Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Zekale artean harrapaka, J.D. Salinger / Iñaki Iñurrieta (Elkar, 1991 )
aurrekoa | 146 / 83 orrialdea | hurrengoa
eu
Bietako bat gizena zen, eta eskua jarri nuen argalaren aldeko ertzean, indarra egiteko, baina bistan zegoen ez nindutela han nahi, eta bakarrik utzi nituen.
es
Uno de ellos estaba muy gordo y puse la mano en el extremo donde estaba el delgado para equilibrar un poco el peso, pero como noté que no les hacía ninguna gracia, me fui y les dejé en paz.
fr
Y en avait un qu'était plutôt grassouillet et j'ai appuyé de la main sur la barre, du côté du plus maigre, pour équilibrer le poids en quelque sorte, mais c'était visible qu'ils voulaient pas que je m'occupe d'eux alors je les ai laissés tranquilles.
en
One of them was sort of fat, and I put my hand on the skinny kid's end, to sort of even up the weight, but you could tell they didn't want me around, so I let them alone.
eu
Honetan, gauza xelebre bat gertatu zen.
es
Luego me pasó una cosa muy curiosa.
fr
Puis il s'est produit quelque chose de bizarre.
en
Then a funny thing happened.
eu
Museora iritsi nintzenean, bat-batean, ez nintzela han sartuko ezta milioi bat dolar emanda ere.
es
Cuando llegué a la puerta del museo, de pronto sentí que no habría entrado allí ni por un millón de dólares.
fr
En arrivant devant le musée, subitement j'y serais pas entré pour un million de dollars.
en
When I got to the museum, all of a sudden I wouldn't have gone inside for a million bucks.
eu
Ez ninduela batere erakartzen;
es
 
fr
 
en
 
eu
eta pentsa, Parke osoa zeharkatuta eta bazter guztietara gogoz begira eta abar joana nintzen hara.
es
Después de haber atravesado todo el parque pensando en él, no me apetecía nada entrar.
fr
Ça me disait rien, voilà tout. Quand je pense que j'avais traversé ce maudit parc exprès pour ça.
en
It just didn't appeal to me?and here I'd walked through the whole goddam park and looked forward to it and all.
eu
Phoebe bertan izan balitz, ikusiko nukeen, baina ez zegoen.
es
Probablemente lo habría hecho si hubiera estado seguro de que iba a encontrar a Phoebe dentro, pero sabía que no estaba.
fr
Je serais probablement entré si Ph?bé avait été là, mais elle y était pas.
en
If Phoebe'd been there, I probably would have, but she wasn't.
eu
Beraz zera egin nuen, museoaren parean taxi bat hartu eta Biltmorera joan.
es
Así que tomé un taxi y me fui al Biltmore.
fr
Aussi, en arrivant devant le musée, j'ai simplement pris un taxi pour aller au Biltmore.
en
So all I did, in front of the museum, was get a cab and go down to the Biltmore.
eu
Ez nuen joateko gogo handirik. Sallyrekiko zita alu hura neukan, ordea.
es
La verdad es que no tenía ninguna gana de ir, pero como había hecho la estupidez de invitar a Sally, no me quedaba más remedio.
fr
Je mourais pas d'envie d'y aller, au Biltmore. Mais j'avais donné ce foutu rancard à Sally.
en
I didn't feel much like going. I'd made that damn date with Sally, though.
eu
17. KAPITULUA
es
Capítulo 17
fr
CHAPITRE 17
en
17
eu
Goiz samar zen iritsi nintzenean eta, beraz, eseri bebarruan erloju ondoko larruzko sofa horietako batean, eta neskei begira hasi nintzen.
es
Era aún muy pronto cuando llegué, así que decidí sentarme debajo del reloj en uno de aquellos sillones de cuero que había en el vestíbulo.
fr
J'étais vachement en avance au rendez-vous, aussi je me suis assis sur une de ces banquettes de cuir près de l'horloge dans le hall, et j'ai regardé les filles.
en
I WAS way early when I got there, so I just sat down on one of those leather couches right near the clock in the lobby and watched the girls.
eu
Eskola askotakoak etxean ziren jadanik oporretan, eta milioi bat neska zeuden han, batzuk eserita eta besteak zutik, lagunak noiz azalduko zain.
es
En muchos colegios estaban ya de vacaciones y había como un millón de chicas esperando a su pareja:
fr
Pour beaucoup de collèges les vacances avaient déjà commencé. Il y avait bien un million de filles, assises ou debout, ici et là, qui attendaient que leur copain se pointe.
en
A lot of schools were home for vacation already, and there were about a million girls sitting and standing around waiting for their dates to show up.
eu
Zangoak gurutzatutako neskak, zangoak gurutzatu gabeko neskak, zango ikaragarridun neskak, zango itsusidun neskak, neska zintzoak ematen zuten neskak, norberak ezagutuz gero sorgin osoak izango ziren neskak.
es
chicas con las piernas cruzadas, chicas con las piernas sin cruzar, chicas con piernas preciosas, chicas con piernas horrorosas, chicas que parecían estupendas, y chicas que debían ser unas brujas si de verdad se las llegaba a conocer bien.
fr
Filles croisant les jambes, filles croisant pas les jambes, filles avec des jambes du tonnerre, filles avec des jambes mochetingues, filles qui donnaient l'impression d'être extra, filles qui donnaient l'impression que si on les fréquentait ce seraient de vraies salopes.
en
Girls with their legs crossed, girls with their legs not crossed, girls with terrific legs, girls with lousy legs, girls that looked like swell girls, girls that looked like they'd be bitches if you knew them.
eu
Oso ikusmira polita, ez dakit ulertzen didazuen.
es
Era un bonito panorama, pero no sé si me entenderán lo que quiero decir.
fr
C'était comme un chouette lèche-vitrines, si vous voyez ce que je veux dire.
en
It was really nice sightseeing, if you know what I mean.
eu
Alde batetik, tristagarri samarra ere bazen, zeren eta zeure buruari galdezka hasten baitzinen zer arraio gertatu behar ote zitzaien guzti haiei.
es
Aunque por otra parte era también bastante deprimente porque uno no podía dejar de preguntarse qué sería de todas ellas.
fr
En un sens c'était aussi un peu triste, parce qu'on pouvait pas s'empêcher de se demander ce qui leur arriverait, à toutes ces filles.
en
In a way, it was sort of depressing, too, because you kept wondering what the hell would happen to all of them.
eu
Eskolatik eta unibertsitatetik irten eta gero, esan nahi dut.
es
 
fr
 
en
 
eu
Pentsatzekoa zen gehienek alu batzuekin ezkonduko zirela.
es
Me refiero a cuando salieran del colegio y la universidad.
fr
Lorsqu'elles sortiraient du collège, je veux dire.
en
When they got out of school and college, I mean.
eu
Beren autoei litroko zenbat kilometro ateratzen dieten eta, beti halakoez hitz egiten duten tipoak. Golfean irabazten badiezu, edota ping-pongean edo antzeko joko aluren bat izanda ere, umeak bezala muturtzen diren tipoak. Kaxkar-kaxkarrak diren tipoak.
es
La mayoría se casarían con cretinos, tipos de esos que se pasan el día hablando de cuántos kilómetros pueden sacarle a un litro de gasolina, tipos que se enfadan como niños cuando pierden al golf o a algún juego tan estúpido como el ping-pong, tipos mala gente de verdad, tipos que en su vida han leído un libro, tipos aburridos...
fr
Des mecs qu'arrêtent pas de raconter combien leur foutue voiture fait de miles au galion. Des mecs qui se vexent comme des mômes si on leur en met plein les narines au golf, ou même à un jeu stupide comme le ping-pong.
en
You figured most of them would probably marry dopey guys. Guys that always talk about how many miles they get to a gallon in their goddam cars. Guys that get sore and childish as hell if you beat them at golf, or even just some stupid game like ping-pong.
eu
Libururik irakurtzen ez duten tipoak.
es
Pero con eso de los aburridos hay que tener mucho cuidado.
fr
Des mecs terriblement radins.
en
Guys that are very mean.
eu
Aspergarri-aspergarriak diren tipoak. Baina kontuz ibili behar dut honekin. Alegia, tipo batzuei aspergarri deitzearekin.
es
 
fr
Des mecs qui lisent jamais un bouquin. Des mecs supercasse-pieds.
en
 
eu
Tipo aspergarriak ez ditut ulertzen.
es
Es mucho más complejo de lo que parece.
fr
Mais là faut que je fasse attention.
en
Guys that never read books.
eu
Inolaz ere ez.
es
De verdad.
fr
Non, vraiment pas.
en
I really don't.
eu
Elkton Hillsen nengoenean, tipo batekin egon nintzen gelan pare bat hilabetez, Harris Macklinekin.
es
Cuando estaba en Elkton Hills tuve durante dos meses como compañero de cuarto a un chico que se llamaba Harris Macklin.
fr
Quand j'étais à Elkton Hills j'ai partagé une piaule pendant deux mois avec un gars qui s'appelait Harris Macklin.
en
When I was at Elkton Hills, I roomed for about two months with this boy, Harris Macklin.
eu
Oso argia eta azkarra zen, baina baita sekula ezagutu dudan tiporik aspergarriena ere.
es
Era muy inteligente, pero también el tío más plomo que he conocido en mi vida.
fr
Il était très intelligent et tout, mais c'était un des pires casse-pieds que j'aie jamais rencontrés.
en
He was very intelligent and all, but he was one of the biggest bores I ever met.
eu
Ahots kirrinkari horietako bat zuen, eta sekula ez zen isiltzen.
es
Tenía una voz chillona y se pasaba el día hablando.
fr
Il avait une de ces voix râpeuses, et pratiquement il arrêtait jamais de parler.
en
He had one of these very raspy voices, and he never stopped talking, practically.
eu
Sekula isiltzen ez, eta txarrena, behin ere ez zuela esaten entzun nahi zenukeen ezer.
es
No paraba, y lo peor era que nunca decía nada que pudiera interesarle a uno.
fr
Et le plus terrible c'est qu'il disait jamais rien qu'on aurait eu envie d'entendre.
en
He never stopped talking, and what was awful was, he never said anything you wanted to hear in the first place.
eu
Baina gauza bat egiten zuen ederki.
es
Sólo sabía hacer una cosa.
fr
Mais y avait une chose qu'il pouvait faire.
en
But he could do one thing.
eu
Inork baino hobeto egiten zuen txistu putakume hark.
es
Silbaba estupendamente.
fr
Il pouvait siffler mieux que n'importe qui, le salaud.
en
The sonuvabitch could whistle better than anybody I ever heard.
eu
Ohea egiten arituko zen, edo arropak armairuan sartzen-beti ari zen gauzak armairuan sartzen, neure onetik ateratzen ninduen-, eta txistu eta txistu beti hura, ahots kirrinkari hartaz hitz egiten ari ez bazen.
es
Mientras hacía la cama o colgaba sus cosas en el armario-cosa que hacía continuamente-, si no hablaba como una máquina, siempre se ponía a silbar.
fr
Il était, disons, en train de retaper son lit, ou de ranger des trucs dans la penderie-il avait toujours des trucs à pendre, ça me rendait dingue-et alors il sifflait, du moins quand il parlait pas de sa drôle de voix râpeuse.
en
He'd be making his bed, or hanging up stuff in the closet?he was always hanging up stuff in the closet?it drove me crazy?and he'd be whistling while he did it, if he wasn't talking in this raspy voice.
eu
Gauza klasikoak ere jo zitzakeen, baina gehienetan jazzy txistukatzen zuen.
es
A veces le daba por lo clásico, pero por lo general era algo de jazz.
fr
Il pouvait même siffler du classique, mais la plupart du temps il sifflait du jazz.
en
He could even whistle classical stuff, but most of the time he just whistled jazz.
eu
Hartu jazz kutsu osoa zuen zerbait, "Tin Roof Blues" esate batera, eta hain ederki eta erraz txistukatuko zuen-justu arropak armairuan sartzen ari zenean-, seko harrituta uzten zuen bat.
es
Cogía una canción como por ejemplo Tin Roof Blues y la silbaba tan bien y tan suavecito-mientras colgaba sus cosas en el armario-, que daba gusto oírle.
fr
Il prenait quelque chose de très jazz, comme Tin Roof Blues et il le sifflait si bien, si tranquillement, tout en accrochant ses affaires, que franchement ça vous tuait.
en
He could take something very jazzy, like "Tin Roof Blues," and whistle it so nice and easy?right while he was hanging stuff up in the closet?that it could kill you.
eu
Jakina, sekula ez nion esan ikaragarri ona zela txistu egiten.
es
Naturalmente nunca se lo dije.
fr
Naturellement, je lui ai jamais dit que je trouvais qu'il sifflait vraiment au poil.
en
Naturally, I never told him I thought he was a terrific whistler.
eu
Esan nahi dut, ez dago jaiki eta norbaitengana joan eta zera esaterik, "ikaragarri ona haiz txistu egiten".
es
Uno no se acerca a un tío de sopetón para decirle, "silbas estupendamente".
fr
On va pas déclarer comme ça à quelqu'un "Tu siffles vraiment au poil ".
en
I mean you don't just go up to somebody and say, "You're a terrific whistler."
eu
Baina pare bat hilabete osorik egin nituen harekin gelan, la erotzeraino aspertzen baninduen ere, zergatik eta txistukari ikaragarria zelako, horra, sekula aditu dudanik onena.
es
Pero si le aguanté como compañero de cuarto durante dos meses a pesar del latazo que era, fue porque silbaba tan bien, mejor que ninguna otra persona que haya conocido jamás.
fr
Mais je suis resté avec lui pendant à peu près deux mois, quand même il était casse-pieds, juste parce qu'il sifflait vraiment au poil. Mieux que n'importe qui que j'aie jamais entendu.
en
But I roomed with him for about two whole months, even though he bored me till I was half crazy, just because he was such a terrific whistler, the best I ever heard.
eu
Beraz, ez dakit zer esan tipo aspergarriez.
es
Así que hay que tener un poco de cuidado con eso.
fr
Donc, les casse-pieds, je peux pas en parler.
en
So I don't know about bores.
eu
Beharbada ez nuke gehiegi penatu behar neska jatorren bat horietako batekin ezkontzen dela eta.
es
Quizá no haya que tener tanta lástima a las chicas que se casan con tipos aburridos.
fr
Peut-être qu'on devrait pas tellement se tracasser si on voit une fille sensas' qu'en épouse un.
en
Maybe you shouldn't feel too sorry if you see some swell girl getting married to them.
eu
Gehienek ez diote Inori minik egiten, eta beharbada ezkutuan txistukari ikaragarriak edo antzeko zerbait dira.
es
Por lo general no hacen daño a nadie y puede que hasta silben estupendamente.
fr
La plupart font de mal à personne. Et peut-être que secrètement ils sifflent tous vraiment au poil ou quoi.
en
They don't hurt anybody, most of them, and maybe they're secretly all terrific whistlers or something.
eu
Nork jakin?
es
Quién sabe.
fr
Qui sait ?
en
Who the hell knows?
eu
Nik ez behinik-behin.
es
Yo desde luego no.
fr
Pas moi.
en
Not me.
eu
Azkenean, han azaldu zen Sally eskaileretan gora, eta harengana jaisten hasi nintzen.
es
Al fin vi a Sally que bajaba por las escaleras y me acerqué a recibirla.
fr
Finalement, voilà que la môme Sally montait les marches, et je les ai descendues pour aller à sa rencontre.
en
Finally, old Sally started coming up the stairs, and I started down to meet her.
eu
Ikaragarri ederra zegoen.
es
Estaba guapísima.
fr
Elle était vachement chouette.
en
She looked terrific.
eu
Benetan.
es
De verdad.
fr
Sans blague.
en
She really did.
eu
Beroki beltza eta txapel beltza zekartzan jantzita.
es
Llevaba un abrigo negro y una especie de boina del mismo color.
fr
Elle avait un manteau noir et une sorte de béret noir.
en
She had on this black coat and sort of a black beret.
eu
la ez zuen behin ere erabiltzen kapelurik, baina txapel harekin oso itxura polita zuen.
es
No solía ponerse nunca sombrero pero aquella gorra le sentaba estupendamente.
fr
Elle portait presque jamais de coiffure mais ce béret, c'était vraiment joli.
en
She hardly ever wore a hat, but that beret looked nice.
eu
Xelebreena da, ikusi orduko harekin ezkontzeko gogoak eman zidala.
es
En el momento en que la vi me entraron ganas de casarme con ella.
fr
Le plus drôle c'est que dès l'instant où je l'ai vue j'ai eu envie de me marier avec elle.
en
The funny part is, I felt like marrying her the minute I saw her.
eu
Burutik eginda nago.
es
Estoy loco de remate.
fr
Je suis dingue.
en
I'm crazy.
eu
Gustatu ere, ez zitzaidan gehiegi gustatzen, eta bat-batean zeharo maitemindu eta harekin ezkondu nahi. Zinez diot.
es
Ni siquiera me gustaba mucho, pero nada más verla me enamoré locamente.
fr
Je la trouvais même pas tellement sympa et tout d'un coup je me sentais amoureux et je voulais qu'on se marie.
en
I didn't even like her much, and yet all of a sudden I felt like I was in love with her and wanted to marry her.
eu
burutik eginda nago. Onartu behar dut.
es
Les juro que estoy chiflado. Lo reconozco.
fr
Je vous jure, je suis dingue, faut le reconnaître.
en
I swear to God I'm crazy. I admit it.
eu
-Holden!
es
-¡Holden!
fr
"Holden.
en
"Holden!" she said.
eu
-esan zidan-.
es
-me dijo-.
fr
C'est merveilleux de te revoir.
en
"It's marvelous to see you!
aurrekoa | 146 / 83 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus