Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Giza Faktorea, Graham Greene / Inaxio Lopez de Arana (Ibaizabal, 1997 )
aurrekoa | 188 / 120 orrialdea | hurrengoa
eu
Adorea galdu zuen, eta horrekin batera, izenak gogoratzeko ahalmena.
es
Perdió simultáneamente el valor y su memoria para los nombres.
fr
Il raccrocha.
en
He lost his nerve and his memory for names.
eu
- Mrs.
es
Respondió:
fr
 
en
 
eu
Clutterrekin-erantzun zuen.
es
-Con la señora Clutter.
fr
Évidemment, il aurait dû corriger :
en
He replied, 'Mrs Clutter.'
eu
-Zenbakiz nahastu zara.
es
-Se ha equivocado de número.
fr
" Pardon.
en
'You've got the wrong number.'
eu
-Barkatu-eskegi egin zuen.
es
-Disculpe-colgó.
fr
Madame Clough, voulais-je dire.
en
'I'm sorry.' He rang off.
eu
Jakina, "Mrs. Cloughrekin esan nahi dut" erantsi beharko zuen, baina beranduegi zen.
es
Naturalmente, tendría que haber agregado "quiero decir la señora Gough", pero ahora era demasiado tarde.
fr
" Trop tard.
en
Of course he should have said, 'I meant Mrs Clough,' but it was too late now.
eu
Ezezagun hura, pentsatu zuen, bere suhia izango zen.
es
El desconocido, supuso, era su yerno.
fr
L'inconnu, supposa-t-il, devait être son gendre.
en
The stranger, he supposed, was his son-in-law.
eu
4
es
4
fr
IV
en
4
eu
- Ez nuen joaterik izan.
es
 
fr
 
en
 
eu
Ez zenuen gaizki hartuko, ezta?
es
-No te molestó que no fuera, ¿verdad?
fr
-Tu ne m'en veux pas, de n'avoir pu y aller ? demanda Sarah.
en
'You didn't mind,' Sarah asked, that I couldn't go?'
eu
-galdetu zuen Sarahk.
es
-preguntó Sarah.
fr
 
en
 
eu
-Ez, noski.
es
-No.
fr
-Bien sûr que non.
en
'No.
eu
Neuk ere ez nuen joaterik izan...
es
Claro que no.
fr
Moi-même, je n'ai pas pu.
en
Of course not.
eu
Elkarrizketa bat neukan Mullerrekin.
es
Ni yo mismo pude asistir...
fr
J'avais rendez-vous avec Muller.
en
I couldn't go myself-I had a date with Muller.'
eu
-Beldur nintzen ea ez ote nintzen itzuliko Sam eskolatik etorri aurretik.
es
-Tuve miedo de no estar de vuelta antes de que Sam regresara de la escuela.
fr
-J'avais peur de ne pas être à la maison quand Sam rentrerait de l'école.
en
'I was afraid of not being back here before Sam returned from school.
eu
Non egon nintzen galdetuko zidan.
es
Me habría preguntado dónde había estado.
fr
Il m'aurait demandé d'où je revenais.
en
He'd have asked me where I'd been.'
eu
-Beno, egunen batean jakin beharko du.
es
-De cualquier manera, en algún momento tendrá que saberlo.
fr
-Tout de même, il faudra bien le mettre au courant un jour ou l'autre.
en
'All the same, he has to know sometime.'
eu
-Bai, baina oraindik denbora dago.
es
-Sí, pero todavía hay tiempo.
fr
-Oui, mais il a tout le temps.
en
'Yes, but there's still a lot of time.
eu
Jende asko zegoen?
es
¿Había mucha gente?
fr
Il y avait beaucoup de monde ?
en
Were there many people there?'
eu
-Ez gehiegi, Cynthiak esan zidanez.
es
-No demasiada, según me dijo Cynthia.
fr
-Pas tellement, d'après Cynthia.
en
'Not many, so Cynthia said.
eu
Watson, jakina, gure saileko nagusia denez gero.
es
Watson, por supuesto, como jefe de la sección.
fr
Watson, bien sûr, en tant que chef du département.
en
'Watson, of course, as the head of the section.
eu
Percival doktorea.
es
El doctor Percival.
fr
Le Dr Percival.
en
Doctor Percival.
eu
C;
es
 
fr
 
en
 
eu
oso detaile polita izan zen hiletara joatea. Bazirudien Davis norbait zela enpresaren barruan.
es
C. Fue un buen detalle de su parte, porque Davis no era nada importante en la empresa.
fr
" C ". C'était chic, de la part de " C " :
en
C. It was decent of C to go.
eu
Haren lehengusua ere bertan zen...
es
También estaba su primo...
fr
Davis n'était tout de même pas quelqu'un de très important dans la Boîte.
en
It wasn't as though Davis was anyone important in the firm.
eu
Cynthiak uste izan zuen haren lehengusua izango zela besoko beltz bat zeramalako.
es
Cynthia creyó que sería su primo porque llevaba un brazalete negro.
fr
Il y avait aussi son cousin, du moins à ce qu'imagine Cynthia-il portait un brassard noir.
en
And there was his cousin Cynthia thought it was his cousin, because he wore a black hand.'
eu
-Zer gertatu zen hiletaren ondoren?
es
-¿Qué ocurrió después del servicio?
fr
-Et après le service, qu'est-il arrivé ?
en
'What happened after the service?'
eu
-Ez dakit.
es
-No lo sé.
fr
-Je n'en sais rien.
en
'I don't know.'
eu
- Gorpuarekin...
es
-Quiero decir...
fr
 
en
 
eu
esan nahi dut.
es
con el cadáver.
fr
-Au corps, je veux dire.
en
'I meant-to the body.'
eu
-Uste dut erraustera eraman zutela Golders Green-era.
es
-Creo que lo llevaron a incinerar a Golders Green.
fr
Je crois qu'on l'a transporté à Golders Green, pour y être incinéré.
en
'Oh, I think they took it out to Golders Green to be burnt.
eu
Hori familiaren eginkizuna da.
es
Eso corresponde a la familia.
fr
Cela regarde la famille.
en
That was up to the family.'
eu
-Lehengusuarena, beraz?
es
-¿El primo?
fr
-Le cousin ?
en
'The cousin?'
eu
-Bai.
es
-Sí.
fr
-Oui.
en
'Yes.'
eu
-Afrikan hileta hobeak antolatzen genituen-iritzi zion Sarahk.
es
-En África celebrábamos mejores funerales-opinó Sarah.
fr
-En Afrique, nos enterrements étaient mieux que ça, dit Sarah.
en
'We used to have better funerals in Africa,' said Sarah.
eu
-Beno...
es
-Bueno...
fr
-Bah !
en
'Oh well...
eu
beste herri batzuk dira, beste ohitura batzuk.
es
son otros países, otras costumbres.
fr
tu sais, autres pays, autres m?urs.
en
other countries, other manners.'
eu
-Oker ez banago, zure zibilizazioa zaharragoa da.
es
-Se supone que tu civilización es una de las más antiguas...
fr
-Votre civilisation est censée être plus ancienne.
en
'Yours is supposed to be an older civilisation.'
eu
-Bai, baina heriotzaren inguruko sentimenduen sakontasuna ez zuten beti bereizgarri izan zibilizazio zaharrek.
es
-Sí, pero las civilizaciones antiguas no siempre se caracterizaron por la profundidad de sus sentimientos ante la muerte.
fr
-Oui, mais les vieilles civilisations ne sont pas toujours célèbres pour la profondeur des sentiments devant la mort.
en
'Yes, but old civilisations are not always famous for feeling deeply about death.
eu
Ez gara erromatarrak baino okerragoak.
es
No somos peores que los romanos-Castle acabó de beber su whisky-.
fr
Nous ne sommes pas pires que les Romains.
en
We are no worse than the Romans.' Castle finished his whisky.
eu
-Castlek amaitu zuen bere whiskya.-Igoko naiz Sami bost minutuz zerbait irakurtzera... zerbait gaizki dabilela pentsatuko du bestela.
es
Subiré cinco minutos a leerle algo a Sam... si no, acabaría pensando que algo anda mal.
fr
Castle acheva de boire son whisky, puis dit : -Je monte faire un peu la lecture à Sam, cinq minutes.
en
He said, 'I'll go up and read to Sam for five minutes-otherwise he may think something's wrong.'
eu
-Agindu behar didazu ez diozula ezer esango-eskatu zion Sarahk.
es
-Júrame que no le dirás nada-rogó Sarah.
fr
-Jure-moi de ne rien lui dire.
en
'Swear that you won't say anything to him,' Sarah said.
eu
-Ez zara nitaz fidatzen?
es
-¿No confías en mí?
fr
-Tu ne me fais donc pas confiance ?
en
'Don't you trust me?'
eu
-Bai, jakina, baina... "Baina" hura segika ibili zitzaion eskaileretan gora.
es
-Claro que confío en ti, pero... El "pero" le persiguió escaleras arriba.
fr
demanda-t-il. -Bien sûr que si, mais...
en
'Of course I trust you, but...' The 'but' pursued him up the stairs.
eu
Denbora luzea emana zuen "bainak" bizikide zituela: zutaz fidatzen gara, baina...
es
Había vivido mucho tiempo con peros: confiamos en usted, pero...
fr
Cela faisait longtemps qu'il vivait avec des " mais "-nous vous faisons confiance, mais...
en
He had lived a long time with 'buts'-we trust you, but...
eu
Daintryk kartera arakatu zion... Watford-eko ezezaguna, zeinak Borisekin zeukan hitzordura bakarrik zihoala egiaztatu behar baitzuen.
es
Daintry registrando su cartera; el desconocido de Watford, cuyo deber era asegurarse de que iba solo a la cita con Boris.
fr
Daintry explorant son attaché-case, l'inconnu de Watford chargé de s'assurer qu'il était bien venu seul au rendez-vous avec Boris.
en
Daintry looking in his briefcase, the stranger at Watford, whose duty it was to make sure he had come alone to the rendezvous with Boris.
eu
Eta Boris bera ere.
es
Incluso el propio Boris.
fr
Et même Boris.
en
Even Boris.
aurrekoa | 188 / 120 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus