Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 75 orrialdea | hurrengoa
eu
Aitzitik, badira oso bakanki gurutza daitezkeen espezieak, baina hibridoak, azkenerako lortzen direnean, oso ugalkorrak dira.
es
Por el contrario, hay especies que muy rara vez pueden ser cruzadas, y con extrema dificultad; pero los híbridos que, al fin, producen son muy fecundos.
fr
D'autre part, il y a des espèces qu'on ne peut croiser que rarement ou avec une difficulté extrême, et dont les hybrides une fois produits sont très féconds.
en
On the other hand, there are species which can be crossed very rarely, or with extreme difficulty, but the hybrids, when at last produced, are very fertile.
eu
Genero beraren mugen barruan ere, Dianthus-ean adibidez, aipaturiko aurkako kasu biak gertatzen dira.
es
Aun dentro de los límites de un mismo género, por ejemplo, en Dianthus, ocurren estos dos casos opuestos.
fr
Ces deux cas opposés se présentent dans les limites mêmes d'un seul genre, dans le genre Dianthus, par exemple.
en
Even within the limits of the same genus, for instance in Dianthus, these two opposite cases occur.
eu
Lehen guratzaketen eta hibridoen ugalkortasunean espezie garbienean baino eragin handiagoa dute baldintza desfaboragarriak.
es
La fecundidad, tanto en los primeros cruzamientos como en los híbridos, es influida por las condiciones desfavorables más fácilmente que en las especies puras.
fr
Les conditions défavorables affectent plus facilement la fécondité, tant des premiers croisements que des hybrides, que celle des espèces pures.
en
The fertility, both of first crosses and of hybrids, is more easily affected by unfavourable conditions, than is that of pure species.
eu
Baina lehen gurutzaketen ugalkortasuna sortzez aldagarria ere bada; izan ere, ez da beti maila berekoa, bi espezie berak zirkunstantzia beretan gurutzatzen direnean:
es
Pero la fecundidad del primer cruzamiento es también, por naturaleza, variable, pues no es siempre de igual grado cuando las dos mismas especies se cruzan en las mismas circunstancias:
fr
Mais le degré de fécondité des premiers croisements est également variable en vertu d'une disposition innée, car cette fécondité n'est pas toujours égale chez tous les individus des mêmes espèces, croisés dans les mêmes conditions ;
en
But the fertility of first crosses is likewise innately variable; for it is not always the same in degree when the same two species are crossed under the same circumstances;
eu
esperimenturako aukeratuak izatea gertatu zaien bi banakoen osaeraren mende dago, aldez.
es
depende, en parte, de la constitución de los individuos que ocurre que han sido elegidos para el experimento.
fr
elle paraît dépendre en partie de la constitution des individus qui ont été choisis pour l'expérience.
en
it depends in part upon the constitution of the individuals which happen to have been chosen for the experiment.
eu
Gauza bera gertatzen zaie hibridoei, hauetan ere maiz ikusten baita kapsula beraren hazietatik sorturiko eta baldintza beretan izaniko banako ezberdinek ugalkortasun maila oso ezberdina dutela.
es
Lo mismo sucede con los híbridos, pues se ve con frecuencia que su grado de fecundidad difiere mucho en los varios individuos procedentes de semillas del mismo fruto y sometidos a las mismas condiciones.
fr
Il en est de même pour les hybrides, car la fécondité varie quelquefois beaucoup chez les divers individus provenant des graines contenues dans une même capsule, et exposées aux mêmes conditions.
en
So it is with hybrids, for their degree of fertility is often found to differ greatly in the several individuals raised from seed out of the same capsule and exposed to the same conditions.
eu
Ahaidetasun sistematikoa esamoldeaz espezieek egitura eta osaeran oro har duten antza ulertzen da.
es
Por el término afinidad sistemática se entiende la semejanza general, en su estructura y constitución, entre dos especies.
fr
On entend, par le terme d'affinité systématique, les ressemblances que les espèces ont les unes avec les autres sous le rapport de la structure et de la constitution.
en
By the term systematic affinity is meant, the general resemblance between species in structure and constitution.
eu
Orain bada, lehen gurutzaketen eta hauek sorturiko hibridoen ugalkortasuna zati handi batean haien arteko ahaidetasun sistematikoak arautzen du.
es
Ahora bien; la fecundidad de los primeros cruzamientos y de los híbridos producidos de ellos está regida en gran parte por su afinidad sistemática.
fr
Or, cette affinité régit dans une grande mesure la fécondité des premiers croisements et celle des hybrides qui en proviennent.
en
Now the fertility of first crosses, and of the hybrids produced from them, is largely governed by their systematic affinity.
eu
Hau argi ageri da honako hau ikustean, alegia sailkatzaileek familia ezberdinetan sailkaturiko espezieen artean sekula ez dela hibridorik erdietsi eta espezie hurbil-hurbilak, aitzitik, erraz batzen direla.
es
Esto se ve claramente en que nunca se han obtenido híbridos entre especies clasificadas en distintas familias por los sistemáticos, y en que, por el contrario, las especies muy afines se unen generalmente con facilidad.
fr
C'est ce que prouve clairement le fait qu'on n'a jamais pu obtenir des hybrides entre espèces classées dans des familles distinctes, tandis que, d'autre part, les espèces très voisines peuvent en général se croiser facilement.
en
This is clearly shown by hybrids never having been raised between species ranked by systematists in distinct families; and on the other hand, by very closely allied species generally uniting with facility.
eu
Baina ahaidetasun sistematiko eta gurutzatzeko erraztasunaren arteko egokitzapena ez da inola ere hertsia.
es
Pero la correspondencia entre la afinidad sistemática y la facilidad de cruzamiento no es, en modo alguno, rigurosa.
fr
Toutefois, le rapport entre l'affinité systématique et la facilité de croisement n'est en aucune façon rigoureuse.
en
But the correspondence between systematic affinity and the facility of crossing is by no means strict.
eu
Batu nahi ez duten, edo zailtasun oso handiz batzen diren, espezie oso hurbilen kasu piloa eman daiteke; baita, aitzitik, erraztasunik handienaz batzen diren espezie oso diferenteenak ere.
es
Podrían citarse multitud de casos de especies sumamente afines que no quieren unirse, o que lo hacen sólo con extrema dificultad, y de especies muy diferentes que, por el contrario, se unen con la mayor facilidad.
fr
On pourrait citer de nombreux exemples d'espèces très voisines qui refusent de se croiser, ou qui ne le font qu'avec une extrême difficulté, et des cas d'espèces très distinctes qui, au contraire, s'unissent avec une grande facilité.
en
A multitude of cases could be given of very closely allied species which will not unite, or only with extreme difficulty; and on the other hand of very distinct species which unite with the utmost facility.
eu
Familia berean, Dianthus-a bezalako genero bat izan daiteke, erraz-erraz gurutza daitezkeen espezie asko eta asko dituena; eta Silene-a bezalako beste bat, hor ertzeko espezieen artean hibrido bat bera sortzeko ahalegin iraunkorrenek porrot egin dutelarik.
es
En la misma familia puede haber un género, como Dianthus,,en el que muchas especies pueden cruzarse facilísimamente, y otro género, como Silene, en el que han fracasado los más perseverantes esfuerzos para producir un solo híbrido entre especies sumamente próximas.
fr
On peut, dans une même famille, rencontrer un genre, comme le Dianthus par exemple, chez lequel un grand nombre d'espèces s'entre-croisent facilement, et un autre genre, tel que le Silene, chez lequel, malgré les efforts les plus persévérants, on n'a pu réussir à obtenir le moindre hybride entre des espèces extrêmement voisines.
en
In the same family there may be a genus, as Dianthus, in which very many species can most readily be crossed; and another genus, as Silene, in which the most persevering efforts have failed to produce between extremely close species a single hybrid.
eu
Genero beraren barruan ere alde bera topatzen dugu;
es
Aun dentro de los límites del mismo género nos encontramos con esta misma diferencia;
fr
Nous rencontrons ces mêmes différences dans les limites d'un même genre ;
en
Even within the limits of the same genus, we meet with this same difference;
eu
adibidez Nicotiana generoko espezie ugariak ia beste ezein generotako espezieak baino askoz gehiago gurutzatu dira;
es
por ejemplo: las numerosas especies del género Nicotiana han sido cruzadas mucho más que las especies de casi ningún otro género;
fr
on a, par exemple, croisé les nombreuses espèces du genre Nicotiana beaucoup plus que les espèces d'aucun autre genre ;
en
for instance, the many species of Nicotiana have been more largely crossed than the species of almost any other genus;
eu
baina Gärtnerrek aurkitu zuen Nicotiana acuminata-k, bereziki ezberdina ez den espeziea berau, ezetzera jarri eta ez zuela nahi izan beste zortzi Nicotiana espezie ernalarazi, ezta haiek ernalarazten utzi ere.
es
pero Gärtner encontró que N. acuminata, que no es una especie particularmente distinta, se resistió pertinazmente a ser fecundada por nada menos que otras ocho especies de Nicotiana y a fecundar a éstas.
fr
cependant Gärtner a constaté que la Nicotiana acuminata, qui, comme espèce, n'a rien d'extraordinairement particulier, n'a pu féconder huit autres espèces de Nicotiana, ni être fécondée par elles.
en
but Gartner found that N. acuminata, which is not a particularly distinct species, obstinately failed to fertilise, or to be fertilised, by no less than eight other species of Nicotiana.
eu
Horrelako kasu asko ekar daiteke.
es
Podrían citarse muchos hechos análogos.
fr
Je pourrais citer beaucoup de faits analogues.
en
Many analogous facts could be given.
eu
Inork ezin izan du seinalatu nolako edo zenbateko ezberdintasuna behar den hauteman daitekeen ezaugarri batean, espezie biren gurutzaketa eragozteko.
es
Nadie ha sido capaz de señalar qué clase o qué grado de diferencia en algún carácter apreciable son suficientes para impedir que se crucen dos especies.
fr
Personne n'a pu encore indiquer quelle est la nature ou le degré des différences appréciables qui suffisent pour empêcher le croisement de deux espèces.
en
No one has been able to point out what kind or what amount of difference, in any recognisable character, is sufficient to prevent two species crossing.
eu
Froga daiteke azturetan eta itxura orokorrean oso ezberdinak diren landareak, eta lorearen alde guztietan, are polenean, fruituan eta kotiledoietan ezberdintasun markatu-markatuak dituztenak, gurutza daitezkeela.
es
Puede demostrarse que es posible cruzar plantas muy diferentes, por su aspecto general y régimen, y que tienen diferencias muy marcadas en todas las partes de su flor, incluso en el polen, en el fruto y en los cotiledones.
fr
On peut démontrer que des plantes très différentes par leur aspect général et par leurs habitudes, et présentant des dissemblances très marquées dans toutes les parties de la fleur, même dans le pollen, dans le fruit et dans les cotylédons, peuvent être croisées ensemble.
en
It can be shown that plants most widely different in habit and general appearance, and having strongly marked differences in every part of the flower, even in the pollen, in the fruit, and in the cotyledons, can be crossed.
eu
Urteko eta betiko landareak, hosto galkor eta iraunkordun zuhaitzak, herrialde diferenteetan bizi diren landareak eta klima zeharo diferenteetara moldatuak, sarri askotan aise gurutza daitezke.
es
Plantas anuales y perennes, árboles de hoja caduca y de hoja persistente, plantas que viven en diferentes parajes y adaptadas a climas sumamente diferentes, pueden muchas veces cruzarse con facilidad.
fr
On peut souvent croiser facilement ensemble des plantes annuelles et vivaces, des arbres à feuilles caduques et à feuilles persistantes, des plantes adaptées à des climats fort différents et habitant des stations tout à fait diverses.
en
Annual and perennial plants, deciduous and evergreen trees, plants inhabiting different stations and fitted for extremely different climates, can often be crossed with ease.
eu
Elkarrekiko gurutzaketaz hau esan nahi dut, adibidez, astemea zaldiarekin gurutzatzen denean lehenik, eta gero behorra astarrarekin, orduan esan daitekeela bi espezieok elkarrekin gurutzatu direla.
es
Por cruzamiento recíproco entre dos especies, entiendo yo el caso, por ejemplo, de una burra cruzada primero por un caballo, y luego de una yegua con un asno:
fr
Par l'expression de croisement réciproque entre deux espèces j'entends des cas tels, par exemple, que le croisement d'un étalon avec une ânesse, puis celui d'un âne avec une jument ;
en
By a reciprocal cross between two species, I mean the case, for instance, of a female-ass being first crossed by a stallion, and then a mare by a male-ass:
eu
Sarri askotan alde izugarria egoten da gurutzatzeko erraztasunean.
es
entonces puede decirse que estas dos especies se han cruzado recíprocamente.
fr
on peut alors dire que les deux espèces ont été réciproquement croisées.
en
these two species may then be said to have been reciprocally crossed.
eu
Horrelako kasuek garrantzi handia dute, honako hau frogatzen dutelako, alegia, zeinahi bi espeziek duten gurutzatzeko ahalmenak ez duela maiz inolako zerikusirik ahaidetasun sistematikoarekin, hau da, egitura edo osaerako edozein ezberdintasunekin, ugal-aparatuko aldeak salbu.
es
Estos casos son de suma importancia, pues prueban que la capacidad de cruzamiento en dos especies es muchas veces independiente de su afinidad sistemática; esto es, de cualquier diferencia en su estructura o constitución, excepto en sus aparatos reproductores.
fr
Les cas de ce genre ont une grande importance, car ils prouvent que l'aptitude qu'ont deux espèces à se croiser est souvent indépendante de leurs affinités systématiques, c'est-à-dire de toute différence dans leur organisation, le système reproducteur excepté.
en
Such cases are highly important, for they prove that the capacity in any two species to cross is often completely independent of their systematic affinity, that is of any difference in their structure or constitution, excepting in their reproductive systems.
eu
Bi espezieren arteko elkarrekiko gurutzaketetan izaniko emaitzak Kölreuterrek aztertu zituen aspaldi.
es
La diversidad de resultados en los cruzamientos recíprocos entre las dos mismas especies fue observada hace mucho tiempo por Kölreuter. Por ejemplo:
fr
Kölreuter, il y a longtemps déjà, a observé la diversité des résultats que présentent les croisements réciproques entre les deux mêmes espèces.
en
The diversity of the result in reciprocal crosses between the same two species was long ago observed by Kolreuter. To give an instance:
eu
Adibidez, Mirabilis jalapa erraz ernalaraz dezake M. longiflora-ren polenak, eta hortik sorturiko hibridoak nahiko ugalkorrak dira;
es
Mirabilis jalapa puede ser fecundada fácilmente por el polen de M. longiflora, y los híbridos producidos de este modo son bastante fecundos;
fr
Pour en citer un exemple, la Mirabilis jalapa est facilement fécondée par le pollen de la Mirabilis longiflora, et les hybrides qui proviennent de ce croisement sont assez féconds ;
en
Mirabilis jalapa can easily be fertilised by the pollen of M. longiflora, and the hybrids thus produced are sufficiently fertile;
eu
baina Kölreuter berrehun biderretik gora saiatu zen, zortzi urtetan segidan, M. longiflora M.
es
pero Kölreuter ensayó más de doscientas veces, durante ocho años consecutivos, el fecundar recíprocamente M. longillora con el polen de M.
fr
mais Kölreuter a essayé plus de deux cents fois, dans l'espace de huit ans, de féconder réciproquement la Mirabilis longiflora par du pollen de la Mirabilis jalapa, sans pouvoir y parvenir.
en
but Kolreuter tried more than two hundred times, during eight following years, to fertilise reciprocally M. longiflora with the pollen of M.
eu
jalapa-ren polenaz ernalarazten, eta inola ere ez zuen lortu.
es
jalapa, y fracasó por completo.
fr
On connaît d'autres cas non moins frappants.
en
jalapa, and utterly failed.
eu
Horrelako kasu harrigarri asko aipa daiteke.
es
Podrían citarse otros varios casos igualmente llamativos.
fr
 
en
Several other equally striking cases could be given.
eu
Thuret-ek egitate bera hauteman du zenbait auka edo Fucus-etan.
es
Thuret ha observado el mismo hecho en ciertas algas marinas o Fucus.
fr
Thuret a observé le même fait sur certains fucus marins.
en
Thuret has observed the same fact with certain sea-weeds or Fuci.
eu
Gärtnerrek, honez gain, aurkitu zuen elkarrekiko gurutzaketak egiteko alde hau oso arrunta dela beheragoko mailan.
es
Gärtner, además, encontró que la diferencia de facilidad al hacer cruzamientos recíprocos es frecuentísima en un grado menor.
fr
Gärtner a, en outre, reconnu que cette différence dans la facilité avec laquelle les croisements réciproques peuvent s'effectuer est, à un degré moins prononcé, très générale.
en
Gartner, moreover, found that this difference of facility in making reciprocal crosses is extremely common in a lesser degree.
eu
Forma hurbil-hurbilen artean ere (Matthiola annua eta glabra), botanikari askok aldakitzat sailkatzen dituen formak berauek, hauteman du hau.
es
Ha observado esto incluso en formas muy próximas-como Matthiola annua y glabra-, que muchos botánicos clasifican sólo como variedades.
fr
Il l'a même observée entre des formes très voisines, telles que la Matthiola annua et la Matthiola glabra, que beaucoup de botanistes considèrent comme des variétés.
en
He has observed it even between closely related forms (as Matthiola annua and glabra) which many botanists rank only as varieties.
eu
Halaber egitate azpimarragarria da elkarrekiko gurutzaketaz sorturiko hibridoek, nahiz eta, jakina, bi espezie berek osatuak diren, espezie bakoitza lehenik aita izanik eta gero ama izanik edo alderantziz erabili delako, kanpo-ezaugarrietan alderik inoiz gutxitan izaten duten arren, ugalkortasunean eskuarki alde apur bat, eta noizbehinka handia, izaten dutela.
es
Es también un hecho notable el que los híbridos procedentes de cruzamientos recíprocos, aunque compuestas naturalmente por las dos mismas especies-pues una ha sido utilizada primero como padre y luego como madre-, y aunque rara vez difieren por caracteres externos, generalmente, sin embargo, difieren un poco-y a veces mucho-en fecundidad.
fr
C'est encore un fait remarquable que les hybrides provenant de croisements réciproques, bien que constitués par les deux mêmes espèces-puisque chacune d'elles a été successivement employée comme père et ensuite comme mère-bien que différant rarement par leurs caractères extérieurs, diffèrent généralement un peu et quelquefois beaucoup sous le rapport de la fécondité.
en
It is also a remarkable fact that hybrids raised from reciprocal crosses, though of course compounded of the very same two species, the one species having first been used as the father and then as the mother, though they rarely differ in external characters, yet generally differ in fertility in a small, and occasionally in a high degree.
eu
Gärtnerrengandik harturiko beste zenbait arau berezi aipa daitezke:
es
Se podrían citar otras varias reglas particulares de Gärtner; por ejemplo:
fr
On pourrait tirer des observations de Gärtner plusieurs autres règles singulières ;
en
Several other singular rules could be given from Gartner:
eu
adibidez, espezie batzuek beste espezie batzuekin gurutzatzeko ahal nabarmena dute;
es
algunas especies tienen un notable poder de cruzamiento con otras;
fr
ainsi, par exemple, quelques espèces ont une facilité remarquable à se croiser avec d'autres ;
en
for instance, some species have a remarkable power of crossing with other species;
eu
genero bereko beste espezie batzuek ondorengo hibridoei beren antza uzteko ahal nabarmena dute;
es
otras del mismo género tienen una notable propiedad de imprimir su semejanza a su descendencia híbrida;
fr
certaines espèces d'un même genre sont remarquables par l'énergie avec laquelle elles impriment leur ressemblance à leur descendance hybride ;
en
other species of the same genus have a remarkable power of impressing their likeness on their hybrid offspring;
eu
baina ahal biok ez doaz nahitaez batera.
es
pero estas dos propiedades no van, en modo alguno, necesariamente unidas.
fr
mais ces deux aptitudes ne vont pas nécessairement ensemble.
en
but these two powers do not at all necessarily go together.
eu
Badira hibrido batzuk, ohi den moduan guraso bien bitarteko ezaugarriak eduki beharrean, beti guraso bataren antz handia izaten dutenak;
es
 
fr
 
en
 
eu
eta hibridook, guraso-espezie garbietako bataren hain antzekoak izan arren, oso antzuak izaten dira, salbuespen bakanez. Normalean egituraz gurasoen bitartekoak diren hibridoen artean ere batzuetan banako aparteko eta anormalak jaiotzen dira, guraso garbi bataren antz handia dutenak;
es
Existen ciertos híbridos que, en lugar de tener, como es usual, un carácter intermedio entre sus dos progenitores, se parecen siempre mucho a uno de ellos, y estos híbridos, a pesar de ser tan sumamente parecidos a una de sus especies progenitoras puras, son, con raras excepciones, extremadamente estériles.
fr
Certains hybrides, au lieu de présenter des caractères intermédiaires entre leurs parents, comme il arrive d'ordinaire, ressemblent toujours beaucoup plus à l'un d'eux ; bien que ces hybrides ressemblent extérieurement de façon presque absolue à une des espèces parentes pures, ils sont en général, et à de rares exceptions près, extrêmement stériles.
en
There are certain hybrids which, instead of having, as is usual, an intermediate character between their two parents, always closely resemble one of them; and such hybrids, though externally so like one of their pure parent-species, are with rare exceptions extremely sterile.
eu
eta hibridook ia beti zeharo antzuak izaten dira, are kapsula bereko hazietatik sorturiko beste hibridoak ugalkortasun maila handi samarrekoak direnean ere.
es
También entre los híbridos, que ordinariamente son de conformación intermedia entre sus padres, nacen a veces individuos excepcionales y anómalos, que se parecen mucho a uno de sus progenitores puros, y estos híbridos, casi siempre, son completamente estériles, aun cuando los otros híbridos procedentes de semillas del mismo fruto tengan un grado considerable de fecundidad.
fr
De même, parmi les hybrides qui ont une conformation habituellement intermédiaire entre leurs parents, on rencontre parfois quelques individus exceptionnels qui ressemblent presque complètement à l'un de leurs ascendants purs ; ces hybrides sont presque toujours absolument stériles, même lorsque d'autres sujets provenant de graines tirées de la même capsule sont très féconds.
en
So again among hybrids which are usually intermediate in structure between their parents, exceptional and abnormal individuals sometimes are born, which closely resemble one of their pure parents; and these hybrids are almost always utterly sterile, even when the other hybrids raised from seed from the same capsule have a considerable degree of fertility.
eu
Egitateok argi uzten dute hibrido baten ugalkortasuna zenbateraino izan daitekeen guraso bat edo bestearekin itxuraz duen antzarekin zerikusirik ez duena.
es
Estos hechos muestran hasta qué punto la fecundidad de un híbrido puede ser independiente de su semejanza extrema con uno u otro de sus progenitores puros.
fr
Ces faits prouvent combien la fécondité d'un hybride dépend peu de sa ressemblance extérieure avec l'une ou l'autre de ses formes parentes pures.
en
These facts show how completely the fertility of a hybrid may be independent of its external resemblance to either pure parent.
eu
Lehen gurutzaketen eta hibridoen ugalkortasuna arautzen duten arestian aipaturiko legeak kontuan hartuz, honako hauek guztiok ikusten ditugu: espezie on eta berezitzat jo beharreko formak batzen direnean, haien ugalkortasunak hutsetik ugalkortasun hobezinerako mailak erakusten dituela, edo, zenbait baldintzatan, gehiegizko ugalkortasunerainokoak;
es
Considerando las diferentes reglas que se acaban de citar, que rigen la fecundidad de los primeros cruzamientos y de los híbridos, vemos que, cuando se unen formas que deben considerarse como buenas y distintas especies, su fecundidad pasa gradualmente de cero a fecundidad perfecta, o hasta fecundidad excesiva en determinadas condiciones;
fr
D'après les règles précédentes, qui régissent la fécondité des premiers croisements et des hybrides, nous voyons que, lorsque l'on croise des formes qu'on peut regarder comme des espèces bien distinctes, leur fécondité présente tous les degrés depuis zéro jusqu'à une fécondité parfaite, laquelle peut même, dans certaines conditions, être poussée à l'extrême ;
en
Considering the several rules now given, which govern the fertility of first crosses and of hybrids, we see that when forms, which must be considered as good and distinct species, are united, their fertility graduates from zero to perfect fertility, or even to fertility under certain conditions in excess;
eu
haien ugalkortasuna, alde edo kontrako baldintzen oso mende egotez gain, aldagarria dela berez;
es
vemos que esta fecundidad, aparte de ser sumamente susceptible a las condiciones favorables o desfavorables, es, por naturaleza, variable;
fr
que cette fécondité, outre qu'elle est facilement affectée par l'état favorable ou défavorable des conditions extérieures, est variable en vertu de prédispositions innées ;
en
that their fertility, besides being eminently susceptible to favourable and unfavourable conditions, is innately variable;
eu
inola ere ez dela maila berekoa lehen gurutzaketan eta gurutzaketa hartatik sorturiko hibridoetan;
es
que en manera alguna lo es siempre en igual grado en el primer cruzamiento y en los híbridos producidos por éste;
fr
que cette fécondité n'est pas toujours égale en degré, dans le premier croisement et dans les hybrides qui proviennent de ce croisement ;
en
that it is by no means always the same in degree in the first cross and in the hybrids produced from this cross;
eu
hibridoen ugalkortasuna ez dagoela guraso bat edo bestearekin itxuran duten antzarekin loturik; eta, azkenez, zeinahi bi espezieren artean lehen gurutzaketa egiteko erraztasuna ez duela beti araubidetzen haien ahaidetasun sistematikoak edo bata bestearen antzak.
es
que la fecundidad de los híbridos no está relacionada con el grado en que éstos se parecen por el aspecto externo de uno u otro de sus padres, y, finalmente, que la facilidad de hacer el primer cruzamiento entre dos especies no siempre está regulada por su afinidad sistemática o grado de semejanza mutua.
fr
que la fécondité des hybrides n'est pas non plus en rapport avec le degré de ressemblance extérieure qu'ils peuvent avoir avec l'une ou l'autre de leurs formes parentes ; et, enfin, que la facilité avec laquelle un premier croisement entre deux espèces peut être effectué ne dépend pas toujours de leurs affinités systématiques, ou du degré de ressemblance qu'il peut y avoir entre elles.
en
that the fertility of hybrids is not related to the degree in which they resemble in external appearance either parent; and lastly, that the facility of making a first cross between any two species is not always governed by their systematic affinity or degree of resemblance to each other.
eu
Azken baiezpen hau argi frogaturik uzten du espezie biren arteko elkarrekiko gurutzaketen emaitzean dagoen aldeak; izan ere, gurutzaketan espezie bata edo bestea aita edo ama izanik erabiltzen den arabera, batzeko erraztasunean alderen bat izaten da eskuarki, eta, noizbehinka, litekeen alderik handiena.
es
Esta última afirmación se prueba claramente por la diferencia en los resultados de cruzamientos recíprocos entre las dos mismas especies, pues según que una u otra se emplee como padre o como madre, hay generalmente alguna diferencia-y a veces la mayor diferencia posible-en la facilidad de efectuar la unión.
fr
La réalité de cette assertion est démontrée par la différence des résultats que donnent les croisements réciproques entre les deux mêmes espèces, car, selon que l'une des deux est employée comme père ou comme mère, il y a ordinairement quelque différence, et parfois une différence considérable, dans la facilité qu'on trouve à effectuer le croisement.
en
This latter statement is clearly proved by the difference in the result of reciprocal crosses between the same two species, for, according as the one species or the other is used as the father or the mother, there is generally some difference, and occasionally the widest possible difference, in the facility of effecting an union.
eu
Gainera, elkarrekiko gurutzaketetatik sorturiko hibridoek alde handia izaten dute maiz ernalkortasunean.
es
Además, los híbridos producidos mediante cruzamientos recíprocos difieren muchas veces en fecundidad.
fr
En outre, les hybrides provenant de croisements réciproques diffèrent souvent en fécondité.
en
The hybrids, moreover, produced from reciprocal crosses often differ in fertility.
eu
Orain bada, arau konplexu eta bitxi hauek honako hau adierazten al digute, alegia, espezieak naturan nahasirik gerta ez daitezen izan direla antzutasunez hornituak?
es
Ahora bien; estas complicadas y singulares leyes, ¿indican que las especies han sido dotadas de esterilidad sencillamente para impedir su confusión en la naturaleza?
fr
Ces lois singulières et complexes indiquent-elles que les croisements entre espèces ont été frappés de stérilité uniquement pour que les formes organiques ne puissent pas se confondre dans la nature ?
en
Now do these complex and singular rules indicate that species have been endowed with sterility simply to prevent their becoming confounded in nature?
eu
Ezetz uste dut.
es
Yo creo que no;
fr
Je ne le crois pas.
en
I think not.
eu
Izan ere, espezie ezberdinak gurutzatzen direnean zergatik izan behar ditu antzutasunak hain maila ezberdinak, espezie ezberdinak gurutzatzen direnean, espezie guztiok nahastetik apartatzea era berean inportantetzat jo behar genukeenean?
es
pues ¿por qué sería la esterilidad tan sumamente variable cuando se cruzan diferentes especies que tendríamos que suponer que habría de ser igualmente importante preservarlas de que se mezclasen? ¿Por qué el grado de esterilidad ha de ser, por naturaleza.
fr
Pourquoi, en effet, la stérilité serait elle si variable, quant au degré, suivant les espèces qui se croisent, puisque nous devons supposer qu'il est également important pour toutes d'éviter le mélange et la confusion ?
en
For why should the sterility be so extremely different in degree, when various species are crossed, all of which we must suppose it would be equally important to keep from blending together?
eu
Zergatik aldatu behar du antzutasun mailak espezie bereko banako batetik bestera?
es
variable en los individuos de la misma especie?
fr
Pourquoi le degré de stérilité serait-il variable en vertu de prédispositions innées chez divers individus de la même espèce ?
en
Why should the degree of sterility be innately variable in the individuals of the same species?
eu
Zergatik gurutzatu behar dute erraz-erraz espezie batzuek, eta, hala ere, hibrido oso antzuak sortu, eta beste espezie batzuek, ostera, nekez guratzatu eta, hala ere, hibrido oso ugalkorrak sortu?
es
¿Por qué unas especies tendrían que cruzarse con facilidad, produciendo, sin embargo, híbridos muy estériles, y otras especies se cruzarían con extrema dificultad, produciendo, no obstante, híbridos bien fecundos?
fr
Pourquoi des espèces qui se croisent avec la plus grande facilité produisent-elles des hybrides très stériles, tandis que d'autres, dont les croisements sont très difficiles à réaliser, produisent des hybrides assez féconds ?
en
Why should some species cross with facility and yet produce very sterile hybrids; and other species cross with extreme difficulty, and yet produce fairly fertile hybrids?
aurrekoa | 129 / 75 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus