Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Dublindarrak, James Joyce / Irene Aldasoro (Alberdania, 1999 )
aurrekoa | 106 / 18 orrialdea | hurrengoa
eu
-Andre.
es
-André.
fr
-André !
en
'Andre.'
eu
-Farley da eta!
es
-¡Pero si es Farley!
fr
-C'est Farley !
en
'It's Farley!'
eu
Hitz-jario bat etorri zen ondotik.
es
Siguió un torrente de conversación.
fr
Un flux de paroles suivit.
en
A torrent of talk followed.
eu
Amerikarra zen Farley.
es
Farley era americano.
fr
Farley était Américain.
en
Farley was an American.
eu
Inork ez zekien garbi zertaz ari ziren.
es
Nadie sabía a ciencia cierta de qué hablaban.
fr
Personne ne savait exactement de quoi l'on parlait.
en
No one knew very well what the talk was about.
eu
Villona eta Riviere ziren zaratatsuenak, baina denak zeuden aztoraturik.
es
Villona y Riviére eran los más ruidosos, pero todos estaban excitados.
fr
Villona et Rivière étaient les plus bruyants, mais tous étaient partis.
en
Villona and Riviere were the noisiest, but all the men were excited.
eu
Automobil batera igo ziren, elkarren kontra estu-estu egin eta barre-algara artean.
es
Se montaron a un auto, apretándose unos contra otros en medio de grandes risas.
fr
Ils montèrent dans une auto, serrés comme des sardines, avec des rires sonores.
en
Tey got up on a car, squeezing themselves together amid much laughter.
eu
Ordurako kolore eztietan nabartua zen jendetzaren artetik igaro eta txilin-hots alaiko musikatara joan ziren.
es
Viajaban por entre la multitud, fundida ahora a colores suaves y a música de alegres campanitas de cristal.
fr
Ils roulèrent dans cette foule aux couleurs estompées, se dirigeant vers le son de joyeuses cloches.
en
Tey drove by the crowd, blended now into sof colours, to a music of merry bells.
eu
Trena hartu zuten Westland Row-n, eta handik segundo batzuetara, Jimmyri iruditu zitzaionez, Kingstown geltokitik irteten ari ziren.
es
Cogieron el tren en Westland Row y en unos segundos, según pareció a Jimmy, estaban saliendo ya de la estación de Kingstown.
fr
Ils prirent le train à Westland Row, et il parut à Jimmy que quelques secondes seulement s'étaient écoulées lorsqu'ils se trouvèrent descendant à la gare de Kingstown.
en
Tey took the train at Westland Row and in a few seconds, as it seemed to Jimmy, they were walking out of Kingstown Station.
eu
Txartel-biltzaileak diosal egin zion Jimmyri;
es
El colector saludó a Jimmy;
fr
L'homme qui prenait les billets salua Jimmy ;
en
Te ticket-collector saluted Jimmy;
eu
gizon zahar bat zen.
es
era un viejo:
fr
il était vieux :
en
he was an old man:
eu
-Gau ederra, jauna!
es
-¡Linda noche, señor!
fr
-Belle nuit, monsieur !
en
'Fine night, sir!'
eu
Uda-gau oskarbi bat zen;
es
Era una serena noche de verano;
fr
C'était une nuit d'été sereine ;
en
It was a serene summer night;
eu
ispilu beltz baten gisa zetzan portua beren oinetan.
es
la bahía se extendía como espejo oscuro a sus pies.
fr
le port, tel un miroir assombri, s'étendait à leurs pieds.
en
the harbour lay like a darkened mirror at their feet.
eu
Alde hartara abiatu ziren besotik helduta, Cadet Roussel koru eginez kantari, Ho!
es
Se encaminaron hacia allá cogidos de brazos, cantando Cadet Roussel a coro, dando patadas a cada:
fr
Ils s'y rendirent bras dessus, bras dessous, chantant Cadet Rousselle en ch?ur, et frappant du pied à chaque refrain :
en
Tey proceeded towards it with linked arms, singing Cadet Roussel in chorus, stamping their feet at every:
eu
Ho!
es
¡Ho!
fr
Ho !
en
'Ho!
eu
Hohe, vraiment!
es
¡Hohé, vraiment!
fr
Hohé vraiment !
en
Hohe, vraiment!'
eu
bakoitzean oinarekin lurra joaz.
es
 
fr
 
en
 
eu
Moilan txalupa bat hartu eta amerikarraren kirol-ontzira abiatu ziren.
es
Abordaron un bote en el espigón y remaron hasta el yate del americano.
fr
À l'embarcadère, ils montèrent dans un canot et ramèrent vers le yacht de l'Américain.
en
Tey got into a rowboat at the slip and made out for the American's yacht.
eu
Afaria, musika eta kartak izango ziren.
es
Habrá cena, música y cartas.
fr
On devait y souper, y jouer aux cartes, y entendre de la musique.
en
Tere was to be supper, music, cards.
eu
Villonak, uste osoz, esan zuen:
es
Villona dijo, con convicción:
fr
Villona déclara avec satisfaction :
en
Villona said with conviction:
eu
-Bai zoragarria!
es
-¡Es una belleza!
fr
-C'est délicieux !
en
'It is delightful!'
eu
Itsas piano bat zegoen ontzi-gelan.
es
Había un piano de mar en el camarote.
fr
Il y avait un piano dans la cabine.
en
Tere was a yacht piano in the cabin.
eu
Villonak bals bat jo zuen Farley eta Riviererentzat, eta Farleyk gizonezkoarena eta Rivierek emakumezkoarena egin zuten.
es
Villona tocó un vals para Farley y para Riviére, Farley haciendo de caballero y Riviére de dama.
fr
Villona se mit à jouer une valse pour Farley et Rivière, Farley faisant le cavalier et Rivière la dame.
en
Villona played a waltz for Farley and Riviere, Farley acting as cavalier and Riviere as lady.
eu
Talde dantza inprobisatu bat gero, eta gizonezkoek pauso berriak asmatu zituzten.
es
Luego vino una Square dance de improviso, todos inventando las figuras originales.
fr
Puis ils dansèrent un quadrille improvisé, les hommes inventant au fur et à mesure des figures originales.
en
Ten an impromptu square dance, the men devising original figures.
eu
Hura alaitasuna!
es
¡Qué contento!
fr
Quel amusement !
en
What merriment!
eu
Gogotik parte hartu zuen Jimmyk;
es
Jimmy participó de lleno;
fr
ça, du moins, c'était vivre !
en
Jimmy took his part with a will;
eu
hura bai zela bizitza ezagutzea, azkenean.
es
esto era vivir la vida por fin.
fr
Farley, hors d'haleine, cria tout à coup :
en
this was seeing life, at least.
eu
Halako batean arnasarik gabe geratu eta Stop! oihu egin zuen Farleyk. Gizon batek afari arin bat ekarri zuen, eta mutil gazteak eseri egin ziren formak errespetatzeagatik.
es
Fue entonces que a Farley le faltó aire y gritó: ¡Stop! Un camarero trajo una cena ligera y los jóvenes se sentaron a comerla por pura fórmula.
fr
" Arrêtez ! " Alors, un homme apporta un souper léger, et les jeunes gens s'assirent pour la forme.
en
Ten Farley got out of breath and cried 'Stop!' A man brought in a light supper, and the young men sat down to it for form's sake.
eu
Edan, edan zuten, hala ere: bohemia-giroa zen.
es
Sin embargo, bebían: vino bohemio.
fr
Ils burent cependant, c'était vraiment la vie de bohème.
en
Tey drank, however: it was Bohemian.
eu
Irlanda, Ingalaterra, Frantzia, Hungaria eta Ameriketako Estatu Batuen alde edan zuten.
es
Brindaron por Irlanda, Inglaterra, Francia, Hungría, los Estados Unidos.
fr
Ils burent à la santé de l'Irlande, de l'Angleterre, de la France, de la Hongrie, des États-Unis, de l'Amérique.
en
Tey drank Ireland, England, France, Hungary, the United States of America.
eu
Hitzaldi bat egin zuen Jimmyk, hitzaldi luze bat, isilaldi bakoitzeko Villonak Hori da!
es
Jimmy hizo un discurso, un discurso largo, con Villona diciendo ¡Vamos!
fr
Jimmy fit un discours, un long discours, et Villona répétait :
en
Jimmy made a speech, a long speech, Villona saying:
eu
Hori da!
es
¡Vamos!
fr
Silence !
en
'Hear!
eu
esaten ziola.
es
a cada pausa.
fr
" chaque fois qu'il s'interrompait.
en
hear!' whenever there was a pause.
eu
Esku zarta handiak izan ziren eseri zenean.
es
Hubo grandes aplausos cuando se sentó.
fr
On l'applaudit à tour de bras quand il se rassit.
en
Tere was a great clapping of hands when he sat down.
eu
Hitzaldi ona izan zen, nonbait. Farleyk zapladatxo batzuk eman zizkion bizkarrean algaraka barrez.
es
Debe de haber sido un buen discurso. Farley le palmeó la espalda y rieron a rienda suelta.
fr
Ça avait dû être un beau discours, car Farley lui tapait dans le dos en s'esclaffant.
en
It must have been a good speech. Farley clapped him on the back and laughed loudly.
eu
Bai lagun alaiak!
es
¡Qué joviales!
fr
Quels joyeux camarades !
en
What jovial fellows!
eu
Bai lagunarte ona haiena!
es
¡Qué buena compañía eran!
fr
Quelle bonne compagnie c'était !
en
What good company they were!
eu
Kartak!
es
¡Cartas!
fr
Des cartes !
en
Cards!
eu
Kartak!
es
¡Cartas!
fr
Des cartes !
en
cards!
eu
Mahaia hustu zuten.
es
Se despejó la mesa.
fr
On débarrassa la table.
en
Te table was cleared.
eu
Villona bere pianora itzuli zen lasai-lasai eta gogoak ematen zizkion pieza batzuk jo zizkien.
es
Villona regresó quedo a su piano y tocó a petición.
fr
Villona se remit tranquillement au piano et improvisa pour eux.
en
Villona returned quietly to his piano and played voluntaries for them.
eu
Gainerakoek, berriz, jokaldia jokaldiaren ondoren jokatzen zuten, beren buruak ausarki abenturara jaurtikitzen zituztela.
es
Los otros jugaron juego tras juego, entrando audazmente en la aventura.
fr
Les autres jouèrent partie sur partie, se jetant audacieusement dans l'aventure.
en
Te other men played game afer game, flinging themselves boldly into the adventure.
eu
Andere Bihotzaren eta Andere Pikaren osasunera edan zuten.
es
Bebieron a la salud de la Reina de Corazones y de la Reina de Espadas.
fr
Ils burent à la santé de la reine de c?ur et de la reine de carreau.
en
Tey drank the health of the Queen of Hearts and of the Queen of Diamonds.
eu
Entzule falta sentitu zuen Jimmyk ilunki: umore-txinpartak zirt eta zart ari ziren.
es
Oscuramente Jimmy sintió la ausencia de espectadores: qué golpes de ingenio.
fr
Jimmy regrettait confusément l'absence d'un auditoire, car tous pétillaient d'esprit.
en
Jimmy felt obscurely the lack of an audience: the wit was flashing.
eu
Jokoa oso goian jarri zen eta paperak pasatzen hasi ziren.
es
Jugaron por lo alto y las notas pasaban de mano en mano.
fr
Le jeu montait très haut, et les papiers commençaient à circuler.
en
Play ran very high and paper began to pass.
eu
Jimmyk ez zekien oso garbi nor zihoan irabazten, baina bazekien bera zihoala galtzen.
es
Jimmy no sabía a ciencia cierta quién estaba ganando, pero sí sabía quién estaba perdiendo.
fr
Jimmy ne savait pas exactement qui gagnait, il savait seulement qu'il perdait.
en
Jimmy did not know exactly who was winning but he knew that he was losing.
aurrekoa | 106 / 18 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus