un métamorphisme excessif.
en
But the descriptions which we possess of the Silurian deposits over immense territories in Russia and in North America, do not support the view that the older a formation is the more invariably it has suffered extreme denudation and metamorphism.
eu
Kasuak oraingoz azaltzeke geratu behar du eta benetan aurkez daiteke hemen defendatzen diren eritzien kontrako baliozko argudiotzat.
es
El caso tiene que quedar por ahora sin explicación, y puede presentarse realmente como un argumento válido contra las opiniones que aquí me sostienen.
fr
Le problème reste donc, quant à présent, inexpliqué, insoluble, et l'on peut continuer à s'en servir comme d'un argument sérieux contre les opinions émises ici.
en
The case at present must remain inexplicable; and may be truly urged as a valid argument against the views here entertained.
eu
Gerora azalpenen bat izan dezakeela erakusteko, jarraian datozen hipotesiak emanen ditut.
es
A fin de mostrar que más adelante puede recibir alguna explicación, citaré las siguientes hipótesis.
fr
Je ferai toutefois l'hypothèse suivante, pour prouver qu'on pourra peut-être plus tard lui trouver une solution.
en
To show that it may hereafter receive some explanation, I will give the following hypothesis.
eu
Europa eta Estatu Batuetako formazioetan sakonera handietan bizi izan direnik ematen ez duten hondakin organikoen izaeratik, eta formazioen osagai diren sedimentuen kantitatetik-hainbat miliatako lodiera-, inferi genezake, hasieratik azkeneraino, egun Europa eta Estatu Batuetako kontinenteak direnen inguruan irla edo lehor arlo handiak izan zirela.
es
Por la naturaleza de los restos orgánicos, que no parecen haber vivido a grandes profundidades en las diferentes formaciones de Europa y los Estados Unidos, y por la cantidad de sedimentos-millas de grueso-de que las formaciones están compuestas, podemos deducir que, desde el principio hasta el fin, hubo, en la proximidad de los continentes de Europa y América del Norte hoy existentes, grandes islas o extensiones de tierra.
fr
En raison de la nature des restes organiques qui, dans les diverses formations de l'Europe et des États-Unis, ne paraissent pas avoir vécu à de bien grandes profondeurs, et de l'énorme quantité de sédiments dont l'ensemble constitue ces puissantes formations d'une épaisseur de plusieurs kilomètres, nous pouvons penser que, du commencement à la fin, de grandes îles ou de grandes étendues de terrain, propres à fournir les éléments de ces dépôt, ont dû exister dans le voisinage des continents actuels de l'Europe et de l'Amérique du Nord.
en
From the nature of the organic remains which do not appear to have inhabited profound depths, in the several formations of Europe and of the United States; and from the amount of sediment, miles in thickness, of which the formations are composed, we may infer that from first to last large islands or tracts of land, whence the sediment was derived, occurred in the neighbourhood of the now existing continents of Europe and North America.
eu
Lehenago Agassizek eta beste autore batzuek ere eritzi berau izan zuten.
es
Esta misma opinión ha sido antes sostenida por Agassiz y otros autores;
fr
Agassiz et d'autres savants ont récemment soutenu cette même opinion.
en
This same view has since been maintained by Agassiz and others.
eu
Baina ez dakigu gauzak nola zeuden jarraikako formazioen arteko denbora tarteetan, ezta tarte hauetan Europa eta Estatu Batuak zer ziren ere, lehor ala lehorraren alboan zegoen sedimenturik metatu gabeko urpeko hedadura, ala itsaso zabal zundagaitz baten hondo.
es
pero no sabemos cuál fue el estado de cosas en los intervalos entre las diferentes formaciones sucesivas, ni si Europa y los Estados Unidos existieron durante estos intervalos, como tierras emergidas, o como extensiones submarinas próximas a la tierra, sobre las cuales no se depositaron sedimentos, o como fondo de un mar abierto e insondable.
fr
Mais nous ne savons pas quel était l'état des choses dans les intervalles qui ont séparé les diverses formations successives ; nous ne savons pas si, pendant ces intervalles, l'Europe et les États-Unis existaient à l'état de terres émergées ou d'aires sous-marines près des terres, mais sur lesquelles ne se formait aucun dépôt, ou enfin comme le lit d'une mer ouverte et insondable.
en
But we do not know what was the state of things in the intervals between the several successive formations; whether Europe and the United States during these intervals existed as dry land, or as a submarine surface near land, on which sediment was not deposited, or as the bed of an open and unfathomable sea.
eu
Egun diren ozeanoei, lehorra baino hiru bider handiagoak direnei, begiratuz, anitz irlaz zipristindurik ikusten ditugu;
es
Considerando los océanos existentes, que son tres veces mayores que la tierra, los vemos salpicados de muchas islas;
fr
Nous voyons que les océans actuels, dont la surface est le triple de celle des terres, sont parsemés d'un grand nombre d'îles ;
en
Looking to the existing oceans, which are thrice as extensive as the land, we see them studded with many islands;
eu
baina benetako ia irla ozeaniko bat berak ere (Zeelanda Berria kendurik, hari irla ozeanikoa esaterik badago) ez du paleozoiko edo sekundarioko ezein formazioren hondakinik ere eskaintzen.
es
pero apenas se sabe, hasta ahora, de ninguna isla verdaderamente oceánica-excepto Nueva Zelandia, si es que ésta puede llamarse verdaderamente así-que aporte ni siquiera un resto de alguna formación paleozoica o secundaria.
fr
mais on ne connaît pas une seule île véritablement océanique (la Nouvelle-Zélande exceptée, si toutefois on peut la considérer comme telle) qui présente même une trace de formations paléozoïques ou secondaires.
en
but hardly one truly oceanic island (with the exception of New Zealand, if this can be called a truly oceanic island) is as yet known to afford even a remnant of any palaeozoic or secondary formation.
eu
Hemendik agian inferi genezake, aldi paleoziko eta sekundarioan, egun gure ozeanoak hedatzen diren lekuan, ez kontinenterik ez irla kontinentalik ez zela; izan ere, izan balira, haien higadura eta suntsipenetik etorririko sedimentuak formazio paleozoiko eta sekundarioa eratuz metatu ziratekeen ia ziur; eta hauek, aldez bederen, gora egin zuketen aldi izugarriro luze hauetan gertatu behar izan ziren sestra-gorabeheren eraginez.
es
Por consiguiente, quizá podamos deducir que, durante los períodos paleozoico y secundario, no existieron continentes ni islas continentales donde ahora se extienden los océanos, pues, si hubieran existido, se hubiesen acumulado, según toda probabilidad, formaciones paleozoicas y secundarias formadas de sedimentos derivados de su desgaste y destrucción, y éstos, por lo menos en parte, se hubiesen levantado en las oscilaciones de nivel que tienen que haber ocurrido durante estos períodos enormemente largos.
fr
Nous pouvons donc peut-être en conclure que, là où s'étendent actuellement nos océans, il n'existait, pendant l'époque paléozoïque et pendant l'époque secondaire, ni continents ni îles continentales ; car, s'il en avait existé, il se serait, selon toute probabilité, formé, aux dépens des matériaux qui leur auraient été enlevés, des dépôts sédimentaires paléozoïques et secondaires, lesquels auraient ensuite été partiellement soulevés dans les oscillations de niveau qui ont dû nécessairement se produire pendant ces immenses périodes.
en
for had they existed, palaeozoic and secondary formations would in all probability have been accumulated from sediment derived from their wear and tear; and would have been at least partially upheaved by the oscillations of level, which must have intervened during these enormously long periods. If, then, we may infer anything from these facts, we may infer that, where our oceans now extend, oceans have extended from the remotest period of which we have any record;
eu
Egitate hauetatik, bada, ezer inferitzerik badago, inferitu behar dugu egun ozeanoak hedatzen diren tokian ozeanoak izan direla, nolabait ezagutzen dugun garairik urrunenetik; eta, beste alde batetik, orain kontinenteak dauden tokian, lehor hedadura handiak izan direla dudarik gabe sestra-gorabehera handien eraginpean aldi kanbriarretik.
es
Si podemos, pues, deducir algo de estos hechos, tenemos que deducir que, donde ahora se extienden los océanos ha habido océanos desde el período más remoto de que tenemos alguna noticia, y, por el contrario, donde ahora existen continentes han existido grandes extensiones de tierra desde el período cámbrico, sometidas indudablemente a grandes oscilaciones de nivel.
fr
Si donc nous pouvons conclure quelque chose de ces faits c'est que, là où s'étendent actuellement nos océans, des océans ont dû exister depuis l'époque la plus reculée dont nous puissions avoir connaissance, et, d'autre part, que, là où se trouvent aujourd'hui les continents, il a existé de grandes étendues de terre depuis l'époque cumbrienne, soumises très probablement à de fortes oscillations de niveau.
en
and on the other hand, that where continents now exist, large tracts of land have existed, subjected, no doubt, to great oscillations of level, since the Cambrian period.
eu
Coral Reefs nire liburuari erantsiriko koloreetako mapak ondorio hauxe ateratzera narama, alegia, ozeano handiak oraindik ere depresio eremuak direla, eta artxipelago handiak sestra-gorabehera eremuak, eta kontinenteak gorakada eremuak;
es
El mapa en colores unido a mi libro sobre los Arrecifes de Corales me llevó a la conclusión de que, en general, los grandes océanos son todavía áreas de hundimiento, y los grandes archipiélagos, áreas de oscilación de nivel, y los continentes, áreas de elevación;
fr
La carte colorée que j'ai annexée à mon ouvrage sur les récifs de corail m'a amené à conclure que, en général, les grands océans sont encore aujourd'hui des aires d'affaissement ; que les grands archipels sont toujours le théâtre des plus grandes oscillations de niveau, et que les continents représentent des aires de soulèvement.
en
The coloured map appended to my volume on Coral Reefs, led me to conclude that the great oceans are still mainly areas of subsidence, the great archipelagoes still areas of oscillations of level, and the continents areas of elevation.
eu
baina ez dugu inolako arrazoirik munduaren hasieratik gauzak horrela izan direla uste izateko.
es
pero no tenemos razón alguna para suponer que las cosas hayan sido así desde el principio del mundo.
fr
Mais nous n'avons aucune raison de supposer que les choses aient toujours été ainsi depuis le commencement du monde.
en
But we have no reason to assume that things have thus remained from the beginning of the world.
eu
Gure kontinenteak, dirudienez, sestra-gorabeheraldi askotan goranzko indarrak izan duen nagusitasunaren ondorioz formatu dira;
es
Nuestros continentes parecen haberse formado por la preponderancia de una fuerza de elevación, durante muchas oscilaciones de nivel;
fr
Nos continents semblent avoir été formés, dans le cours de nombreuses oscillations de niveau, par une prépondérance de la force de soulèvement ;
en
Our continents seem to have been formed by a preponderance, during many oscillations of level, of the force of elevation.
eu
baina ezin al zitezkeen alda, aroak joan aroak etorri, mugimendu handieneko eremuak?
es
pero, ¿no pueden, en el transcurso de edades, haber cambiado las áreas de mayor movimiento?
fr
mais ne se peut-il pas que les aires du mouvement prépondérant aient changé dans le cours des âges ?
en
But may not the areas of preponderant movement have changed in the lapse of ages?
eu
Kanbriar aldia baino askoz lehenagoko aldi luze batean, kontinenteak izan zitezkeen orain ozeanoak hedatzen diren tokian, eta ozeano garbi zabalak egun gure kontinenteak dauden tokian.
es
En un período muy anterior a la época cámbrica pueden haber existido continentes donde ahora se extienden los océanos, y claros océanos sin límitesdonde ahora están nuestros continentes.
fr
À une période fort antérieure à l'époque cumbrienne, il peut y avoir eu des continents là où les océans s'étendent aujourd'hui, et des océans sans bornes peuvent avoir recouvert la place de nos continents actuels.
en
At a period long antecedent to the Cambrian epoch, continents may have existed where oceans are now spread out, and clear and open oceans may have existed where our continents now stand.
eu
Ezta ez litzateke justifikatuko honako hau onartzea ere, alegia, baldin, adibidez, Ozeano Barea orain kontinente bihurtuko balitz, han kanbriar estratuak baino formazio sedimentario zaharragoak aurkituko genituzkeela ezagutzeko moduko egoeran, formazio horiek behiala han metatu egin zirela suposaturik;
es
Tampoco estaría justificado el admitir que si, por ejemplo, el lecho del Océano Pacífico se convirtiese ahora en un continente, tendríamos que encontrar allí formaciones sedimentarias, en estado reconocible, más antiguas que los estratos cámbricos, suponiendo que tales formaciones se hubiesen depositado allí en otro tiempo;
fr
Nous ne serions pas non plus autorisés à supposer que, si le fond actuel de l'océan Pacifique, par exemple, venant à être converti en continent, nous y trouverions, dans un état reconnaissable, des formations sédimentaires plus anciennes que les couches cumbriennes, en supposant qu'elles y soient autrefois déposées ;
en
Nor should we be justified in assuming that if, for instance, the bed of the Pacific Ocean were now converted into a continent we should there find sedimentary formations, in recognisable condition, older than the Cambrian strata, supposing such to have been formerly deposited;
eu
izan ere, gerta zitekeen, lurraren erdigunetik milia batzuk hurbilagora jaitsi eta beren gaineko uraren presio eskergaren pean izaniko estratuak, eragin metamorfiko handiagoa jasan izana, beti azaletik hurbilago izaniko estratuak baino.
es
pues pudiera ocurrir muy bien que estratos que hubiesen quedado algunas millas más cerca del centro de la tierra, y que hubiesen sufrido la presión del enorme peso del agua que los cubre, pudiesen haber sufrido una acción metamórfica mayor que los estratos que han permanecido siempre más cerca de la superficie.
fr
car il se pourrait que des couches, qui par suite de leur affaissement se seraient rapprochées de plusieurs milles du centre de la terre, et qui auraient été fortement comprimées sous le poids énorme de la grande masse d'eau qui les recouvrait, eussent éprouvé des modifications métamorphiques bien plus considérables que celles qui sont restées plus près de la surface.
en
for it might well happen that strata which had subsided some miles nearer to the centre of the earth, and which had been pressed on by an enormous weight of superincumbent water, might have undergone far more metamorphic action than strata which have always remained nearer to the surface.
eu
Beti uste izan dut, munduko alde batzuetan, adibidez, Hego Amerikan, dauden harri metamorfiko biluzizko arlo amaigabeek, presio handipean beroturik egon behar izan dutenek, azalpen bereziren bat behar dutela; eta pentsa dezakegu agian herrialde handi hauetan kanbriar aldia baino askoz lehenagoko formazio asko ikusten ditugula, erabateko erosio eta metamorfosi egoeran.
es
Siempre me ha parecido que exigían una explicación especial los inmensos territorios de rocas metamórficas desnudas existentes en algunas partes del mundo, por ejemplo, en América del Sur, que tienen que haber estado calentadas a gran presión, y quizá podamos pensar que en estos grandes territorios contemplamos las numerosas formaciones muy anteriores a la época cámbrica, en estado de completa denudación y metamorfosis.
fr
Les immenses étendues de roches métamorphiques dénudées qui se trouvent dans quelques parties du monde, dans l'Amérique du Sud par exemple, et qui doivent avoir été soumises à l'action de la chaleur sous une forte pression, m'ont toujours paru exiger quelque explication spéciale ; et peut-être voyons-nous, dans ces immenses régions, de nombreuses formations, antérieures de beaucoup à l'époque cumbrienne, aujourd'hui complètement dénudées et transformées par le métamorphisme.
en
The immense areas in some parts of the world, for instance in South America, of naked metamorphic rocks, which must have been heated under great pressure, have always seemed to me to require some special explanation; and we may perhaps believe that we see in these large areas the many formations long anterior to the Cambrian epoch in a completely metamorphosed and denuded condition.
eu
Laburbilduma
es
Resumen
fr
RÉSUMÉ
en
SUMMARY
eu
Hemen eztabaidaturiko zailtasun ezberdinak, hau da: nahiz eta gure formazio geologikoetan, gaur diren eta lehenago izan ziren espezieen arteko katenbegiak aurkitu, haiek guztiak hertsiki lotuko dituzten iragaitzazko forma meheak amaigabeki ugari ez aurkitzea;
es
Las varias dificultades que aquí se discuten (a saber: que aun cuando encontramos en las formaciones geológicas muchas formas de unión entre las especies que ahora existen y las que existieron anteriormente, no encontramos un número infinito de delicadas formas de transición que unan estrechamente a todas ellas;
fr
Les diverses difficultés que nous venons de discuter, à savoir : l'absence dans nos formations géologiques de chaînons présentant tous les degrés de transition entre les espèces actuelles et celles qui les ont précédées, bien que nous y rencontrions souvent des formes intermédiaires ;
en
The several difficulties here discussed, namely, that, though we find in our geological formations many links between the species which now exist and which formerly existed, we do not find infinitely numerous fine transitional forms closely joining them all together.
eu
Europako formazioetan zenbait espezie talde lehen aldiz bat-batean agertzea; kanbriar estratuak baino beherago, gaurdaino dakigunez, formazio fosiletan aberats ia batik ere ez izatea, guztiok dira, dudarik gabe, zailtasun oso serioak.
es
la manera súbita como aparecen por vez primera en las formaciones europeas varios grupos de especies; la ausencia casi completa-en lo que hasta ahora se conoce-de formaciones ricas en fósiles por debajo de los estratos cámbricos) son todas indudablemente dificultades de carácter gravísimo.
fr
l'apparition subite de groupes entiers d'espèces dans nos formations européennes ; l'absence presque complète, du moins jusqu'à présent, de dépôts fossilifères au-dessous du système cumbrien, ont toutes incontestablement une grande importance.
en
The sudden manner in which several groups of species first appear in our European formations, the almost entire absence, as at present known, of formations rich in fossils beneath the Cambrian strata, are all undoubtedly of the most serious nature.
eu
Hau ikusteko nahikoa da konturatzea paleontologo gailenenek, hal nola, Cuvie, Agassiz, Barrande, Pictet, Falconer, E. Forbes eta abarrek, eta gure geologo handienek, hala nola, Lyell, Murchison, Segwik eta abarrek, aho batez, eta sarri gartsu, defendatu dutela espezieen aldaezintasuna.
es
Vemos esto en el hecho de que los más eminentes paleontólogos, como Cuvier, Agassiz, Barrande, Pictet, Falconer, E. Forbes, etc., y todos nuestros mayores geólogos, como Lyell, Murchison, Sedgwick, etc., unánimemente-y muchas veces vehementemente-han sostenido la inmutabilidad de las especies.
fr
Nous en voyons la preuve dans le fait que les paléontologistes les plus éminents, tels que Cuvier, Agassiz, Barrande, Pictet, Falconer, E. Forbes, etc., et tous nos plus grands géologues, Lyell, Murchison, Sedgwick, etc., ont unanimement, et souvent avec ardeur, soutenu le principe de l'immutabilité des espèces.
en
We see this in the fact that the most eminent palaeontologists, namely, Cuvier, Agassiz, Barrande, Pictet, Falconer, E. Forbes, etc., and all our greatest geologists, as Lyell, Murchison, Sedgwick, etc., have unanimously, often vehemently, maintained the immutability of species.
eu
Baina Sir Charles Lyellek kontrako aldeari ematen dio orain bere autoritatearen euskarria; eta geologo eta paleontologo gehienak beren lehengo usteez duda-mudaz beterik dabiltza.
es
Pero sir Charles Lyell ahora presta el apoyo de su alta autoridad al lado opuesto, y la mayor parte de los geólogos y paleontólogos vacilan en sus convicciones anteriores.
fr
Toutefois, sir C. Lyell appuie actuellement de sa haute autorité l'opinion contraire, et la plupart des paléontologistes et des géologues sont fort ébranlés dans leurs convictions antérieures.
en
But Sir Charles Lyell now gives the support of his high authority to the opposite side, and most geologists and palaeontologists are much shaken in their former belief.
eu
Erregistro geologikoa nolabait hobezina dela uste duten guztiek, behingoan arbuiatuko dute nonbait ere nire teoria.
es
Los que crean que los registros geológicos son en algún modo perfectos rechazarán desde luego indudablemente mi teoría.
fr
Ceux qui admettent la perfection et la suffisance des documents que nous fournit la géologie repousseront sans doute immédiatement ma théorie.
en
Those who believe that the geological record is in any degree perfect, will undoubtedly at once reject my theory.
eu
Nik neuk, Lyellen metaforari jarraikiz, erregistro geologikoa ezosoki gorderiko eta dialekto aldakor batez idatziriko historia bat bailitzen hartzen dut; historia honen azken liburukia besterik ez daukagu, bizpahiru herrialderi bakarrik dagokiena.
es
Por mi parte, siguiendo la metáfora de Lyell, considero los registros geológicos como una historia del mundo imperfectamente conservada y escrita en un dialecto que cambia, y de esta historia poseemos sólo el último volumen, referente nada más que a dos o tres siglos.
fr
Quant à moi, je considère les archives géologiques, selon la métaphore de Lyell, comme une histoire du globe incomplètement conservée, écrite dans un dialecte toujours changeant, et dont nous ne possédons que le dernier volume traitant de deux ou trois pays seulement.
en
For my part, following out Lyell's metaphor, I look at the geological record as a history of the world imperfectly kept and written in a changing dialect. Of this history we possess the last volume alone, relating only to two or three countries.
eu
Liburuki honetatik, han-hemenka, kapitulu labur bat besterik ez da kontserbatu, eta orrialde bakoitzetik lerro bat edo beste baino ez, han eta hemen.
es
De este volumen sólo se ha conservado aquí y allá un breve capítulo, y de cada página, sólo unas pocas líneas saltadas.
fr
Quelques fragments de chapitres de ce volume et quelques lignes éparses de chaque page sont seuls parvenus jusqu'à nous.
en
Of this volume, only here and there a short chapter has been preserved, and of each page, only here and there a few lines.
eu
Poliki-poliki aldatuz doan mintzaira honen hitz bakoitza ezberdina da gutxi-asko hurrengo kapituluetan, eta gure jarraikako formazioetan ehortzirik dauden eta, han bat-batean sartuak direla, nahiz eta egia ez izan, ematen duten forma organikoak irudika ditzake.
es
Cada palabra de este lenguaje, que lentamente varía, es más o menos diferente en los capítulos sucesivos y puede representar las formas orgánicas que están sepultadas en las formaciones consecutivas y que erróneamente parece que han sido introducidas de repente.
fr
Chaque mot de ce langage changeant lentement, plus ou moins différent dans les chapitres successifs, peut représenter les formes qui ont vécu, qui sont ensevelies dans les formations successives, et qui nous paraissent à tort avoir été brusquement introduites.
en
Each word of the slowly-changing language, more or less different in the successive chapters, may represent the forms of life, which are entombed in our consecutive formations, and which falsely appear to have been abruptly introduced.
eu
Ikuspegi honen arabera, lehen eztabaidatu ditugun zailtasunak asko gutxitu edo are ezabatu egiten dira.
es
Según esta opinión, las dificultades antes discutidas disminuyen notablemente y hasta desaparecen.
fr
Cette hypothèse atténue beaucoup, si elle ne les fait pas complètement disparaître, les difficultés que nous avons discutées dans le présent chapitre.
en
On this view the difficulties above discussed are greatly diminished or even disappear.
eu
XI. IZAKI ORGANIKOEN HURRENKETA GEOLOGIKOAZ
es
Capítulo XI. De la sucesión geológica de los seres orgánicos
fr
CHAPITRE XI. DE LA SUCCESSION GÉOLOGIQUE DES ÊTRES ORGANISÉS
en
CHAPTER XI. ON THE GEOLOGICAL SUCCESSION OF ORGANIC BEINGS
eu
Izaki organikoen astiroko eta hurrenez hurreneko agerpenaz
es
De la aparición lenta y sucesiva de nuevas especies
fr
APPARITION LENTE ET SUCCESSIVE DES ESPECES NOUVELLES
en
ON THE SLOW AND SUCCESSIVE APPEARANCE OF NEW SPECIES
aurrekoa | 129 / 88 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus