Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Zekale artean harrapaka, J.D. Salinger / Iñaki Iñurrieta (Elkar, 1991 )
aurrekoa | 146 / 23 orrialdea | hurrengoa
eu
Stradlaterek ez zuen zipitzik aditzen.
es
Stradlater ni siquiera me escuchaba.
fr
" Stradlater écoutait à peine.
en
Stradlater wasn't hardly listening.
eu
Bere txima ederrak orrazten ari zen.
es
Se estaba peinando sus maravillosos bucles.
fr
Il arrangeait ses crans et ses bouclettes.
en
He was combing his gorgeous locks.
eu
-Jaitsi eta gutxienez kaixo esan behar niokek-esan nion.
es
-Voy a bajar a decirle hola.
fr
J'ai dit " Faudrait tout de même que je descende lui dire un petit bonjour.
en
"I oughta go down and at least say hello to her," I said.
eu
-Joan hadi, bai.
es
-Anda sí, ve.
fr
-Ben, vas-y.
en
"I will, in a minute."
eu
-Berehala joango nauk.
es
-Bajaré dentro de un momento.
fr
-Tout à l'heure. "
en
He started parting his hair all over again.
eu
Lerroa egiten hasi zen berriz.
es
Volvió a hacerse la raya.
fr
Il a refait sa raie.
en
It took him about an hour to comb his hair.
eu
Ordubete inguru behar hark ilea orrazteko.
es
Tardaba en peinarse como media hora.
fr
Pour se coiffer ça lui prenait des heures.
en
"Her mother and father were divorced.
eu
-Aita eta ama dibortziatuta zeudean. Ama berriro ezkondu huen alproja mozkor batekin-esan nion-.
es
-Sus padres estaban divorciados y su madre se había casado por segunda vez con un tío que bebía de lo lindo.
fr
J'ai dit "Ses parents ont divorcé. Sa mère s'est remariée à un alcoolo.
en
Her mother was married again to some booze hound," I said.
eu
Tipo flakosta bat, zango iletsukoa.
es
Un hombre muy flaco con unas piernas todas peludas.
fr
Un type efflanqué avec des jambes poilues.
en
"Skinny guy with hairy legs.
eu
Gogoan diat.
es
Me acuerdo estupendamente.
fr
Je me rappelle.
en
I remember him.
eu
Beti zegoan praka motzetan.
es
Llevaba shorts todo el tiempo.
fr
Il était tout le temps en short.
en
He wore shorts all the time.
eu
Janek esaten zuenez,antzerki-idazlea edo horrelako zerbait izan behar zian, baina nik edaten ikusten nian denbora guztian, eta misteriozko programa guztiak entzuten irratian.
es
Jane me dijo que escribía para el teatro o algo así, pero yo siempre le veía bebiendo y escuchando todos los programas de misterio que daban por la radio.
fr
Jane disait qu'il était censé écrire pour le théâtre, mais moi je l'ai jamais vu rien faire d'autre que s'imbiber et puis écouter tous les foutus programmes policiers à la radio.
en
Jane said he was supposed to be a playwright or some goddam thing, but all I ever saw him do was booze all the time and listen to every single goddam mystery program on the radio.
eu
Eta etxean zehar ibiltzen, biluzik.
es
Y se paseaba en pelota por toda la casa.
fr
Et se balader à poil dans la baraque.
en
And run around the goddam house, naked.
eu
Berdin zioan Jane inguruan bazen ere.
es
Delante de Jane y todo.
fr
Avec Jane qu'était là et tout.
en
With Jane around, and all."
eu
- Bai zera!
es
-¿Sí?
fr
- Ah ouais ?
en
 
eu
-esan zuen Stradlaterek.
es
-dijo Stradlater.
fr
" Il a dit, Stradlater.
en
"Yeah?" Stradlater said.
eu
Huraxe interesatzen zitzaion benetan.
es
Aquello sí que le interesó.
fr
Ça c'était quelque chose qui l'intéressait.
en
That really interested him.
eu
Alproja moxkortzioa biluzik etxean zehar, Jane inguruan zebilela.
es
Lo del borracho que se paseaba desnudo por delante de Jane.
fr
L'alcoolo se baladant à poil dans la maison avec Jane qu'était là.
en
About the booze hound running around the house naked, with Jane around.
eu
Sasikume sexuzalea zen Stradlater.
es
Todo lo que tuviera que ver con el sexo, le encantaba al muy hijoputa.
fr
Les trucs porno, Stradlater, ça le travaillait.
en
Stradlater was a very sexy bastard.
eu
-Haurtzaro tristea izan zian.
es
-Ha tenido una infancia terrible.
fr
"Elle a eu une enfance pourrie.
en
"She had a lousy childhood.
eu
Ez diat txantxetan esaten.
es
De verdad.
fr
Sans blague.
en
That didn't interest Stradlater, though.
eu
Hura Stradlateri interesatzen ez, ordea.
es
Pero eso a Stradlater ya no le interesaba.
fr
" Mais il en avait rien à foutre.
en
Only very sexy stuff interested him.
eu
Sexuzko zerak interesatzen bakarrik hari. -Jane Gallagher, handia duk gero!
es
Lo que le gustaba era lo otro. -¡Jane Gallaher! ¡Qué gracia!
fr
C'est seulement les trucs porno qui l'intéressaient.
en
"Jane Gallagher. Jesus."
eu
-ezin inolaz ere neure buruaz jabetu-.
es
-no podía dejar de pensar en ella.
fr
"Jane Gallagher.
en
I couldn't get her off my mind.
eu
Jaitsi eta kaixo esan behar niokek gutxienez.
es
-Tengo que bajar a saludarla.
fr
Bon Dieu.
en
I really couldn't.
eu
-Eta zer arraio hago bada hemen, hori esan eta esan?
es
-¿Por qué no vas de una vez en vez de dar tanto la lata?
fr
" Je pouvais plus penser qu'à ça, " Faudrait que j'aille lui dire un petit bonjour, tout de même.
en
"I oughta go down and say hello to her, at least."
eu
-Stradlaterek.
es
-dijo Stradlater.
fr
-Ben vas-y. Au lieu de tout le temps le répéter.
en
"Why the hell don'tcha, instead of keep saying it?" Stradlater said.
eu
Leihora joan nintzen, baina ez zegoen kanpoa ikusterik, lurrunduta zegoen dena garbigelako beroagatik.
es
Me acerqué a la ventana pero no pude ver nada porque estaba toda empañada.
fr
" Je me suis approché de la fenêtre, mais on voyait rien dehors.
en
I walked over to the window, but you couldn't see out of it, it was so steamy from all the heat in the can.
eu
-Orain ez negok aldartean-esan nion.
es
-En este momento no tengo ganas-le dije.
fr
Y avait trop de buée. J'ai dit " En ce moment j'ai pas la forme ".
en
"I'm not in the mood right now," I said.
eu
Ez nengoen eta.
es
Y era verdad.
fr
C'était vrai.
en
I wasn't, either.
eu
Aldartean egon behar da halako gauzetarako-.
es
Hay que estar en vena para esas cosas-.
fr
Pour ce genre de choses, faut avoir la forme.
en
You have to be in the mood for those things.
eu
Uste nian Shipleyra joan zela.
es
Creí que estudiaba en Shipley.
fr
" Je croyais qu'elle allait à Shipley.
en
"I thought she went to Shipley.
eu
Zin egingo nian Shipleyra joan zela.
es
Lo hubiera jurado.
fr
J'aurais juré qu'elle allait à Shipley.
en
I could've sworn she went to Shipley."
eu
Garbigelan zehar hara eta hona ibili nintzen pixka batean.
es
Me paseé un rato por los lavabos.
fr
" J'ai tournicoté un peu dans la pièce.
en
I walked around the can for a little while.
eu
Ez neukan beste zereginik.
es
No tenía otra cosa que hacer.
fr
J'avais rien d'autre à faire.
en
I didn't have anything else to do.
eu
-Gustatu al zaiok partidua?
es
-¿Le ha gustado el partido?
fr
J'ai dit "Le match, ça lui a plu ? -Ouais.
en
"Did she enjoy the game?" I said.
eu
esan nion.
es
-dije.
fr
Je suppose.
en
"Yeah, I guess so.
eu
- Bai, hala uste diat.
es
-Sí. Supongo que sí.
fr
 
en
 
eu
Ez zekiat.
es
No lo sé.
fr
Je sais pas.
en
I don't know."
eu
-Kontatu al dik beti ari ginela dametan jokatzen?
es
-¿Te ha dicho que jugábamos a las damas todo el tiempo?
fr
-Est-ce qu'elle t'a raconté qu'on jouait tout le temps aux dames ?
en
"Did she tell you we used to play checkers all the time, or anything?"
eu
-Ez zekiat.
es
-Yo qué sé.
fr
-Je sais pas.
en
"I don't know.
eu
Ze kristo, ezagutu besterik ez diat egin barren!
es
¡Y no jorobes más, por Dios!
fr
Bordel, je viens seulement de la rencontrer ", a dit Stradlater.
en
For Chrissake, I only just met her," Stradlater said.
eu
-Stradlaterek.
es
Sólo acabo de conocerla.
fr
Il avait fini de peigner sa biautifoul perruque.
en
He was finished combing his goddam gorgeous hair.
eu
Bukatua zuen ile ederraren orrazketa. Garbiketarako zer zikin guztiak erretiratzen ari zen.
es
Había terminado de peinarse su hermosa mata de pelo y estaba guardando todas sus marranadas en el neceser.
fr
Il rangeait ses affaires de toilette dégoûtantes.
en
He was putting away all his crumby toilet articles. "Listen.
eu
-Aizak, emaizkiok goraintziak nire partetik.
es
-Oye, dale recuerdos míos, ¿quieres?
fr
" Ecoute, dis-lui bonjour pour moi.
en
Give her my regards, willya?"
eu
-Ondo zegok-esan zuen Stradlaterek, baina ia seguru nekien ez zizkiola emango.
es
-Bueno-dijo Stradlater, pero me quedé convencido de que no lo haría.
fr
-D'accord ", a dit Stradlater, mais je savais qu'il le ferait pas.
en
"Okay," Stradlater said, but I knew he probably wouldn't.
eu
Stradlater bezalako tipoek ez diote inoiz ematen goraintzirik jendeari.
es
Esos tíos nunca dan recuerdos a nadie.
fr
Prenez un type comme Stradlater. Jamais il dit bonjour aux gens quand vous lui demandez.
en
You take a guy like Stradlater, they never give your regards to people.
eu
Gelara itzuli zen, baina ni garbigelan geratu nintzen pixka batean, Janez pentsatzen.
es
 
fr
 
en
 
aurrekoa | 146 / 23 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus