Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Koaderno handia, Agota Kristof / Eskarne Mujika (Alberdania, 1997 )
aurrekoa | 90 / 72 orrialdea | hurrengoa
eu
Jeep militar bat etxe aurrean gelditzen da.
es
Un jeep militar se detiene ante la casa.
fr
Une Jeep militaire s'arrête devant la maison.
en
An army jeep stops in front of the house.
eu
Jeepetik Ama jaisten da, eta atzerriko ofizial bat haren atzetik.
es
Baja nuestra madre seguida de un oficial extranjero.
fr
Notre Mère en descend, suivie d'un officier étranger.
en
Our Mother gets out, followed by a foreign officer.
eu
Ia lasterka igarotzen dute baratzea.
es
Atraviesan el jardín casi corriendo.
fr
Ils traversent le jardin presque en courant.
en
They rush across the garden.
eu
Amak haurtxo bat darama besoetan.
es
Nuestra madre lleva un bebé en brazos.
fr
Notre Mère tient un bébé dans les bras.
en
Mother is holding a baby in her arms.
eu
Amak ikusi egiten gaitu;
es
 
fr
 
en
 
eu
deiadar egiten du:
es
Nos ve, grita:
fr
Elle nous voit, elle crie:
en
She sees us and calls:
eu
-Zatozte!
es
-¡Venid!
fr
-Venez!
en
"Come along!
eu
Zatozte agudo jeepera.
es
Venid rápido al jeep.
fr
Venez vite dans la Jeep.
en
Get into the jeep quickly.
eu
Bagoaz.
es
Nos vamos.
fr
Nous partons.
en
We're going.
eu
Mugi zaitezte.
es
Daos prisa.
fr
Dépêchez-vous.
en
Hurry up.
eu
Utzi dena eta etorri!
es
¡Dejad lo que estáis haciendo y venid!
fr
Laissez vos affaires et venez!
en
Leave everything and come!"
eu
Guk galdetzen dugu:
es
Nosotros le preguntamos:
fr
Nous demandons:
en
We ask:
eu
-Norena da haurtxo hori?
es
-¿De quién es ese bebé?
fr
-Il est à qui, le bébé?
en
"Whose baby is that?"
eu
Amak dio:
es
Ella dice:
fr
Elle dit:
en
She says:
eu
-Zuen arrebatxoa da.
es
-Es vuestra hermanita.
fr
-C'est votre petite s?ur.
en
"It's your little sister.
eu
Goazen!
es
¡Venid!
fr
Venez!
en
Come on!
eu
Ez dago ezertarako astirik.
es
No hay tiempo que perder.
fr
Il n'y a pas de temps à perdre.
en
There's no time to waste."
eu
Guk galdetzen dugu:
es
Le preguntamos:
fr
Nous demandons:
en
We ask:
eu
-Nora goaz?
es
-¿Adónde vamos?
fr
-Où allons-nous?
en
"Where are we going?"
eu
-Ondoko herrialdera.
es
-A otro país.
fr
-Dans l'autre pays.
en
"To the other country.
eu
Utziozue galderak egiteari eta goazen.
es
Dejad de hacer preguntas y venid.
fr
Arrêtez de poser des questions et venez.
en
Stop asking questions and come along."
eu
Baina guk:
es
Nosotros decimos:
fr
Nous disons:
en
We say:
eu
-Ez dugu hara joan nahi.
es
-No queremos ir.
fr
-Nous ne voulons pas y aller.
en
"We don't want to go there.
eu
Hemen geratu nahi dugu.
es
Queremos quedarnos aquí.
fr
Nous voulons rester ici.
en
We want to stay here."
eu
Amak diosku:
es
Nuestra madre dice:
fr
Notre Mère dit:
en
Mother says:
eu
-Nahitaez joan behar dut.
es
-Tengo que irme.
fr
-Je suis obligée d'y aller.
en
"I have to go there.
eu
Eta zuek nirekin etorriko zarete.
es
Y vosotros vendréis conmigo.
fr
Et vous viendrez avec moi.
en
And you're coming with me."
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Non.
en
"No.
eu
Hementxe geratuko gara.
es
Nos quedamos aquí.
fr
Nous resterons ici.
en
We're staying here."
eu
Amona etxetik irteten da.
es
La abuela sale de la casa.
fr
Grand-Mère sort de la maison.
en
Grandmother comes out of the house.
eu
Esaten dio Amari:
es
Le dice a nuestra madre:
fr
Elle dit à notre Mère:
en
She says to Mother:
eu
-Zer egiten duzu hemen?
es
-¿Qué haces aquí?
fr
-Qu'est-ce que tu fais là?
en
"What are you doing?
eu
Zer duzu besoetan? Amak dio:
es
¿Qué es eso que llevas en los brazos?
fr
Qu'est-ce que tu tiens dans tes bras?
en
What have you got there in your arms?"
eu
-Umeen bila etorri naiz.
es
-He venido a buscar a mis hijos.
fr
-Je suis venue chercher mes fils.
en
"I've come for my sons.
eu
Bidaliko dizut dirua, ama.
es
Ya te enviaré dinero, madre.
fr
Je vous enverrai de l'argent, mère.
en
I'll send you money, Mother."
eu
Amonak dio:
es
La abuela dice:
fr
Grand-Mère dit:
en
Grandmother says:
eu
-Ez dut zure dirurik nahi.
es
-No quiero tu dinero.
fr
-Je ne veux pas de ton argent.
en
"I don't want your money.
eu
Eta ez dizkizut mutikoak itzuliko.
es
Y no pienso devolverte a los niños.
fr
Et je ne te rendrai pas les garçons.
en
And I won't give the boys back."
eu
Amak derrigorturik har gaitzala eskatzen dio ofizialari.
es
Nuestra madre pide al oficial que nos lleve a la fuerza.
fr
Notre Mère demande à l'officier de nous emmener de force.
en
Mother asks the officer to take us by force.
eu
Ganbarara igotzen gara, sokan gora bizkor-bizkor.
es
Nosotros subimos rápidamente al desván por la cuerda.
fr
Nous grimpons vite dans le galetas par la corde.
en
We quickly climb up to the attic by the rope.
eu
Ofiziala gu harrapatzen ahalegintzen da, baina ostikadak ematen dizkiogu aurpegian.
es
El oficial intenta cogernos pero nosotros le damos patadas en la cara.
fr
L'officier essaie de nous saisir, mais nous lui donnons des coups de pied au visage.
en
The officer tries to catch us, but we kick him in the face.
eu
Ofiziala biraoka ari da.
es
El oficial suelta unas palabrotas.
fr
L'officier jure.
en
The officer swears.
eu
Guk soka biltzen dugu. Amonak, trufaz:
es
Nosotros seguimos subiendo por la cuerda.
fr
Nous remontons la corde.
en
We pull the rope up.
eu
-Ikusten duzu?
es
La abuela se ríe.
fr
Grand-Mère ricane.:
en
Grandmother sniggers:
eu
Ez dute zurekin joan nahi.
es
-Ya ves, no quieren irse contigo.
fr
-Tu vois, ils ne veulent pas aller avec toi.
en
"You see, they don't want to go with you."
eu
Amak, oso ozen, deiadar egiten du:
es
Nuestra madre grita muy fuerte:
fr
Notre Mère crie très fort:
en
Mother shouts at us:
eu
-Oraintxe bertan jaitsi zaiteztela agintzen dizuet!
es
-¡Os ordeno que bajéis inmediatamente!
fr
-Je vous ordonne de descendre immédiatement!
en
"I order you to come down immediately!"
eu
Amonak dio:
es
La abuela dice:
fr
Grand-Mère dit:
en
Grandmother says:
eu
-Ez diete inoiz aginduei jaramon egiten.
es
-No obedecen jamás las órdenes.
fr
-Ils n'obéissent jamais aux ordres.
en
"They never obey orders."
eu
Ama negarrez hasten da:
es
Nuestra madre se echa a llorar.
fr
Notre Mère se met à pleurer:
en
Mother starts to cry:
aurrekoa | 90 / 72 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus