Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Hotsa eta ardaila, William Faulkner / Maria Garikano (Ibaizabal, 1992 )
aurrekoa | 193 / 56 orrialdea | hurrengoa
eu
"Ixo, Benjy", esan zuen Caddyk.
es
"Calla, Benjy".
fr
-Chut, Benjy, dit Caddy.
en
"Hush, Benjy."
eu
"Zoaz hara eta eser zaitez", esan zuen Amak.
es
dijo Caddy. "Siéntate allí".
fr
-Va t'asseoir là-bas, dit maman.
en
"You go over there and sit down." Mother said.
eu
"Benjamin".
es
"Benjamin".
fr
Benjamin.
en
"Benjamin."
eu
Nire aurpegia berearen ondoan jarri zuen.
es
Acercó mi cara a la suya.
fr
" Elle me tenait la tête près de la sienne.
en
She held my face to hers.
eu
"Nahikoa dugu", esan zuen.
es
"Ya está bien". dijo.
fr
-Assez, dit-elle.
en
"Stop that." she said.
eu
"Nahikoa da".
es
"Cállate".
fr
Tais-toi.
en
"Stop it."
eu
Baina ni ez nintzen isildu eta Amak besoetan hartu ninduen eta negarrez hasi zen, eta nik negar egin nuen.
es
Pero yo no me paré y Madre me cogió en brazos y empezó a llorar, y yo lloré.
fr
Mais je ne me suis pas tu, et maman m'a pris dans ses bras, et elle s'est mise à pleurer, et je pleurais aussi.
en
But I didn't stop and Mother caught me in her arms and began to cry, and I cried.
eu
Orduan kuxina itzuli zen eta Caddyk heldu eta Amaren buru gainean eduki zuen.
es
Entonces volvió el almohadón y Caddy lo levantó sobre la cabeza de Madre.
fr
Puis le coussin est revenu et Caddy l'a tenu au-dessus de la tête de maman.
en
Then the cushion came back and Caddy held it above Mother's head.
eu
Ama aulkiaren bizkarraren kontra jarri zuen eta Ama negarrez geratu zen kuxin gorri eta horiaren kontra.
es
Ella apoyó a Madre en el respaldo de la silla y Madre se recostó llorando sobre el almohadón rojo y amarillo.
fr
Elle a renversé maman dans sa chaise et maman est restée couchée à pleurer contre le coussin rouge et jaune.
en
She drew Mother back in the chair and Mother lay crying against the red and yellow cushion.
eu
"Ixo, Ama", esan zuen Caddyk.
es
"Cállese, Madre".
fr
-Chut, maman, dit Caddy.
en
"Hush, Mother."
eu
"Segi ezazu gora etzatera, horrela gaixorik egon ahal izango zara.
es
dijo Caddy. "Suba a acostarse, que no se encuentra bien.
fr
Montez vous étendre, comme ça vous pourrez être malade.
en
Caddy said. "You go up stairs and lay down, so you can be sick.
eu
Ni Dilseyren bila joango naiz".
es
Voy a buscar a Dilsey".
fr
Je vais aller chercher Dilsey.
en
I'll go get Dilsey."
eu
Suaren ondora eraman ninduen eta nik forma distiratsu, goxoei begiratu zuen.
es
Me llevó al fuego y yo miré las formas suaves y brillantes.
fr
Elle m'a conduit près du feu, et j'ai regardé les formes douces et brillantes.
en
She led me to the fire and I looked at the bright, smooth shapes.
eu
Sua eta teilatua aditzen nituen.
es
Yo sentía el fuego y el tejado.
fr
Je pouvais entendre le feu et le toit.
en
I could hear the fire and the roof
eu
Aitak altxa egin ninduen.
es
Padre me levantó.
fr
Papa m'a pris dans ses bras.
en
Father took me up.
eu
Euri usaina zeukan.
es
Olía como la lluvia.
fr
Il sentait comme la pluie.
en
He smelled like rain.
eu
"Zer, Benjy", esan zuen.
es
"Bien, Benjy".
fr
-Alors, Benjy, dit-il.
en
"Well, Benjy."
eu
"Zintzo ibili al zara gaur".
es
"Hoy te has portado bien".
fr
Tu as été sage aujourd'hui ?
en
"Have you been a good boy today."
eu
Caddy eta Jason borrokan ari ziren ispilu barruan.
es
Caddy y Jason se estaban peleando en el espejo.
fr
" Caddy et Jason se battaient dans le miroir.
en
Caddy and Jason were fighting in the mirror.
eu
"Aizu, Caddy", esan zuen Aitak.
es
"Eh, Caddy".
fr
-Caddy, voyons, dit papa.
en
"You, Caddy."
eu
Borrokan ari ziren.
es
dijo Padre.
fr
Ils se battaient.
en
Father said.
eu
Jason negarrez hasi zen.
es
Se peleaban.
fr
Jason s'est mis à pleurer.
en
They fought.
eu
"Caddy", esan zuen Aitak.
es
"Caddy".
fr
-Caddy ", dit papa.
en
"Caddy."
eu
Jason negarrez ari zen.
es
dijo Padre.
fr
Jason pleurait.
en
Father said.
eu
Orain ez zuen borrokarik egiten, baina Caddy ispilu barruan borrokan ikusten genuen eta Aitak lurrean utzi ninduen eta ispilu barrura joan eta borroka egin zuen berak ere.
es
Ya no se peleaba, pero nosotros veíamos a Caddy for cejeando en el espejo y Padre me bajó y entró en el espejo, y también forcejeaba.
fr
Il ne se battait plus, mais nous pouvions voir Caddy qui se battait dans le miroir, et papa m'a posé par terre et est allé dans le miroir et il s'est battu aussi.
en
He wasn't fighting anymore, but we could see Caddy fighting in the mirror and Father put me down and went into the mirror and fought too.
eu
Altxa egin zuen Caddy.
es
Levantó a Caddy.
fr
Il a soulevé Caddy.
en
He lifted Caddy up.
eu
Borrokan ari zen Caddy.
es
Ella forcejeaba.
fr
Elle se débattait.
en
She fought.
eu
Jason lurrean zegoen, negarrez.
es
Jason estaba tendido en el suelo llorando.
fr
Jason, par terre, pleurait.
en
Jason lay on the floor, crying.
eu
Artaziak eskuan zeuzkan.
es
Tenía las tijeras en la mano.
fr
Il avait des ciseaux à la main.
en
He had the scissors in his hand.
eu
Aitak Caddyri heltzen zion.
es
Padre sujetó a Caddy.
fr
Papa tenait Caddy.
en
Father held Caddy.
eu
"Moztu egin ditu Benjyren panpina guztiak", esan zuen Caddyk.
es
"Ha roto las muñecas de Benjy". dijo Caddy.
fr
-Il a déchiré toutes les poupées de Benjy, dit Caddy.
en
"He cut up all Benjy's dolls." Caddy said.
eu
"Nik muturra puskatuko diot berari".
es
"Le voy a sacar las tripas".
fr
J'lui casserai la figure.
en
"I'll slit his gizzle."
eu
"Candace", esan zuen Aitak.
es
"Candace".
fr
-Candace !
en
"Candace."
eu
"Puskatu, bai", esan zuen Caddyk.
es
dijo Padre.
fr
dit papa.
en
Caddy said.
eu
"Puskatu, bai".
es
"Ya lo verás".
fr
-Oui, je le ferai, dit Caddy.
en
"I will."
eu
Borroka egin zuen.
es
dijo Caddy.
fr
elle se débattait.
en
She fought.
eu
Aitak heldu egin zion.
es
Ella forcejeaba.
fr
Papa la tenait.
en
Father held her.
eu
Caddyk ostikoa eman zion Jasoni.
es
Padre la sujetó.
fr
Elle a donné un coup de pied à Jason.
en
She kicked at Jason.
eu
Jason piririka joan zen txokoraino, ispilutik kanpora.
es
El rodó hasta el rincón, fuera del espejo.
fr
Il a roulé dans le coin, en dehors du miroir.
en
He rolled into the corner, out of the mirror.
eu
Aitak suaren ondora ekarri zuen Caddy.
es
Padre trajo a Caddy al fuego.
fr
Papa a ramené Caddy près du feu.
en
Father brought Caddy to the fire.
eu
Denak ispilutik kanpora zeuden.
es
Todos estaban fuera del espejo.
fr
Ils étaient tous sortis du miroir.
en
They were all out of the mirror.
eu
Barruan sua bakarrik zegoen.
es
Sólo el fuego estaba dentro.
fr
Il n'y avait plus que le feu.
en
Only the fire was in it.
aurrekoa | 193 / 56 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus