Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Imabelleren amodioz, Chester Himes / Jexux Eizagirre (Igela, 1991 )
aurrekoa | 106 / 2 orrialdea | hurrengoa
eu
Jacksonen begiak gorrituz zihoazen mesfidantzaren eraginez.
es
Los ojos de Jackson se hinchaban de desconfianza.
fr
La méfiance congestionnait les yeux de Jackson.
en
Jackson's eyes were red with suspicion.
eu
-Seguru zaude paper ona erabiltzen ari zarela?
es
-¿Seguro que usas papel del bueno?
fr
-Tu es sûr que tu prends le bon papier ?
en
"You sure you're using the right paper?"
eu
-Egongo ez nauk, ba!
es
-No lo he de saber, si lo fabrico yo-dijo Hank.
fr
C'est moi qui le fabrique, affirma Hank.
en
"I ought to know it. I made it," Hank said.
eu
Neuk egindako papera duk-eta!
es
Hank era el único tío en el mundo que poseía la fórmula de tratar químicamente el papel de modo que aumentara el valor del dinero.
fr
Hank était le seul technicien au monde qui pût fournir le papier chimique susceptible de multiplier par cent la valeur d'un billet de banque.
en
Hank was the only man in the world who possessed the chemically treated paper that was capable of raising the denomination of money.
eu
-Hankek.
es
Se la había inventado sin ayuda de nadie.
fr
Il avait, sans l'aide de quiconque, mis au point le procédé.
en
He had developed it himself.
eu
Munduan Hank zen bileteen balioa haunditzeko papera zeukan bakarra.
es
Aun así, Jackson no quitaba ojo al menor gesto de Hank.
fr
N'empêche, Jackson surveillait Hank dans ses moindres mouvements.
en
Nevertheless Jackson watched Hank's every move.
eu
Paper horren formula berak asmatua zen.
es
 
fr
 
en
 
eu
Halere, Jacksonek ez zion begirik kentzen Hank egiten ari zen edozein keinuri.
es
Hasta le estudió la nuca cuando Hank se dio vuelta para meter el dinero en el horno.
fr
Il étudiait même la nuque de Hank, lorsque celui-ci se retournait pour placer l'argent dans le four.
en
He even studied the back of Hank's head when Hank turned to put the money into the oven.
eu
Buru atzea ere, ederki asko miatu zion Hanki, berau dirua labean sartzeko jiratu zenean. -Hi ez apuratu, pottolo-Imabellek, bere beso beltzaran, leun hura Jacksonen lutoz jantzitako sorbaldatik pasaz-.
es
-No te amargues, cheli-dijo Imabelle, pasándole un brazo liso y canelo alrededor de los hombros enlutados-. Ya sabes que no puede fallar.
fr
-Sois pas si inquiet, p'tit père, dit Imabelle en passant un bras nu, jaune et lisse autour de ses épaules habillées de noir, tu sais bien que ça peut pas rater.
en
"Don't you be so worried, Daddy," Imabelle said, putting her smooth yellow arm about his black-coated shoulder. "You know it can't fail.
eu
Badakik ezin duela kale egin horrek.
es
Se lo has visto hacer antes.
fr
Tu l'as déjà vu faire.
en
You saw him do it before."
eu
Lehen ere ikusi duk lantxo hau egiten.
es
Hombre, claro que Jackson se lo había visto hacer antes.
fr
C'est vrai, Jackson avait déjà vu opérer Hank.
en
Jackson had seen him do it before, true enough.
eu
Horixe ikusi zuela Jacksonek!
es
Anteayer mismo Hank le había ofrecido una demostración.
fr
Pour être exact, Hank lui avait même fait la démonstration de son procédé pas plus tard que l'avant-veille.
en
Hank had given him a demonstration two days before.
eu
Herenegun bertan egin bait zion aproba bat Hankek. Hura lana hura!
es
Cosa fina.
fr
 
en
 
eu
10 dolarreko bat ehun dolarreko bihurtu zuen Jacksonen begi bien aurrean.
es
Había convertido uno de diez en uno de cien ante los mismos ojos de Jackson.
fr
Il avait transformé, sous ses yeux, un billet de dix en billet de cent.
en
He had turned a ten into a hundred right before Jackson's eyes.
eu
Jacksonek bankura eraman zuen paper hura. Diruzainari erakutsi zion dado jokoan irabazia zuela, eta ea benetakoa zen jakin nahi zuela esanez.
es
Jackson había llevado el papiro al banco. Le había explicado al cajero que lo había ganado a los dados y le había preguntado si era bueno.
fr
Peu après, Jackson présentait le billet au guichet d'une banque, expliquant à l'employé qu'il avait gagné les cent dollars en jouant aux dés, mais voulait s'assurer qu'ils n'étaient pas faux.
en
Jackson had taken the hundred to the bank. He had told the clerk he had won it shooting dice and had asked the clerk if it was good.
eu
Paper hura Diru-Etxean egin berria balitz bezain ona zela erantzun zion diruzainak.
es
El cajero había dicho que era tan bueno como si lo acabaran de hacer.
fr
L'employé lui affirma qu'il était aussi bon que s'il sortait de la planche à billets.
en
The clerk had said it was as good as if it had been made in the mint.
eu
Gero, Hankek, ehunekoa aldatu egin zuen eta hamar dolarrekoa itzuli zion Jacksoni.
es
Luego Hank cambió el de cien y le devolvió sus diez a Jackson.
fr
Plus tard, Hank changea le billet de cent et rendit à Jackson ses dix dollars.
en
Hank had had the hundred changed and had given Jackson back his ten.
eu
Jacksonek jakin bazekien Hank lantxo hura egiteko gai bazela.
es
Jackson sabía que Hank podía hacerlo.
fr
Jackson savait donc que Hank avait la technique.
en
Jackson knew that Hank could do it.
eu
Baina oraingoan ez zen aproba bat.
es
Pero esta vez se la jugaba en serio.
fr
Mais, ce coup-ci, c'était sans appel.
en
But this time it was for keeps.
eu
Han botata bait zeuzkan Jacksonek, mundu honetan bildutako diru guztiak.
es
Allí estaba toda la pasta que Jackson tenía en el mundo.
fr
Tout l'argent que Jackson possédait en ce bas monde était là.
en
That was all the money Jackson had in the world.
eu
Hileta-etxean, H. Exodus Clayrentzat bost urtetan lan egin ondoren aurreratutako diru guztia, alajaina!
es
Todo el dinero ahorrado después de currar cinco años para H. Exodus Clay, en la funeraria.
fr
Tout l'argent qu'il avait économisé au cours des cinq années de travail chez Mr. H. Exodus Clay, des Pompes funèbres.
en
All the money he'd saved in the five years he'd worked for Mr. H. Exodus Clay, the undertaker.
eu
Bereak eta bost kostatako dirua zen hura.
es
Y le había costado lo suyo.
fr
Il y avait là tout l'argent que Jackson avait réussi à extorquer à Mr. Clay en avances sur salaire.
en
And that hadn't come easy.
eu
Hiletetan furgoneta gidatu, hil-kutxa autoan sartu, kapila txukundu, hilotzak garbitu eta baltsamatzeko gelan erratza pasa, eta gogortutako odol baldekadak, haragi hondarrak eta tripa ustelak garraiatzea zen haren lana.
es
Conducía la camioneta en los funerales, cargaba con el ataúd del muerto dentro del coche fúnebre, limpiaba la capilla, lavaba los cadáveres y barría el cuarto de embalsamar, acarreaba cubos de sangre coagulada, residuos de carne y tripas putrefactas.
fr
Tout l'argent qu'il avait pu emprunter à ses amis.
en
He drove the limousines for the funerals, brought in the dead in the pickup hearse, cleaned the chapel, washed the bodies and swept out the embalming room, hauled away the garbage cans of clotted blood, trimmed meat and rotten guts.
eu
Eta bota ere han bota zituen, bai soldataren aurrerapen gisa Clay jaunari ateratako diru guztia, bai bere lagunei maileguz atera ahal izan zien diru guztia, eta bai bere erroparik onenen truke, bere urrezko erlojuaren, diamante-itxurako ttattarorratzaren eta hildako baten poltsikoan aurkitutako urrezko eraztunaren truke lortutako diru guztia ere.
es
Todo el dinero que pudo arrancarle al señor Clay como anticipo de su sueldo. Todo el dinero que pudo sacar de sus amigos. Había pignorado sus mejores ropas, su reloj de oro, su alfiler de corbata imitando un diamante y la sortija de oro que había encontrado en el bolsillo de un difunto.
fr
Il avait mis ses vêtements du dimanche au clou, ainsi que sa montre en or, son épingle de cravate ornée d'un faux diamant, et la chevalière en or qu'il avait trouvée dans la poche d'un défunt.
en
All the money he could get Mr. Clay to advance him on his salary. All the money he could borrow from his friends. He'd pawned his good clothes, his gold watch and his imitation diamond stickpin and the gold signet ring he'd found in a dead man's pocket.
eu
Beraz, ez zuen nahi ezer txarrik gertatzerik.
es
Conque no quería que sucediera nada malo.
fr
Jackson se refusait donc à admettre l'éventualité d'un contretemps.
en
Jackson didn't want anything to happen.
eu
-Ni ez negon apuratuta-Jacksonek-, urduri xamar besterik ez.
es
-No me amargo-dijo Jackson-.
fr
-Je suis pas inquiet.
en
"I ain't worried," Jackson said.
eu
Ez ninake hemen harrapatzerik nahi.
es
Estoy un poco nervioso y basta.
fr
Je suis un peu nerveux, c'est tout.
en
"I'm just nervous, that's all.
eu
-Baina nola botako dizkigute atzaparrak, pottolo?
es
-¿Cómo quieres que nos pesquen, cheli?
fr
-Et comment on pourrait se faire prendre, p'tit père ?
en
"How're we goin' to get caught, Daddy?
eu
Inork ere ez bait du arrastorik ere zertan ari garen hemen!
es
Nadie se imagina lo que estamos haciendo aquí.
fr
Personne peut deviner ce qu'on fait là.
en
Ain't nobody got no idea what we're doing here."
eu
Hankek labeko atea itxi eta gasa piztu zuen.
es
Hank cerró la tapa del horno y encendió el gas.
fr
Hank ferma la porte du four, alluma le gaz.
en
Hank closed the oven door and lit the gas.
eu
.
es
 
fr
 
en
 
eu
-Orain, orain, Jackson, orain harrotuko dizkiat hire sosak!
es
-Ahora, Jackson, te voy a forrar.
fr
-Maintenant, je vais faire de toi un homme riche !
en
"Now I make you a rich man, Jackson."
eu
-Eskerrak Jaunari.
es
-Demos gracias al Señor.
fr
-Merci mon Dieu.
en
"Thank the Lord.
eu
Amen!
es
 
fr
 
en
 
eu
-Jacksonek, aitaren eginez.
es
Amén-dijo Jackson, santiguándose.
fr
Amen, dit Jackson en se signant.
en
Amen," Jackson said, crossing himself.
eu
Ez zen katolikoa. Anabaptista zen, Harlemgo lehen eliza anabaptistakoa, hain zuzen ere.
es
No era católico. Era anabaptista, feligrés de la primera iglesia anabaptista de Harlem.
fr
Il n'était pas catholique, mais baptiste, et même paroissien de la première église baptiste de Harlem.
en
He wasn't a Catholic. He was a Baptist, a member of the First Baptist Church of Harlem.
eu
Halere, oso mutil erlijiosoa zen. Arazorik zuen bakoitzean, aitaren egiten zuen gauzak ondo irten zezan.
es
Sin embargo era un chico muy religioso. Siempre que tenía algún problema, se santiguaba para que las cosas le fueran bien.
fr
Très dévot, il ne manquait jamais de se signer, à l'heure de l'épreuve, histoire de mettre toutes les chances de son côté.
en
But he was a very religious young man. Whenever he was troubled he crossed himself just to be on the safe side.
eu
-Eseri, pottolo-Imabellek-.
es
-Siéntate, cheli-dijo Imabelle-.
fr
-Pose-toi là, p'tit père, lui conseilla Imabelle.
en
"Set down, Daddy," Imabelle said.
eu
Belaunak dardar batean dauzkak-eta!
es
 
fr
 
en
 
eu
Jackson mahaira eseri zen, arreta guztia labean ipiniz.
es
Te están temblando las rodillas.
fr
T'as les genoux qui tremblent.
en
"Your knees are shakin'."
eu
Imabelle zutik gelditu zen ondoan.
es
Jackson se sentó a la mesa y clavó la vista en el horno.
fr
Jackson s'assit près de la table, sans quitter le réchaud des yeux.
en
Jackson sat down at the table and stared at the stove.
eu
Jacksonen burua hartu eta bere bularren kontra estutu zuen Imabellek.
es
Imabelle se quedó de pie a su lado, le asió la cabeza y la apretó contra su pecho.
fr
Imabelle, debout près de lui, lui prit la tête et l'appuya fermement contre sa poitrine.
en
Imabelle stood beside him, drew his head tight against her bosom.
eu
Hankek erlojuari begiratu zion.
es
Hank consultó su reloj.
fr
Hank consulta sa montre.
en
Hank consulted his watch.
eu
Jodie beronen aldamenean gelditu zen, ahoko zuloa zabal zabal zuelarik.
es
Jodie permanecía a un lado, con la boca abierta de par en par.
fr
Jodie se tenait de l'autre côté du réchaud, la bouche grande ouverte.
en
Jodie stood to one side, his mouth wide open.
eu
-Oraindik ez al da egin? -Jacksonek galde.
es
-¿Todavía no? -preguntó Jackson.
fr
-C'est pas encore prêt ? demanda Jackson.
en
"Ain't it done yet?" Jackson asked.
eu
-Minutu eskas falta duk-Hankek.
es
-Falta un minuto apenas-dijo Hank.
fr
-Une petite minute encore, dit Hank, qui s'en alla vers l'évier se verser un verre d'eau.
en
"Just one more minute," Hank said.
eu
Hor doa Jackson iturrira baso bat ur edatera.
es
Fue al grifo a servirse un vaso de agua.
fr
-Elle est pas passée, la minute ?
en
He moved to the sink to get a drink of water.
eu
-Ez al da minutua pasa? -Jacksonek galde.
es
-¿No ha pasado ya el minuto? -preguntó Jackson.
fr
demanda Jackson.
en
"Ain't the minute up yet?" Jackson asked.
aurrekoa | 106 / 2 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus