Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 116 orrialdea | hurrengoa
eu
Azalpen aski xumea du, ordea, hein handian hurrenez hurreneko eraldaketa arinen hautespenaren teorian oinarrituz: eraldaketa bakoitza forma eraldatuari berari nolabait onuragarri zaiolako, baina organismoaren beste atal batzuei ere sarri korrelazioz ukitzen dielako.
es
La explicación es bastante sencilla, dentro de la teoría de la selección de ligeras variaciones sucesivas, por ser cada modificación provechosa en algún modo a la forma modificada; pero que afectan a veces, por correlación, a otras partes del organismo.
fr
L'explication se présente, au contraire, d'elle-même, pour ainsi dire, dans la théorie de la sélection des modifications légères et successives, chaque modification étant avantageuse en quelque manière à la forme modifiée et affectant souvent par corrélation d'autres parties de l'organisation.
en
The explanation is to a large extent simple, on the theory of the selection of successive slight modifications, each being profitable in some way to the modified form, but often affecting by correlation other parts of the organisation.
eu
Izaera horretako aldakuntzetan ez da izanen joera handirik, edo bat ere, jatorrizko eredua aldatzera edo gorputz-atalak alderanztera.
es
En cambios de esta naturaleza habrá poca o ninguna tendencia a la variación de los planes primitivos o a trasposición de las partes.
fr
Dans les changements de cette nature, il ne saurait y avoir qu'une bien faible tendance à modifier le plan primitif, et aucune à en transposer les parties.
en
In changes of this nature, there will be little or no tendency to alter the original pattern, or to transpose the parts.
eu
Baliteke gorputzadar bateko hezurrak neurri bateraino laburtzea edo zapaltzea, eta aldi berean mintz lodi batez bilduak gertatzea, hegats gisa erabil daitezen;
es
Los huesos de un miembro pudieron acortarse y aplastarse en cualquier medida, y ser envueltos al mismo tiempo por una membrana gruesa para servir como una aleta;
fr
Les os d'un membre peuvent, dans quelque proportion que ce soit, se raccourcir et s'aplatir, ils peuvent s'envelopper en même temps d'une épaisse membrane, de façon à servir de nageoire ;
en
The bones of a limb might be shortened and flattened to any extent, becoming at the same time enveloped in thick membrane, so as to serve as a fin;
eu
edo baliteke hanka palmatu bateko hezur guztiak edo zenbait hezur norabaiteraino luzatzea eta atzapar horien arteko mintza hego izateraino hedatzea;
es
o en una membrana palmeada pudieron todos o algunos huesos alargarse hasta cualquier dimensión, creciendo la membrana que los une de manera que sirviese de ala;
fr
ou bien, les os d'un pied palmé peuvent s'allonger plus ou moins considérablement en même temps que la membrane interdigitale, et devenir ainsi une aile ;
en
or a webbed hand might have all its bones, or certain bones, lengthened to any extent, with the membrane connecting them increased, so as to serve as a wing;
eu
baina eraldaketa horiek guztiok ez lukete joko, hala ere, hezurren armazoia edo atalen arteko konexio erlatiboa eraldatzera.
es
y, sin embargo, todas estas modificaciones no tenderían a alterar el armazón de huesos o la conexión relativa de las partes.
fr
cependant toutes ces modifications ne tendent à altérer en rien la charpente des os ou leurs rapports relatifs.
en
yet all these modifications would not tend to alter the framework of the bones or the relative connexion of the parts.
eu
Suposatzen baldin badugu ugaztun, hegazti eta narrasti guztien gurasolehenen batek-arketipoa dei dakiokeenak-bere gorputzadarrak oraingo eredu orokorraren arabera eraturik zituela, dena delako helbururako izanik, orduan berehala hauteman genezake klase osoko kideek gorputzadarren erakuntza homologoa izatearen esangura nabaria.
es
Si suponemos que un remoto antepasado-el arquetipo, como puede llamársele-de todos los mamíferos, aves y reptiles tuvo sus miembros construidos según el plan actual, cualquiera que fuese el fin para que sirviesen, podemos desde luego comprender toda la significación de la construcción homóloga de los miembros en toda la clase.
fr
Si nous supposons un ancêtre reculé, qu'on pourrait appeler l'archétype de tous les mammifères, de tous les oiseaux et de tous les reptiles, dont les membres avaient la forme générale actuelle, quel qu'ait pu, d'ailleurs, être l'usage de ces membres, nous pouvons concevoir de suite la construction homologue, des membres chez tous les représentants de la classe entière. De même, à l'égard de la bouche des insectes ;
en
If we suppose that an early progenitor-the archetype, as it may be called-of all mammals, birds and reptiles, had its limbs constructed on the existing general pattern, for whatever purpose they served, we can at once perceive the plain signification of the homologous construction of the limbs throughout the class.
eu
Gauza bera intsektuen ahoko organoei dagokienez ere.
es
Lo mismo ocurre en los órganos bucales de los insectos;
fr
nous n'avons qu'à supposer un ancêtre commun pourvu d'une lèvre supérieure, de mandibules et de deux paires de mâchoires, toutes ces parties ayant peut-être une forme très simple ;
en
So with the mouths of insects, we have only to suppose that their common progenitor had an upper lip, mandibles, and two pairs of maxillae, these parts being perhaps very simple in form;
eu
Aski dugu suposatzea haien gurasolehen komunak goiko ezpaina, barailak eta bi masail pare zituela, oso forma xumeko atalak izanik ere agian: gero hautespen naturalak azalduko digu intsektuen ahoetako egitura eta funtzioek duten aniztasun mugagabea.
es
nos basta sólo suponer que su antepasado común tuvo un labio superior, mandíbulas y dos pares de maxilas, siendo estas partes quizá de forma sencillísima, y luego la selección natural explicará la infinita diversidad en la estructura y funciones de los aparatos bucales de los insectos.
fr
la sélection naturelle suffit ensuite pour expliquer la diversité infinie qui existe dans la conformation et les fonctions de la bouche de ces animaux.
en
and then natural selection will account for the infinite diversity in structure and function of the mouths of insects.
eu
Hala eta guztiz ere, baliteke organo jakin baten eredu orokorra erabat iluntzea, eta azkenean galdu ere egitea, zenbait atalen murrizte eta azken buruko abortu erabatekoagatik, beste zenbait alderen baterakuntza eta beste batzuen bikoizte edo biderkatzea bide dela; guztiok, dakigunez, daitekeenaren barruan dauden aldakuntzak direlarik.
es
Sin embargo, es concebible que el plan general de un órgano pueda obscurecerse tanto que finalmente se pierda, por la reducción y, últimamente, por el aborto completo de ciertas partes, por la fusión de otras y por la duplicación o multiplicación de otras; variaciones éstas que sabemos que están dentro de los límites de lo posible.
fr
Néanmoins, on peut concevoir que le plan général d'un organe puisse s'altérer au point de disparaître complètement par la réduction, puis par l'atrophie complète de certaines parties, par la fusion, le doublement ou la multiplication d'autres parties, variations que nous savons être dans les limites du possible.
en
Nevertheless, it is conceivable that the general pattern of an organ might become so much obscured as to be finally lost, by the reduction and ultimately by the complete abortion of certain parts, by the fusion of other parts, and by the doubling or multiplication of others, variations which we know to be within the limits of possibility.
eu
Iraungiriko itsas musker erraldoien hegatsetan, baita zenbait krustazeo xurgatzaileren ahoen kasuan ere, badirudi eredu orokorra hein batean iluntzera iritsi dela.
es
En las aletas de los gigantescos reptiles marinos extinguidos y en las bocas de ciertos crustáceos chupadores, el plan general parece haber quedado de este modo en parte obscurecido.
fr
Le plan général semble avoir été ainsi en partie altéré dans les nageoires des gigantesques lézards marins éteints, et dans la bouche de certains crustacés suceurs.
en
In the paddles of the gigantic extinct sea-lizards, and in the mouths of certain suctorial crustaceans, the general pattern seems thus to have become partially obscured.
eu
Gai honek badu beste adar bat ere, aurrekoa bezain bitxia:
es
Hay otro aspecto igualmente curioso de este asunto:
fr
Il est encore une autre branche également curieuse de notre sujet :
en
There is another and equally curious branch of our subject;
eu
serieko homologotasunak, hau da, atal edo organo ezberdinak banako beraren baitan konparatzea, atal edo organo berdinak klase bereko izaki ezberdinetan konparatu beharrean.
es
las homologías de serie, o seala comparación de las diferentes partes u órganos en un mismo individuo, y no de las mismas partes u órganos en diferentes seres de la misma clase.
fr
c'est la comparaison, non plus des mêmes parties ou des mêmes organes chez les différents membres d'une même classe, mais l'examen comparé des diverses parties ou des divers organes chez le même individu.
en
namely, serial homologies, or the comparison of the different parts or organs in the same individual, and not of the same parts or organs in different members of the same class.
eu
Fisiologo gehienek uste dute burezurreko hezurrak homologoak direla, hau da, kopuruz eta kokaera erlatiboz orno kopuru jakin baten zenbait atal funtsezkori dagozkiola.
es
La mayor parte de los fisiólogos cree que los huesos del cráneo son homólogos-esto es, que corresponden en número y en conexión relativa-con las partes fundamentales de un cierto número de vértebras.
fr
La plupart des physiologistes admettent que les os du crâne sont homologues avec les parties élémentaires d'un certain nombre de vertèbres, c'est-à-dire qu'ils présentent le même nombre de ces parties dans la même position relative réciproque.
en
Most physiologists believe that the bones of the skull are homologous-that is, correspond in number and in relative connexion-with the elemental parts of a certain number of vertebrae.
eu
Aurreko eta atzeko gorputzadarrak nabariki homologoak dira goi-mailako ornodun klase guztietan.
es
Los miembros anteriores y posteriores en todas las clases superiores de vertebrados son claramente homólogos.
fr
Les membres antérieurs et postérieurs de toutes les classes de vertébrés supérieurs sont évidemment homologues.
en
The anterior and posterior limbs in all the higher vertebrate classes are plainly homologous.
eu
Eta gauza bera gertatzen da hain harrigarriro konplexuak diren krustazeoen baraila eta hanken kasuan ere.
es
Lo mismo ocurre con los apéndices bucales, asombrosamente complicados, y las patas de los crustáceos.
fr
Il en est de même des mâchoires si compliquées et des pattes des crustacés.
en
So it is with the wonderfully complex jaws and legs of crustaceans.
eu
Ia edonork dakien moduan, lorearen sepalo, petalo, estamine eta pistiloen kokaera erlatiboa, baita berauen barneko egitura ere, espiralean lerroturik dauden hosto metamorfizatuak direlako azaltzen dira.
es
Es conocido de casi todo el mundo que, en una flor, la posición relativa de los sépalos, pétalos, estambres y pistilos, lo mismo que su estructura intima, se explican dentro de la teoría de que consisten en hojas metamorfoseadas, dispuestas en espiral.
fr
Chacun sait que, chez une fleur, on explique les positions relatives des sépales, des pétales, des étamines et des pistils, ainsi que leur structure intime, en admettant que ces diverses parties sont formées de feuilles métamorphosées et disposées en spirale.
en
It is familiar to almost every one, that in a flower the relative position of the sepals, petals, stamens, and pistils, as well as their intimate structure, are intelligible on the view that they consist of metamorphosed leaves, arranged in a spire.
eu
Munstro-landareetan aurkitzen dugu maiz organo bat eralda eta beste bat izatera hel daitekeen froga arteza; eta bai loreen garapenaren hasieretan edo enbrioi-etapetan, baita krustazeoetan eta beste animalia askotan ere, argi ikus dezakegu heldurikoan arras ezberdin bihurtzen diren organoak hasiera batean berdin-berdinak direla.
es
En las plantas monstruosas, muchas veces adquirimos pruebas evidentes de la posibilidad de que un órgano se transforme en otro, y podemos ver realmente, durante los estados tempranos o embrionarios de desarrollo de las flores, lo mismo que en crustáceos y en otros muchos animales, que órganos que cuando llegan a su estado definitivo son sumamente diferentes, son al principio exactamente iguales.
fr
Les monstruosités végétales nous fournissent souvent la preuve directe de la transformation possible d'un organe en un autre ; en outre, nous pouvons facilement constater que, pendant les premières phases du développement des fleurs, ainsi que chez les embryons des crustacés et de beaucoup d'autres animaux, des organes très différents, une fois arrivés à maturité, se ressemblent d'abord complètement.
en
In monstrous plants, we often get direct evidence of the possibility of one organ being transformed into another; and we can actually see, during the early or embryonic stages of development in flowers, as well as in crustaceans and many other animals, that organs, which when mature become extremely different are at first exactly alike.
eu
Zein ulertezinak diren serieko homologotasun kasuok kreazioaren teoria arruntaren ikuspegitik!
es
¡Qué inexplicables son estos casos de homologías de serie dentro de la teoría ordinaria de la creación!
fr
Comment expliquer ces faits d'après la théorie des créations ?
en
How inexplicable are the cases of serial homologies on the ordinary view of creation!
eu
Zer dela-eta egon behar du burmuinak, itxura batean ornoei dagozkien hain hezur-pieza askoz eta itxura anitzekoz osaturik dagoen kaxa baten barruan?
es
¿Por qué ha de estar el cerebro encerrado en una caja compuesta de piezas óseas tan numerosas y de formas tan sumamente diferentes que parecen representar vértebras?
fr
Pourquoi le cerveau est-il renfermé dans une boîte composée de pièces osseuses si nombreuses et si singulièrement conformées qui semblent représenter des vertèbres ?
en
Why should the brain be enclosed in a box composed of such numerous and such extraordinarily shaped pieces of bone apparently representing vertebrae?
eu
Owenek ohartarazi duen moduan, hezur-pieza bereiziok ugaztunen erditzean duten abantailak-eman egiten dutela, alegia-ez du inola ere azaltzen eraikera bera izatea hegaztien eta narrastien burezurren kasuan ere.
es
Como Owen ha hecho observar, la ventaja que resulta de que las piezas separadas cedan en el acto del parto en los mamíferos no explica en modo alguno la misma construcción en los cráneos de las aves y reptiles.
fr
Ainsi que l'a fait remarquer Owen, l'avantage que présente cette disposition, en permettant aux os séparés de fléchir pendant l'acte de la parturition chez les mammifères, n'expliquerait en aucune façon pourquoi la même conformation se retrouve dans le crâne des oiseaux et des reptiles.
en
As Owen has remarked, the benefit derived from the yielding of the separate pieces in the act of parturition by mammals, will by no means explain the same construction in the skulls of birds and reptiles.
eu
Zer dela-eta kreatu dira antz-antzeko hezurrak saguzarraren hego eta hanketarako, arras xede diferentetarako direlarik, hegaz egiteko eta ibiltzeko, hain zuzen?
es
¿Por qué habrían sido creados huesos semejantes para formar el ala y la pata de un murciélago, utilizados como lo son para fines completamente diferentes, a saber: volar y andar?
fr
Pourquoi des os similaires ont-ils été créés pour former l'aile et la jambe de la chauve-souris, puisque ces os sont destinés à des usages si différents, le vol et la marche ?
en
Why should similar bones have been created to form the wing and the leg of a bat, used as they are for such totally different purposes, namely flying and walking?
eu
Zergatik dauka, ondorioz, atal anitzez osaturiko aho zeharo konplexua duen krustazeo batek beti-beti hanka gutxiago, edo alderantziz, hanka asko dutenek aho xumeagoak?
es
¿Por qué un crustáceo, que tiene un aparato bucal sumamente complicado, formado de muchas partes, ha de tener siempre, en consecuencia, menos patas, o, al revés, los que tienen muchas patas han de tener aparatos bucales más simples?
fr
Pourquoi un crustacé, pourvu d'une bouche extrêmement compliquée, formée d'un grand nombre de pièces, a-t-il toujours, et comme une conséquence nécessaire, un moins grand nombre de pattes ?
en
Why should one crustacean, which has an extremely complex mouth formed of many parts, consequently always have fewer legs; or conversely, those with many legs have simpler mouths?
eu
Zer dela-eta eratzen dira eredu berberaren arabera lore orotan sepalo, petalo, estamine eta pistiloak, hain xede ezberdinetarako izanik ere?
es
¿Por qué en todas las flores los sépalos, pétalos, estambres y pistilos, aunque adecuados a tan distintos fines, han de estar construidos según el mismo modelo?
fr
Pourquoi les sépales, les pétales, les étamines et les pistils de chaque fleur, bien qu'adaptés à des usages si différents, sont-ils tous construits sur le même modèle ?
en
Why should the sepals, petals, stamens, and pistils, in each flower, though fitted for such distinct purposes, be all constructed on the same pattern?
eu
Hautespen naturalaren teorian oinarrituz, badugu hein batean galdera horiei erantzuterik.
es
Según la teoría de la selección natural, podemos, hasta cierto punto, contestar a estas preguntas.
fr
La théorie de la sélection naturelle nous permet, jusqu'à un certain point, de répondre à ces questions.
en
On the theory of natural selection, we can, to a certain extent, answer these questions.
eu
Ez dugu hemen aztertzen jarri beharrik animalia batzuen gorputzak nola iritsi ziren lehenbizi segmentu-serietan banantzera, edo nola iritsi ziren eskuineko eta ezkerreko alderditan banantzera, elkarri dagozkion organo eta guzti, horrelako arazoak, egon ere, ia ikerketaz haraindik baitaude.
es
No necesitamos considerar aquí cómo llegaron los cuerpos de algunos animales a dividirse en series de segmentos o cómo se dividieron en lados derecho e izquierdo con órganos que se corresponden, pues tales cuestiones están casi fuera del alcance de la investigación.
fr
Nous n'avons pas à considérer ici comment les corps de quelques animaux se sont primitivement divisés en séries de segments, ou en côtés droit et gauche, avec des organes correspondants, car ces questions dépassent presque la limite de toute investigation.
en
We need not here consider how the bodies of some animals first became divided into a series of segments, or how they became divided into right and left sides, with corresponding organs, for such questions are almost beyond investigation.
eu
Badaiteke, dena dela, serieko egitura batzuk zatiketaz biderkaturiko zelulen ondorio izatea, zelulotatik garaturiko atalen biderketa ahalbideratu delarik.
es
Es, sin embargo, probable que algunas conformaciones seriadas sean el resultado de multiplicarse las células por división, que ocasione la multiplicación de las partes que provienen de estas células.
fr
Il est cependant probable que quelques conformations en séries sont le résultat d'une multiplication de cellules par division, entraînant la multiplication des parties qui proviennent de ces cellules.
en
It is, however, probable that some serial structures are the result of cells multiplying by division, entailing the multiplication of the parts developed from such cells.
eu
Aski izanen da gure xederako hauxe kontuan hartzea, atal edo organo beraren mugagabeko errepikapena, Owenek ohartarazi duenez, behe-mailako edo gutxi espezialduriko forma ororen ezaugarri komuna dela;
es
Bastará para nuestro objeto tener presente que la repetición indefinida de la misma parte u órgano es, como Owen ha hecho observar, la característica común de todas las formas inferiores o poco especializadas, y, por lo tanto, el desconocido antepasado de los vertebrados tuvo probablemente muchas vértebras;
fr
Il nous suffit, pour le but que nous nous proposons, de nous rappeler la remarque faite par Owen, c'est-à-dire qu'une répétition indéfinie de parties ou d'organes constitue le trait caractéristique de toutes les formes inférieures et peu spécialisées.
en
It must suffice for our purpose to bear in mind that an indefinite repetition of the same part or organ is the common characteristic, as Owen has remarked, of all low or little specialised forms; therefore the unknown progenitor of the Vertebrata probably possessed many vertebrae;
eu
eta beraz, ornodunen gurasolehen ezezagunak ziurrenik orno asko izanen zuela, artikulatuen gurasolehen ezezagunak segmentu asko, eta loredun landareen gurasolehen ezezagunak espiral batean edo gehiagotan lerroturiko hosto asko.
es
el desconocido antepasado de los articulados, muchos segmentos, y el desconocido antepasado de las plantas fanerógamas, muchas hojas dispuestas en una o más espirales.
fr
L'ancêtre inconnu des vertébrés devait donc avoir beaucoup de vertèbres, celui des articulés beaucoup de segments, et celui des végétaux à fleurs de nombreuses feuilles disposées en une ou plusieurs spires ;
en
the unknown progenitor of the Articulata, many segments; and the unknown progenitor of flowering plants, many leaves arranged in one or more spires.
eu
Arestian ikusi dugu, orobat, sarri errepikaturiko formek aldatzeko joera nabaria dutela, kopuruz ezezik, formaz ere.
es
También hemos visto anteriormente que las partes que se repiten muchas veces están sumamente sujetas a variar, no sólo en número, sino también en forma.
fr
nous avons aussi vu précédemment que les organes souvent répétés sont essentiellement aptes à varier, non seulement par le nombre, mais aussi par la forme.
en
We have also formerly seen that parts many times repeated are eminently liable to vary, not only in number, but in form.
eu
Ondorioz, atalok kopuruz ugari samarrak eta oso aldakorrak direlarik, xede ezberdinenetara egokitzeko materialak dakartzate berez; baina gorde beharko lituzkete hala ere eskuarki, herentziaren indarraren eraginez, beren jatorrizko edo funtsezko antzekotasunaren arrastoak.
es
En consecuencia, estas partes, existiendo ya en número considerable y siendo sumamente variables, proporcionarían naturalmente los materiales para la adaptación a los más diferentes fines, y, sin embargo, tendrían que conservar, en general, por la fuerza de la herencia, rasgos claros de su semejanza primitiva o fundamental.
fr
Par conséquent, leur présence en quantité considérable et leur grande variabilité ont naturellement fourni les matériaux nécessaires à leur adaptation aux buts les plus divers, tout en conservant, en général, par suite de la force héréditaire, des traces distinctes de leur ressemblance originelle ou fondamentale.
en
Consequently such parts, being already present in considerable numbers, and being highly variable, would naturally afford the materials for adaptation to the most different purposes; yet they would generally retain, through the force of inheritance, plain traces of their original or fundamental resemblance.
eu
Are gehiago gorde beharko lukete antzekotasun hura, aldakuntzek, hautespen naturalaren bidez ondoren izanen duten eraldaketarako oinarria demaietenek, hasieratik bertatik antzekoak izatera joko luketelako; izan ere, hazkundearen hasieran atalok berdinak dira eta baldintza berdintsuen pean daude hasierako hazkunde-aldian.
es
Habrían de conservar estas semejanzas tanto más cuanto, que las variaciones que proporcionasen la base para su modificación ulterior por selección natural tenderían desde el principio a ser semejantes, por ser dos partes iguales en un estado temprano de desarrollo y por estar sometidas casi a las mismas condiciones.
fr
Ils doivent conserver d'autant plus cette ressemblance que les variations fournissant la base de leur modification subséquente à l'aide de la sélection naturelle, tendent dès l'abord à être semblables ; les parties, à leur état précoce, se ressemblant et étant soumises presque aux mêmes conditions.
en
They would retain this resemblance all the more, as the variations, which afforded the basis for their subsequent modification through natural selection, would tend from the first to be similar; the parts being at an early stage of growth alike, and being subjected to nearly the same conditions.
eu
Atal horiek, gutxi-asko eraldatuak, seriean homologoak lirateke, ondorengotza-erkidetasuna zeharo ezabatu ez bazaie behintzat.
es
Estas partes, más o menos modificadas, serían homólogas en serie, a menos que su origen común llegase a borrarse por completo.
fr
Ces parties plus ou moins modifiées seraient sérialement homologues, à moins que leur origine commune ne fût entièrement obscurcie.
en
Such parts, whether more or less modified, unless their common origin became wholly obscured, would be serially homologous.
eu
Moluskuen klase zabalean, espezie ezberdinetakoen atalak homologoak direla froga daitekeen arren, serieko homologotasun gutxi batzuk besterik ez dago adierazterik, kitoien maskorrak kasu;
es
En la gran clase de los moluscos, aun cuando puede demostrarse que son homólogas las partes en distintas especies, sólo puede indicarse un corto número de homologías en serie, tales como las valvas, de los Chiton;
fr
Bien qu'on puisse aisément démontrer dans la grande classe des mollusques l'homologie des parties chez des espèces distinctes, on ne peut signaler que peu d'homologies sériales telles que les valves des chitons ;
en
In the great class of molluscs, though the parts in distinct species can be shown to be homologous, only a few serial homologies; such as the valves of Chitons, can be indicated;
eu
hau da, inoiz gutxitan esan dezakegu atal bat banako berberarengan beste atalen baten homologoa denik.
es
esto es, raras veces podemos decir que una parte es homóloga de otra en el mismo individuo.
fr
c'est-à-dire que nous pouvons rarement affirmer l'homologie de telle partie du corps avec telle autre partie du même individu.
en
that is, we are seldom enabled to say that one part is homologous with another part in the same individual.
eu
Eta ulertzekoa da horrela izatea, moluskuetan, klase horretako beherengo kideetan ere, ez baitugu aurkitzen hain maiz, ezta gutxiagorik ere, atal jakin bat mugagabe errepikaturik, animali eta landare-erreinuetako beste klaseetan aurkitzen dugun moduan.
es
Y podemos explicarnos este hecho; pues en los moluscos, aun en los miembros más inferiores de la clase, no encontramos ni con mucho la indefinida repetición de una parte dada, que encontramos en las otras grandes clases de los reinos animal y vegetal.
fr
Ce fait n'a rien de surprenant ; chez les mollusques, en effet, même parmi les représentants les moins élevés de la classe, nous sommes loin de trouver cette répétition indéfinie d'une partie donnée, que nous remarquons dans les autres grands ordres du règne animal et du règne végétal.
en
And we can understand this fact; for in molluscs, even in the lowest members of the class, we do not find nearly so much indefinite repetition of any one part as we find in the other great classes of the animal and vegetable kingdoms.
eu
Baina lehen ikusian ematen duena baino askoz arazo korapilatsuagoa da morfologia, E. Ray Lankester jaunak lan bikain batean oraintsu ongi erakutsi duen moduan, bereizketa garrantzitsu bat egin baitu naturalistek era berean homologotzat sailkaturiko zenbait kasu motaren artean.
es
Pero la Morfología es un asunto mucho más complejo de lo que a primera vista parece, como recientemente ha demostrado muy bien, en una notable memoria, míster E. Ray Lankester, quien ha establecido una importante distinción entre ciertas clases de casos considerados todos igualmente como homólogos por los naturalistas.
fr
La morphologie constitue, d'ailleurs un sujet bien plus compliqué qu'il ne le paraît d'abord ; c'est ce qu'a récemment démontré M. Ray-Lankester dans un mémoire remarquable. M. Lankester établit une importante distinction entre certaines classes de faits que tous les naturalistes ont considérés comme également homologues.
en
But morphology is a much more complex subject than it at first appears, as has lately been well shown in a remarkable paper by Mr. E. Ray Lankester, who has drawn an important distinction between certain classes of cases which have all been equally ranked by naturalists as homologous.
eu
Honako hau proposatzen du: animalia bereizietan, gurasolehen komun baten ondorengo eraldatuak direlako, elkarren antzekoak diren egiturei homogenoak deitzea, eta era horretan azaltzerik ez duten antzekotasunei homoplastikoak deitzea.
es
Propone llamar homogéneas las conformaciones que se asemejan entre sí en animales distintos, debido a su descendencia de un antepasado común, con modificaciones subsiguientes, y propone llamar homoplásticas las semejanzas que no pueden explicarse de este modo. Por ejemplo:
fr
Il propose d'appeler structures homogènes les structures qui se ressemblent chez des animaux distincts, par suite de leur descendance d'un ancêtre commun avec des modifications subséquentes, et les ressemblances qu'on ne peut expliquer ainsi, ressemblances homoplastiques.
en
He proposes to call the structures which resemble each other in distinct animals, owing to their descent from a common progenitor with subsequent modification, "homogenous"; and the resemblances which cannot thus be accounted for, he proposes to call "homoplastic".
eu
Esate baterako, Lankesterrek uste du hegazti eta ugaztunen bihotzak homogenoak direla oro har, hau da, gurasolehen komun batengandik datozenak;
es
míster Lankester cree que los corazones de las aves y mamíferos son homogéneos en conjunto, esto es, que han descendido de un antepasado común;
fr
Par exemple, il croit que le c?ur des oiseaux et des mammifères est homogène dans son ensemble, c'est-à-dire qu'il provient d'un ancêtre commun ;
en
For instance, he believes that the hearts of birds and mammals are as a whole homogenous-that is, have been derived from a common progenitor;
eu
baina bi animali mota horien bihotzaren lau barrunbeak homoplastikoak direla, hots, bilakaera bereizia izan dutela.
es
pero que las cuatro cavidades del corazón en las dos clases son homoplásticas, esto es, se han desarrollado independientemente.
fr
mais que les quatre cavités du c?ur sont, chez les deux classes, homoplastiques, c'est-à-dire qu'elles se sont développées indépendamment.
en
but that the four cavities of the heart in the two classes are homoplastic-that is, have been independently developed.
eu
Lankester jaunak, halaber, gorputzaren eskuin eta ezkerreko atalen antza, eta animali banako beraren jarraikako segmentuetakoena aipatzen du; kasu honetan, homologoak deitu ohi zaien atalak ditugu, baina espezie bereiziak gurasolehen komun baten ondorengo izatearekin zerikusirik ez dutenak.
es
Míster Lankester aduce también la estrecha semejanza que existe entre las partes derecha e izquierda del pecho, y entre los segmentos sucesivos de un mismo individuo animal, y en este caso tenemos partes, comúnmente llamadas homólogas, que no tienen relación alguna con el descender especies distintas de un antepasado común.
fr
M. Lankester allègue encore l'étroite ressemblance des parties situées du côté droit et du côté gauche du corps, ainsi que des segments successifs du même individu ;
en
Mr. Lankester also adduces the close resemblance of the parts on the right and left sides of the body, and in the successive segments of the same individual animal; and here we have parts commonly called homologous which bear no relation to the descent of distinct species from a common progenitor.
eu
Egitura homoplastikoak, nik, nahiz eta era oso hobagarriz, eraldaketa edo antzekotasun analogotzat sailkatu ditudan berak dira.
es
Las conformaciones homoplásticas son las mismas que las que he clasificado, aunque de un modo muy imperfecto, como modificaciones analógicas o semejanzas.
fr
ce sont là des parties ordinairement appelées homologues, et qui, cependant, ne se rattachent nullement à la descendance d'espèces diverses d'un ancêtre commun.
en
Homoplastic structures are the same with those which I have classed, though in a very imperfect manner, as analogous modifications or resemblances.
eu
Egituron erakuntzaren arrazoia honixe iratxeki dakioke: aldez, organismo bereiziak edo organismo beraren atal bereiziak era analogoz aldatu izanari, eta aldez, antzeko eraldaketak xede orokor edo funtzio berberari begira mantendu izanari;
es
Su formación ha de atribuirse, en parte, a que organismos distintos o partes distintas del mismo organismo han variado de un modo análogo y, en parte, a que para el mismo fin general o función se han conservado modificaciones semejantes;
fr
Les conformations homoplastiques sont celles que j'avais classées, d'une manière imparfaite, il est vrai, comme des modifications ou des ressemblances analogues.
en
Their formation may be attributed in part to distinct organisms, or to distinct parts of the same organism, having varied in an analogous manner;
eu
eta honen adibide asko eman daiteke.
es
de lo cual podrían citarse muchos casos.
fr
On peut, en partie, attribuer leur formation à des variations qui ont affecté d'une manière semblable des organismes distincts ou des parties distinctes des organismes, et, en partie, à des modifications analogues, conservées dans un but général ou pour une fonction générale. On en pourrait citer beaucoup d'exemples.
en
and in part to similar modifications, having been preserved for the same general purpose or function, of which many instances have been given.
eu
Naturalistak sarri mintzatu ohi dira burezurraz, orno metamorfizatuez osatua bailitzen, karramarroen barailez, hanka metamorfizatuak bailiren, loreen estamine eta pistiloez, hosto mertamorfizatuak bailiren...;
es
Los naturalistas hablan con frecuencia del cráneo como formado de vértebras metamorfoseadas, de los apéndices bucales de los crustáceos como de patas metamorfoseadas, de los estambres y pistilos de las flores como de hojas metamorfoseadas;
fr
Les naturalistes disent souvent que le crâne est formé de vertèbres métamorphosées, que les mâchoires des crabes sont des pattes métamorphosées, les étamines et les pistils des fleurs des feuilles métamorphosées ;
en
Naturalists frequently speak of the skull as formed of metamorphosed vertebrae; the jaws of crabs as metamorphosed legs; the stamens and pistils in flowers as metamorphosed leaves;
eu
baina, Huxley irakasleak ohartarazi duen moduan, gehienetan egokiagoa litzateke mintzatzea burezur eta ornoez, baraila eta hankez, eta abarrez, ez gaur diren bezalakoetatik abiatuz bata bestera metamorfizatu bailiren, baizik elementu komun eta soilago batetik abiatuz.
es
pero en la mayor parte de los casos sería más correcto, como ha hecho observar el profesor Huxley, hablar del cráneo y de las vértebras, de los apéndices bucales y de las patas como habiendo provenido por metamorfosis, no unos órganos de otros, tal como hoy existen, sino de algún elemento común y más sencillo.
fr
mais, ainsi que le professeur Huxley l'a fait remarquer, il serait, dans la plupart des cas, plus correct de parler du crâne et des vertèbres, des mâchoires et des pattes, etc., comme provenant, non pas de la métamorphose en un autre organe de l'un de ces organes, tel qu'il existe, mais de la métamorphose de quelque élément commun et plus simple.
en
but it would in most cases be more correct, as Professor Huxley has remarked, to speak of both skull and vertebrae, jaws and legs, etc., as having been metamorphosed, not one from the other, as they now exist, but from some common and simpler element.
eu
Naturalista gehienek, alabaina, zentzu metaforikoan izan ezik, ez dute erabiltzen hizkera hori;
es
La mayor parte de los naturalistas, sin embargo, emplea este lenguaje sólo en sentido metafórico;
fr
Cependant, il y a tant d'apparences que de semblables modifications se sont opérées, qu'il est presque impossible d'éviter l'emploi d'une expression ayant cette signification directe.
en
Most naturalists, however, use such language only in a metaphorical sense:
eu
ez dute esan nahi, ezta urrunetik ere, ondorengoen hurrenketa luze baten buruan edozein motatako organo funtsezkoren batzuk-zenbait kasutan ornoak eta beste zenbaitetan hankak-benetan ere burezur edo baraila bihurtu direnik.
es
están lejos de pensar que, durante un largo transcurso de generaciones, órganos primordiales de una clase cualquiera-vértebras en un caso y patas en otro-se han convertido realmente en cráneos y apéndices bucales;
fr
À mon point de vue, de pareils termes peuvent s'employer dans un sens littéral ;
en
they are far from meaning that during a long course of descent, primordial organs of any kind-vertebrae in the one case and legs in the other-have actually been converted into skulls or jaws.
eu
Baina horixe gertatu dela hain nabari ematen duenez, naturalistek nekez ekidin dezakete esangura argi hori duen hizkera erabiltzea.
es
pero es tan patente que esto ha ocurrido, que los naturalistas difícilmente pueden evitar el empleo de expresiones que tengan esta clara significación.
fr
et le fait remarquable que les mâchoires d'un crabe, par exemple, ont retenu de nombreux caractères ;
en
Yet so strong is the appearance of this having occurred that naturalists can hardly avoid employing language having this plain signification.
eu
Hemen defendaturiko ikuspuntuen arabera, esakera horiek literalki erabil daitezke;
es
 
fr
 
en
 
aurrekoa | 129 / 116 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus