Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ripleyren jokoa, Patricia Highsmith / Maria Garikano (Igela, 1995 )
aurrekoa | 166 / 108 orrialdea | hurrengoa
eu
Clegg, abokatu izana, jadanik erretiratua bihotzeko gaitz batengatik, beste guztiak baino animatuagoa zen hala ere.
es
Clegg, un abogado que se había retirado a causa de una dolencia cardiaca, era, a pesar de ello, más animado que nadie.
fr
Clegg, un ancien avocat qui avait pris sa retraite parce qu'il avait le c?ur fatigué, était néanmoins la plus tonique de toutes les personnes présentes.
en
Glegg, a retired lawyer, retired because of a heart condition, nevertheless was more animated than anyone eke.
eu
Bere ile gris, txukun moztuak, bere tweed-ezko txaketa eroso eta franelazko galtza grisek, Tomi hain beharrezkoa zitzaion estabilitate kutsua ematen zioten giroari.
es
Su pelo gris, pulcramente cortado, su americana de tweed, ya algo madura, y sus pantalones de franela gris irradiaban la sensación de estabilidad que Tom necesitaba.
fr
Ses cheveux gris bien coupés, sa veste en tweed confortable, son pantalon de flanelle, lui conféraient un côté gentilhomme campagnard qui plaisait beaucoup à Tom.
en
His grey, neatly cut hair, seasoned tweed jacket and grey flannels, lent the air of country stability that Tom needed.
eu
Clegg, zutik leiho kortinadunari bizkarra emanda, whisky bat eskuan, pasadizo barregarri bat kontatzen... Zer gerta zitekeen gau hartan lagunarte alai hura zapuzteko?
es
Clegg de espaldas a la ventana, con un vaso de whisky en la mano y contando una anécdota divertida... ¿Qué podía ocurrir aquella noche para destruir aquel aire de compañerismo rural?
fr
Debout, devant la porte-fenêtre voilée de tentures, un whisky à la main, il était en train de raconter une histoire drôle... Que pouvait-il se passer ce soir pour rompre cette joyeuse atmosphère ?
en
Clegg, standing with his back to the curtained front window, scotch in hand, telling a funny story-What could happen tonight to shatter this rural conviviality?
eu
Tomek bere gelako argia piztuta utzia zuen, eta Heloiseren gelako ohe ondoko lanpara ere bai.
es
Tom había dejado encendida la luz de su habitación y también había encendido la luz de la mesita de noche de Heloise.
fr
Tom avait laissé de la lumière dans sa chambre et il avait également allumé la lampe de chevet dans la chambre d'Héloïse.
en
Tom had left his room light on, and he had turned on the bedside lamp in Heloise's room also.
eu
Gonbidatuen bi autoak etxe aurrean aparkatuta zeuden arduragabeki.
es
Los dos coches estaban aparcados descuidadamente sobre la grava.
fr
Les voitures des invités étaient garées devant la maison.
en
The two cars were parked carelessly on the gravel.
eu
Tomek bere etxean festa bat ospatzen ari zelako inpresioa eman nahi zuen, festa handiagoa benetan zena baino.
es
Tom quería dar la impresión de que en su casa se estaba celebrando una fiesta mayor de la que en realidad celebraban.
fr
Ce qui n'aurait d'ailleurs nullement arrêté les hommes de la Mafia s'ils avaient décidé de jeter une bombe dans la maison, Tom le savait fort bien.
en
Tom wanted his house to present the picture of a party in progress, a party bigger than it was.
eu
Horrek ez zituen Mafiako mutilak geldiaraziko bonba bat jaurtikitzea erabakitzen bazuten, Tomek bazekien hori, eta beraz bere lagunak arriskuan jartzen ari zen, beharbada.
es
Sabía que ello no iba a detener a los chicos de la Mafia, si se proponían arrojar una bomba y que; por consiguiente ponía en peligro a sus amigos.
fr
Ainsi mettait-il peut-être ses amis en danger.
en
Not that this would really stop the Mafia boys, if they chose to toss a bomb, Tom knew, and therefore he was putting his friends in danger, perhaps.
eu
Baina Tomi iruditzen zitzaion Mafiak nahiago izango zuela bera isilka erahiltzea:
es
Pero tenía la impresión de que la Mafia prefería asesinarle silenciosamente:
fr
Mais il avait le sentiment que la Mafia préférerait le liquider discrètement :
en
But Tom had the feeling the Mafia would prefer a quiet assassination for him:
eu
bakarrik zegoen momentu batean harrapatu eta eraso egin, beharbada armarik gabe, soilik bapateko jipoi bat heriotza ekarriko ziona.
es
atraparle cuando estuviera solo y entonces atacarle, puede que sin arma de fuego, sólo una paliza súbita que resultaría fatal.
fr
l'attaquer à un moment où il serait seul, le coincer et l'abattre dans une rue de Villeperce, par exemple, pour filer avant même que personne ait compris ce qui s'était passé.
en
get him alone and then attack, maybe without a gun, just a sudden beating up that would be fatal.
eu
Mafiakoek Villeperceko kaleetan ere egin zezaketen hori, eta ihesari emango zioten inor ezertaz ohartu baino lehen.
es
Los de la Mafia podían hacerlo en las calles de Villeperce y largarse antes de que la gente de la ciudad se diera cuenta de lo que pasaba.
fr
Rosemary Clegg, mince et ravissante bien qu'elle approchât la quarantaine, était en train de promettre à Héloïse une certaine plante qu'elle et Howard venaient de rapporter d'Angleterre.
en
The Mafia could do it on the streets of Villeperce, and be away before the townspeople knew what had happened.
eu
Rosemary Clegg, argala eta ederra erdi-adinari dagokion eran, landare bat eman behar ziola esaten ari zitzaion Heloiseri, Howard eta biek Ingalaterratik ekarri berria zutena.
es
Rosemary Clegg, esbelta y hermosa a su mediana edad, le estaba prometiendo a Heloise una planta que ella y su marido acababan de traer de Inglaterra.
fr
-Alors, allez-vous déclencher des incendies cet été ?
en
Rosemary Clegg, slim and beautiful in a middle-aged way, was promising Heloise some kind of plant that she and Howard had just brought back from England.
eu
-Uda honetan suteren bat eragiteko asmorik ba al duzu? -galdetu zuen Antoine Graisek.
es
-¿Tienes intención de provocar algún incendio este verano? -preguntó Antoine Grais.
fr
demanda Antoine Grais.
en
'Are you intending to set any fires this summer?' Antoine Grais asked.
eu
-Ez dut uste nire estiloa denik-esan zuen Tomek irribarrez-.
es
-En realidad los incendios no son mi fuerte-dijo Tom, sonriendo-.
fr
-En fait, je ne crois pas que ça m'amuserait, répondit Tom avec le sourire.
en
'Not really my dish.' Tom said, smiling.
eu
Etorri nirekin gure berotegia izango denari begiratu bat ematera.
es
Sal y echa un vistazo a las obras del invernadero.
fr
Venez donc avec moi jeter un coup d'?il sur la future serre.
en
'Come out and take a look at the greenhouse-to-be.'
eu
Tom eta Antoine leiho-atetik atera eta belazerainoko harmailak jaitsi zituzten.
es
Tom y Antoine salieron por la puerta-ventana y bajarán los escalones hasta el césped.
fr
" Tom et Antoine sortirent par la porte-fenêtre et descendirent les marches jusqu'à la pelouse.
en
Tom and Antoine walked out the french windows and down the steps on to the lawn, Tom with a flashlight.
eu
Tomek linterna bat zeraman.
es
Tom llevaba una linterna.
fr
Les fondations en ciment étaient déjà prêtes et les tiges métalliques qui devaient composer le cadre étaient empilées de côté, ce qui n'arrangeait pas le gazon.
en
The foundation had been laid with cement, the pieces for the steel frame were stacked alongside, doing the lawn no good, and the workmen hadn't been around for a week.
eu
Porlanezko oinarria prest zegoen jadanik, eta altzairuzko armazoirako piezak aldamenean pilatuta zeuden, belazearen kalterako. Astebete bazen langileak azaldu ez zirela.
es
Los cimientos ya estaban puestos y las piezas del armazón de acero se hallaban depositadas sobre el césped, al que no hacían ningún bien, y hacía una semana que los albañiles no asomaban por allí.
fr
Tom avait été mis en garde contre cette équipe par un des habitants du village :
en
Tom had been warned by one of the villagers about this crew:
eu
Herriko batek jakinaren gainean jarria zuen Tom jende hari buruz: oso lanpetuta zeuden uda hartan, lan bat bukatu aurretik besteari ekiten zioten, bezero guztiak kontent utzi nahirik eta jende pila bat beraien peskizan mantenduz.
es
Uno de los habitantes del pueblo ya había advertido a Tom que aquella gente tenía tanto trabajo en verano que saltaba de un encargo a otro, tratando de complacer a todo el mundo o, al menos, de tener a mucha gente colgada.
fr
ils avaient tellement de travail cet été qu'ils essayaient de faire plaisir à tout le monde, en passant sans cesse d'un chantier à l'autre, pour être sûrs de ne perdre aucun client.
en
they had so much work this summer, they hopped from one job to the next, trying to please everybody, or at least keep a lot of people on the hook.
eu
-Ez dauka itxura txarrik, nik uste-esan zuen Antoinek azkenean,
es
-Me parece que eso va progresando-dijo Antoine.
fr
-Ça se présente bien ", déclara Antoine.
en
'That's coming along, I think,' said Antoine finally.
eu
Tomek iritzia eskatua zion Antoineri berotegi mota onenari buruz, laguntzagatik ordainduz. Gainera Antoinek, arkitektoa izaki, merke lortu zituen materialak, igeltseroak ordaindu behar izango zuena baino merkeago behinik behin.
es
Tom había consultado con Antoine sobre el mejor tipo de invernadero y le había pagado sus servicios. Así mismo, Antoine le había conseguido los materiales con un descuento de profesionalidad o, al menos, más baratos de lo que le hubieran salido a un albañil.
fr
Tom avait demandé à Antoine de lui indiquer le meilleur type de serre possible et lui avait payé sa consultation. Antoine avait été en mesure de lui procurer les matériaux nécessaires au prix de gros, meilleur marché en tout cas que s'il les avait commandés directement à l'entrepreneur.
en
Tom had consulted Antoine as to the best type of greenhouse, paid him for his services, and Antoine had also been able to get the materials for him at a professional discount, or anyway more cheaply than the mason would have got them.
eu
Bapatean, Tom konturatu zen bere begiek Antoineren atzeko basoan barruratzen zen bidexkara jotzen zutela behin eta berriz, baina ez zen han ezer ageri, ezta auto-argirik ere.
es
Tom miró más allá de donde se encontraba Antoine, hacia el sendero que se internaba en el bosque, donde no se veía ninguna luz, mucho menos luces de automóviles.
fr
Tom se surprit à jeter des coups d'?il vers le sentier qui, derrière Antoine, s'enfonçait dans les bois plongés dans une obscurité totale.
en
Tom found himself glancing towards the lane through the woods behind Antoine, where there were no lights at all, certainly no car lights now.
eu
Baina hamaikak aldean, afalostean, lauak kafea eta Benedictine hartzen ari zirela, Tomek erabaki zuen hurrengo egunean Heloise eta madame Annette etxetik atera behar zituela.
es
Pero a las once de la noche, después de cenar, cuando los cuatro tomaban café y Bénédictine, Tom decidió que al día siguiente sacaría a Heloise y a madame Annette de la casa.
fr
Mais vers onze heures, après le dîner, alors qu'ils étaient tous quatre en train de boire du café et de la bénédictine, Tom prit la décision de faire filer à la fois Héloïse et Mme Annette de la maison dès le lendemain.
en
But by 11 p.m., after dinner when the four of them were drinking coffee and Benedictine, Tom made up his mind to get both Heloise and Mme Annette out of the house by tomorrow.
eu
Heloiserena errazagoa izango zen.
es
Sacar a Heloise le resultaría más fácil.
fr
Pour Héloïse, ce serait facile.
en
Heloise would be the easier.
eu
Egun batzuetarako Noelleren etxera joan zedin konbentzituko zuen-Noelle eta bere senarrak oso pisu handia zeukaten Neullyn-edo bere gurasoen etxera.
es
La persuadiría de que pasara unos días con Noëlle-Noëlle y su marido tenían un piso muy grande en Neuilly-o en casa de sus padres.
fr
Il la persuaderait d'aller passer quelques jours chez Noëlle-Noëlle et son mari habitaient un vaste appartement à Neuilly-ou chez ses parents.
en
He'd persuade her to stay with Noëlle for a few days-Noëlle and her husband had a very large flat in Neuilly-or to stay with her parents.
eu
Madame Annettek ahizpa bat zuen Lyonen, eta zorionez, ahizpak telefonoa bazuen; posible zen beraz zerbait antolatzea denbora gutxian.
es
Madame Annette tenía una hermana en Lyon y, por suerte, la hermana tenía teléfono, de modo que podría avisarla con tiempo.
fr
Mme Annette avait une s?ur à Lyon et, fort heureusement, cette s?ur avait le téléphone ;
en
Mme Annette had a sister in Lyon, and fortunately the sister had a telephone, so something might be arranged quickly.
eu
Eta zer esplikazio eman?
es
¿Y qué explicación les daría?
fr
on pourrait donc sans doute organiser rapidement le départ de Mme Annette.
en
And the explanation?
eu
Tomek ez zuen teatrorik egin nahi, ez zuen joera kapritxoso batek eman balio bezala azaldu nahi, "bakarrik egon beharra daukat egun batzutan" edo antzeko zerbait esanez. Bestalde, arriskuan zeudela aitortzen bazuen, Heloise eta madame Annette larritu egingo ziren.
es
A Tom no le seducía la idea de decirles que "necesitaba estar solo unos días" o algo por el estilo. Por otra parte, si reconocía que había algún peligro, Heloise y madame Annette se alarmarían.
fr
Tom répugnait à l'idée de jouer la comédie, de se prétendre pris d'une lubie, de déclarer par exemple : " J'ai besoin d'être seul pendant quelques jours ", mais s'il parlait d'un danger possible, Héloïse et Mme Annette allaient s'alarmer.
en
Tom shrank from the idea of putting on an act of crotchetiness, such as, 'I must be alone for a few days', and if he admitted that there was danger, Heloise and Mme Annette would be alarmed.
eu
Poliziari deitu nahiko zioten.
es
Insistirían en llamar a la policía.
fr
Tom aborda la question avec Héloïse, ce soir-là, alors qu'ils s'apprêtaient à se mettre au lit.
en
They'd want to alert the police.
eu
Gau hartan bertan, oheratzeko prestatzen ari zirela, Tomek Heloiserekin hitzegin zuen.
es
Tom abordó a Heloise aquella noche, cuando los dos se estaban preparando para acostarse.
fr
-Ma chérie, déclara-t-il en anglais, j'ai le pressentiment qu'il risque de se passer...
en
Tom approached Heloise that evening, as they were getting ready for bed.
eu
-Bihotza-esan zion ingelesez-, irudipena daukat gauza ikaragarriren bat gertatuko dela, eta ez dut nahi zu hemen egoterik.
es
-Querida-dijo en inglés-, tengo la impresión de que va a ocurrir algo espantoso y no quiero que estés aquí.
fr
quelque chose d'horrible et, pour ta propre sécurité, je ne veux pas que tu restes ici.
en
'My dear,' he said in English, 'I have a feeling something awful is going to happen, and I don't want you here.
eu
Zure segurtasunagatik.
es
Es por tu seguridad.
fr
J'aimerais également que Mme Annette s'en aille demain pour quelques jours ;
en
It's a matter of your safety.
eu
Eta madame Annette ere egun batzuetarako joatea nahi nuke, bihar bertan. Beraz, laztana, ea bion artean konbentzitzen dugun bere ahizpa bisitatzera joan dadin.
es
También me gustaría que madame Annette se marchase mañana, así que espero que puedas ayudarme a persuadirla a que se vaya a visitar a su hermana.
fr
alors j'espère que tu m'aideras à la persuader d'aller faire un petit séjour chez sa s?ur. "
en
Also I would like Mme Annette to leave tomorrow for a few days-so I hope, darling, you can help me persuade her to visit her sister.'
eu
Heloisek, kolore urdin argiko burkoetan apoiatuta, kopeta apur bat zimurtu eta utzi egin zuen jaten ari zen yogurra.
es
Heloise, que tenía la espalda apoyada en dos cojines de color azul claro, frunció un poco el entrecejo y dejó sobre la mesita el yogur que se estaba comiendo.
fr
Héloïse, accotée à son oreiller bleu pâle, fronça légèrement les sourcils et posa le yaourt qu'elle était en train de manger.
en
Heloise, propped up on pale blue pillows, frowned a little and set down the yoghurt she was eating.
eu
-Zer da ba, gauza ikaragarria hori?...
es
-¿Qué sucede que te parezca tan espantoso?
fr
-Comment ça, quelque chose d'horrible ?
en
'What is happening that is awful?
eu
Tom, kontatu egin behar didazu.
es
Tienes que decírmelo, Tome.
fr
Tom, tu m'en dis trop ou trop peu.
en
-Tome, you must tell me.'
eu
-Ez-Tomek buruari eragin zion, ondoren barre egin zuen-.
es
-No-Tom meneó la cabeza, luego se echó a reír-.
fr
-Non, non, fit Tom en secouant la tête.
en
'No.' Tom shook his head, then he laughed.
eu
Beharbada gehiegi kezkatzen naiz. Hutsagatik beharbada.
es
Puede que sólo se trate de mis nervios, que simplemente no sea nada.
fr
D'ailleurs je m'inquiète pour rien sans doute.
en
'And maybe I'm only anxious. Maybe it's for nothing.
eu
Baina hobe da segurutik jotzea, ez?
es
Pero no está de más curarse en salud, ¿verdad?
fr
(Il eut un petit rire.) Mais autant prendre des précautions, n'est-ce pas ?
en
But there's no harm in playing it safe, is there?'
eu
-Ez dut berriketarik nahi, Tom.
es
-No quiero grandes explicaciones, Tome.
fr
-Enfin, où veux-tu en venir avec tes précautions, Tom ?...
en
'I don't want a lot of words, Tome.
eu
Zer gertatu da?
es
¿Qué ha pasado?
fr
Et ce danger mystérieux ?...
en
What has happened?
eu
Zerbait Reevesekin!
es
¡Se trata de Reeves!
fr
C'est à cause de Reeves ?
en
Something with Reeves!
eu
Hori da, ezta?
es
Es eso, ¿no?
fr
C'est bien ça, dis-moi ?
en
It is that, isn't it?'
eu
-Zentzu batean, bai.
es
-En cierto modo.
fr
- En un sens, oui.
en
 
eu
Mafia aipatzea baino askoz hobea zen.
es
Era mucho mejor que decirle que se trataba de la Mafia.
fr
" Cela valait mieux que de parler de la Mafia.
en
'In a way.' It was a lot better than saying it was the Mafia.
eu
-Non dago?
es
-¿Dónde está?
fr
" Où est-il ?
en
'Where is he?'
aurrekoa | 166 / 108 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus