Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Hotsa eta ardaila, William Faulkner / Maria Garikano (Ibaizabal, 1992 )
aurrekoa | 193 / 38 orrialdea | hurrengoa
eu
"Zu, Satanas", esan zuen Dilseyk.
es
"Satanás". dijo Dilsey.
fr
-Petit démon, dit Dilsey.
en
"You, Satan." Dilsey said.
eu
"Jaitsi hortik".
es
"Baje del árbol".
fr
Voulez-vous bien descendre de là.
en
"Come down from there."
eu
"Ixo", esan zuen Caddyk, "Ez al dakizu Aitak zintzo egoteko esan duela".
es
"Cállate".
fr
-Chut, dit Caddy.
en
"Hush."
eu
Bere bernak agerian jarri ziren eta Dilseyk besoak goratu eta zuhaitzetik jaitsi zuen.
es
dijo Caddy, es que no sabes que Padre dijo que no hiciéramos ruido".
fr
Tu ne sais donc pas que papa a recommandé de ne pas faire de bruit ?
en
Caddy said, "Dont you know Father said to be quiet."
eu
"Ba ote hain buru gutxi izatea, nora eta hona inguratzen uzteko", esan zuen Dilseyk.
es
"Es que no se os ha ocurrido nada mejor que dejarlos venir aquí". dijo Dilsey.
fr
" Ses jambes ont paru, et Dilsey a levé les bras et l'a descendue de l'arbre.
en
"Aint you got any better sense than to let them come around here." Dilsey said.
eu
"Ezin izan dut horrekin ezer egin", esan zuen Vershek.
es
"No pude hacer nada".
fr
-T'as donc pas assez d'esprit pour les empêcher de venir ici ?
en
"I couldn't do nothing with her."
eu
"Zertan zabiltzate denok hemen", esan zuen Dilseyk.
es
dijo Versh. "Qué están haciendo aquí".
fr
dit Dilsey.
en
Versh said.
eu
"Nork esan dizue etxera etortzeko".
es
"Quién ha dicho que vengáis a la casa". "Ella".
fr
-Qu'est-ce que vous faites ici ?
en
"What you all doing here."
eu
"Honek", esan zuen Fronyk.
es
dijo Frony.
fr
dit Dilsey.
en
Dilsey said.
eu
"Honek esan digu etortzeko".
es
"Quién ha dicho que tenéis que hacer lo que ella diga".
fr
Qui vous a dit de venir devant la maison ?
en
"Who told you to come up to the house." "She did."
eu
"Nork esan dizue berak esandakoa egin behar zenutela", esan zuen Dilseyk.
es
dijo Dilsey.
fr
-C'est elle, dit Frony.
en
Frony said.
eu
"Ea, segi ezazue etxera".
es
"Vamos a casa, venga".
fr
C'est elle qui nous a dit de venir.
en
"She told us to come."
eu
Frony eta T.P.
es
Frony y T.P.
fr
Allez, rentrez maintenant.
en
"Get on home, now.' Frony and T.P.
eu
joan egin ziren.
es
se fueron.
fr
" Frony et T. P.
en
went on.
eu
Ezin genituen ikusi joaten ari ziren bitartean.
es
Mientras se iban no los veíamos.
fr
s'en sont allés. Nous les avons perdus de vue pendant qu'ils s'en allaient.
en
We couldn't see them when they were still going away.
eu
"Hemen kanpoan gauaren erdian", esan zuen Dilseyk.
es
"Aquí fuera en plena noche".
fr
-Ici, au milieu de la nuit !
en
"Out here in the middle of the night."
eu
Altxa ninduen eta sukaldera joan ginen.
es
dijo Dilsey. Me cogió y fuimos a la cocina.
fr
Elle m'a pris et nous sommes allés à la cuisine.
en
She took me up and we went to the kitchen.
eu
"Nire ezkutuka alde egiten", esan zuen Dilseyk.
es
"Escapándose a mis espaldas". dijo Dilsey.
fr
-Filer comme ça derrière mon dos, dit Dilsey.
en
"Slipping out behind my back." Dilsey said.
eu
"Aspalditik ohean behar zenutela jakinda."
es
"Y sabían que ya tenían que estar en la cama".
fr
Quand vous savez que l'heure d'aller au lit est passée.
en
"When you knowed it's past your bedtime."
eu
"Xhhhh, Dilsey", esan zuen Caddyk.
es
"Shhh, Dilsey". dijo Caddy.
fr
-Chhhhhh, Dilsey, dit Caddy.
en
"Shhhh, Dilsey."
eu
"Ez hitz egin hain buila handian.
es
"No hables tan alto.
fr
Ne parle pas si fort.
en
Caddy said.
eu
Zintzo egon behar dugu".
es
Tenemos que estar callados".
fr
Il ne faut pas faire de bruit.
en
We've got to be quiet."
eu
"Orduan itxi ahoa eta egon zintzo", esan zuen Dilseyk.
es
"Entonces cierre la boca y cállese". dijo Dilsey.
fr
-Alors, fermez votre bec et restez tranquille, dit Dilsey.
en
"You hush your mouth and get quiet, then." Dilsey said.
eu
"Quentin non da".
es
"Quentin está furioso porque esta noche tenía que obedecerme".
fr
-Quentin est en colère parce qu'il devait m'obéir ce soir, dit Caddy.
en
"Quentin's mad because we had to mind me tonight."
eu
"Quentin amorrarazita dago gaur gauean niri obeditu behar zidalako", esan zuen Caddyk.
es
dijo Caddy. "Todavía tiene el frasco de luciérnagas de T.P.".
fr
Il a encore la bouteille de lucioles de T. P.
en
Caddy said. "He's still got T.P.'s bottle of lightning bugs."
eu
"Oraindik berak dauka T.P.-ren ipurtargi botila".
es
"Supongo que T.P.
fr
-M'est avis que T. P.
en
"I reckon T.P.
eu
"Nik uste hura gabe ere pasako dela T.P", esan zuen Dilseyk.
es
puede pasarse sin ellas". dijo Dilsey.
fr
peut s'en passer, dit Dilsey.
en
can get along without it." Dilsey said.
eu
"Zoaz Quentinen bila, Versh. Roskusek ukuilu aldera joaten ikusi omen du".
es
"Vete a buscar a Quentin, Versh. Roskus dice que lo ha visto ir hacia el establo".
fr
Va chercher Quentin, Versh, Roskus dit qu'il l'a vu s'en aller du côté de l'étable.
en
"You go and find Quentin, Versh. Roskus say he seen him going towards the barn."
eu
Versh joan egin zen.
es
Versh se fue.
fr
" Versh est parti.
en
Versh went on.
eu
Guk ezin genuen ikusi.
es
No lo veíamos.
fr
On ne pouvait plus le voir.
en
We couldn't see him.
eu
"Ez dira ezer egiten ari hor barruan", esan zuen Caddyk.
es
"Ahí dentro no hacen nada". dijo Caddy.
fr
-Ils ne font rien dans la chambre, dit Caddy.
en
"They're not doing anything in there." Caddy said.
eu
"Aulkietan eseri eta begiratu, hori besterik ez".
es
"No necesitan que ustedes les ayuden".
fr
Ils sont assis sur des chaises et ils regardent.
en
"They dont need no help from you all to do that."
eu
"Ez dute zuen denon laguntza beharrik horretarako", esan zuen Dilseyk.
es
dijo Dilsey.
fr
-Ils n'ont pas besoin de vous pour ça ", dit Dilsey.
en
Dilsey said.
eu
Sukaldea inguratu genuen.
es
Dimos la vuelta por la cocina.
fr
Nous avons contourné la cuisine.
en
We went around the kitchen.
eu
Nora joan nahi duzu orain, esan zuen Lusterrek.
es
Dónde quiere ir ahora, dijo Luster.
fr
Où voulez-vous aller maintenant ?
en
Where you want to go now, Luster said.
eu
Bolari nola ematen dioten ikustera al zoaz berriro.
es
Va a volver para ver cómo le pegan a la pelota.
fr
dit Luster.
en
You going back to watch them knocking ball again.
eu
Hor lehen ere begiratu dugu.
es
Ya la hemos buscado por allí.
fr
Les voir encore taper sur leur balle ?
en
We done looked for it over there.
eu
Aizu.
es
Eh.
fr
Nous l'avons cherchée là-bas.
en
Here.
eu
Itxoin pixka bat.
es
Espere un momento.
fr
Eh, attendez une minute.
en
Wait a minute.
eu
Zuk itxoin hemen ni bola horren bila noan bitartean.
es
Espere aquí mientras vuelvo a por la pelota.
fr
Attendez ici, pendant que je retourne chercher cette balle.
en
You wait right here while I go back and get that ball.
eu
Zerbait bururatu zait.
es
Se me ha ocurrido una cosa.
fr
Je viens de penser à quelque chose.
en
I done thought of something.
aurrekoa | 193 / 38 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus