Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ez adiorik, Raymond Chandler / Xabier Olarra (Igela, 1991 )
aurrekoa | 253 / 65 orrialdea | hurrengoa
eu
Zurbil samarra ematen zuen, baina ez zirudien baten batek eskaileretan behera botea zenik.
es
Parecía un poco pálida, pero no como si alguien hubiera estado a punto de tirarla por las escaleras.
fr
Elle semblait un peu pâle, mais pas comme si on l'avait jetée au bas d'un escalier.
en
She looked a little pale, but not as though anyone had been throwing her downstairs.
eu
Dudazko irribarretxo bat egin zidan.
es
Me dirigió una sonrisa expectante.
fr
Elle me gratifia d'un petit sourire incertain.
en
She gave me a hesitant little smile.
eu
-Badakit ez nuela zu endredatzera hona etorri behar, Marlowe.
es
-Sé que no debería haber venido a molestarlo, señor Marlowe.
fr
-Je sais que je n'aurais pas dû venir vous déranger, Mr. Marlowe.
en
"I know I shouldn't have come here to bother you, Mr. Marlowe.
eu
Seguru aski gosaldu ere ez zenuen egingo oraindik.
es
Probablemente usted ni siquiera ha tomado desayuno.
fr
Vous n'avez sans doute pas encore pris votre petit déjeuner.
en
You probably haven't even had breakfast.
eu
Baina zure bulegora joateko erreparo piska bat nuen eta kontu pertsonalez telefonoz mintzatzea ez zait gustatzen.
es
Pero no deseaba ir a su oficina y no me gusta tratar por teléfono los asuntos de índole personal.
fr
Mais je n'avais pas envie d'aller à votre bureau et je déteste parler de problèmes personnels au téléphone.
en
But I had a reluctance to go to your office and I hate telephoning about personal matters."
eu
-Jakina.
es
-Tiene razón.
fr
-Mais je vous en prie, entrez donc, Mrs.
en
"Sure.
eu
Aurrera, Wade andrea.
es
Entre, señora Wade.
fr
Wade.
en
Come in, Mrs.
eu
Kafe bat hartuko duzu?
es
¿Le agradaría tomar una taza de café?
fr
Voulez-vous une tasse de café ?
en
Would you go for a cup of coffee?"
eu
Salan sartu eta sofan eseri zen ezeri begiratu gabe.
es
Ella entró en el living y se sentó en el sofá sin mirar nada.
fr
Elle alla s'asseoir sur le divan du living-room sans regarder autour d'elle.
en
She came into the living room and sat on the davenport without looking at anything.
eu
Poltsa magalean paratu eta oinak elkarren ondo-ondoan zituela eseri zen.
es
Colocó la cartera en su falda y se sentó con los pies muy juntos.
fr
Son sac posé sur ses genoux serrés, elle ne semblait pas très à l'aise.
en
She balanced her bag on her lap and sat with her feet close together.
eu
Nahiko formala zirudien.
es
Parecía un tanto incómoda.
fr
J'ouvris les fenêtres, remontai les stores et ôtai un cendrier plein de mégots posé sur la table basse devant elle.
en
She looked rather prim.
eu
Leihoak ireki nituen, leiho-sare veneziarrak goratu eta haren aurreko koktel mahaitik hautsontzi zikin bat jaso nuen.
es
Abrí las ventanas, subí las cortinas venecianas y saqué un cenicero sucio de la mesa.
fr
-Merci, oui.
en
I opened windows and pulled up venetian blinds and lifted a dirty ash tray off the cocktail table in front of her.
eu
-Eskerrik asko.
es
-Gracias.
fr
Noir, s'il vous plaît.
en
"Thank you.
eu
Kafe hutsa, mesedez.
es
Café solo, por favor, sin azúcar.
fr
Sans sucre.
en
Black coffee, please.
eu
Azukrerik ez. Sukaldera joan eta paperezko eskuzapi bat zabaldu nuen metalezko bandeja berde baten gainean.
es
Fui a la cocina y puse una servilleta de papel sobre la bandeja verde de metal, pero tenía un aspecto tan desagradable y estirado como un cuello duro, que la saqué y coloqué en su lugar una de esas carpetitas con flecos que vienen con el juego de pequeñas servilletas triangulares.
fr
Je me rendis à la cuisine, étalai une serviette en papier sur un plateau de métal vert. C'était aussi minable à voir qu'un col en celluloïd. Je fis une boulette du papier et sortis un de ces napperons bordés de dentelle qu'on vend en général avec des petites serviettes triangulaires.
en
No sugar." I went out to the kitchen and spread a paper napkin on a green metal tray. It looked as cheesy as a celluloid collar. I crumpled it up and got out one of those fringed things that come in sets with little triangular napkins.
eu
Zeluloidezko lepoa bezain azken-modakoa zirudien.
es
Pertenecían a la casa, como la mayor parte del moblaje.
fr
Elles étaient fournies avec la maison comme le reste de l'ameublement.
en
They came with the house, like most of the furniture.
eu
Eskuartean marruskatu eta esku-zapi triangularrekin multzotan etortzen diren litsekiko traste horietako bat atera nuen.
es
 
fr
 
en
 
eu
Bi kafe kikara marroiska atera, bete eta bandejarekin sartu nintzen.
es
Puse sobre la bandeja dos tazas Deset Rose de café, las llené y volví al living.
fr
Je disposai sur le napperon deux tasses en porcelaine décorées de roses, les remplis et revins en portant le plateau.
en
I set out two Desert Rose coffee cups and filled them and carried the tray in.
eu
Kafeari xurrut egin zion.
es
Ella comenzó a beber a pequeños sorbos.
fr
Elle se mit à boire à petits coups.
en
She sipped.
eu
-Oso atsegina da hau-esan zuen-.
es
-Muy sabroso.
fr
-Votre café est délicieux, dit-elle.
en
"This is very nice," she said.
eu
Kafe ona egiten duzu.
es
Usted prepara muy buen café.
fr
-La dernière fois que quelqu'un a bu du café avec moi, c'était juste avant d'aller en prison, dis-je.
en
"You make good coffee."
eu
-Baten batek kafea nerekin hartu zuen azkeneko aldia espetxera joan aurretik izan zen-esan nion-.
es
-La última vez que tomé café con alguien fue justo antes de que me metieran en la cárcel.
fr
Vous savez que j'ai été en taule, je suppose, Mrs. Wade ?
en
"Last time anyone drank coffee with me was just before I went to jail," I said.
eu
Jakingo duzu itzalean izan naizela, Wade andrea.
es
Me imagino que usted nunca estuvo a la sombra, señora Wade.
fr
Elle acquiesça.
en
Wade." She nodded.
eu
Buruaz baietz egin zuen.
es
Ella asintió.
fr
-Bien entendu.
en
"Of course.
eu
-Ihes egiten laguntza eman zeniolako susmopean, ezta?
es
Se sospechaba que usted lo había ayudado a escapar, ¿no es cierto?
fr
On vous soupçonnait de l'avoir aidé à s'enfuir, n'est-ce pas ?
en
You were suspected of having helped him escape, wasn't it?"
eu
-Ez zuten esan.
es
-No dijeron eso.
fr
-Ils n'ont pas précisé.
en
"They didn't say.
eu
Nere telefono zenbakia haren gelako blok batean aurkitu zuten. Erantzun ez nituen galderak egin zizkidaten...
es
Encontraron en su habitación un bloc con mi número de teléfono y me hicieron preguntas que no contesté..., sobre todo por la forma en que fueron formuladas.
fr
On a trouvé mon numéro de téléphone sur un agenda dans sa chambre. On m'a posé des questions auxquelles je n'ai pas répondu...
en
They found my telephone number on a pad in his room. They asked me questions I didn't answer-mostly because of the way they were asked.
eu
batipat galdetzeko moduarengatik.
es
Pero supongo que esto no le interesa.
fr
Mais je suppose que ça ne vous intéresse guère.
en
But I don't suppose you are interested in that."
eu
Baina ez dut uste horrek ardura dizunik.
es
Depositó la taza de café sobre la mesa con mucho cuidado, se reclinó en el asiento y me sonrió.
fr
Elle reposa sa tasse avec soin, se pencha en arrière et me sourit.
en
She put her cup down carefully and leaned back and smiled at me.
eu
Kikara kontuz utzi zuen mahaian, gorputza atzeraka bota eta irribarre egin zidan.
es
Le ofrecí un cigarrillo.
fr
Je lui offris une cigarette.
en
I offered her a cigarette.
eu
Zigarro bat eskaini nion.
es
-No fumo.
fr
-Je ne fume pas, merci.
en
"I don't smoke, thank you.
eu
-Ez dut erretzen, eskerrik asko.
es
Gracias.
fr
Mais si, bien sûr ça m'intéresse.
en
Of course I'm interested.
eu
Horixe ardura didala.
es
Claro que me interesa.
fr
Un de nos voisins connaissait les Lennox.
en
A neighbor of ours knew the Lennoxes.
eu
Gure bizilagun batek Lennox senar-emazteak ezagutzen zituen.
es
Un vecino nuestro conocía a los Lennox.
fr
 
en
 
eu
Senarra zoratu egingo zen inondik ere.
es
El debe haber enloquecido.
fr
Il devait être fou.
en
He must have been insane.
eu
Ez zuen inola ere horrelako gizon klasea ematen.
es
No parecía capaz de eso.
fr
Je ne le voyais pourtant pas comme ça.
en
He doesn't sound at all like that kind of man."
eu
Lehenbiziko pipakada prestatu eta biztu nuen.
es
Llené mi pipa y la encendí.
fr
Je bourrai une courte pipe et l'allumai.
en
I filled a bulldog pipe and lit it.
eu
-Seguru aski-esan nuen-.
es
-Pienso lo mismo-dije-.
fr
-Peut-être bien, dis-je.
en
"I guess so," I said.
eu
Hala egingo zen.
es
Debe haber estado loco.
fr
Il avait dû perdre les pédales.
en
"He must have been.
eu
Gerran zauri larriak egin zizkioten.
es
Durante la guerra quedó malherido.
fr
Il avait reçu une grave blessure pendant la guerre.
en
He was badly wounded in the war.
eu
Baina hila da eta horrekin dena bukatu da.
es
Pero ahora está muerto y todo ha terminado.
fr
Depuis il est mort et l'affaire est close.
en
But he's dead and it's all done with.
eu
Ez zinen hona horretaz mintzatzera etorriko, nik uste.
es
No creo que usted haya venido para hablar de eso.
fr
Mais je ne pense pas que vous soyez venue ici pour parler de ça.
en
And I don't think you came here to talk about that."
eu
Buruari poliki eragin zion.
es
Ella sacudió la cabeza lentamente.
fr
Elle secoua lentement la tête.
en
She shook her head slowly.
eu
-Zure laguna zen, Marlowe.
es
-Era amigo suyo, señor Marlowe.
fr
-C'était un de vos amis, Mr. Marlowe.
en
"He was a friend of yours, Mr. Marlowe.
eu
Eritzi sendoa izango duzu seguru aski.
es
Su opinión debe estar bien fundada y será firme.
fr
Vous devez avoir des idées bien arrêtées sur l'affaire.
en
You must have a pretty strong opinion.
eu
Eta erabaki sendoak hartzen dituzun gizona zara.
es
Y creo que usted es un hombre muy decidido.
fr
Et je crois que vous êtes un homme très résolu.
en
And I think you are a pretty determined man."
aurrekoa | 253 / 65 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus