Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Venusen delta, Anais Nin / Garazi Arrula Ruiz (Txalaparta, 2013 )
aurrekoa | 126 / 3 orrialdea | hurrengoa
eu
Ehun dolar poltsikoratzeak baikortasuna itzuli zidan.
es
Con cien dólares en el bolsillo, recobré el optimismo.
fr
J'aime tout.
en
With a hundred dollars in my pocket I recovered my optimism.
eu
-Bildumagileak esaten du emakume sinpleak gustatzen zaizkiola, intelektualak ez direnak-esan nion Henryri-, baina afaltzera gonbidatu nau.
es
-El coleccionista dice que desea mujeres simples, no intelectuales-le dije a Henry-, pero me invita a cenar.
fr
Je vais lui envoyer un beau cadeau, un gros chèque pour tout ce qu'elle a écrit. "
en
I said to Henry, 'The collector says he likes simple, unintellectual women-but he invites me to dinner.'
eu
Zainak ematen zidan Pandoraren kutxak sentsualitate femeninoaren misterioa gordetzen zuela, sentsualitate maskulinoaren hain bestelakoa non gizonen hizkuntzak desegoki azaltzen ahal baitzuen.
es
Sentí que la caja de Pandora contenía los misterios de la sensualidad femenina, tan distinta de la masculina que el lenguaje de los hombres no resultaba adecuado para describirla.
fr
J'avais dans l'idée que la boîte de Pandore contenait les mystères de la sexualité de la femme, si différente de celle de l'homme et pour laquelle le langage masculin était inadéquat.
en
I had a feeling that Pandora's box contained the mysteries of woman's sensuality, so different from man's and for which man's language was inadequate.
eu
Sexuaren hizkuntza artean asmatzeke zegoen.
es
El lenguaje del sexo aún está por inventarse.
fr
Le langage du sexe reste d'ailleurs à inventer.
en
The language of sex had yet to be invented.
eu
Zentzumenen hizkuntza artean arakatzeke zegoen.
es
El lenguaje de los sentidos tiene que explorarse.
fr
Le langage des sens demeure encore inexploré.
en
The language of the senses was yet to be explored.
eu
D.H. Lawrence senez betetzen hasi zen hizkuntza, eta izaera klinikoari eta zientifikoari ihes egiten ahalegindu zen, gorputzak sentitzen duena besterik ezin baitu islatu.
es
D. H. Lawrence empezó a dotar de instinto al lenguaje, trató de escapar de lo clínico, de lo científico, que solo capta lo que siente el cuerpo.
fr
D. H. Lawrence avait commencé à donner un langage à l'instinct, il essayait d'échapper au clinique, au scientifique qui ne saisit pas ce que le corps ressent.
en
D. H. Lawrence began to give instinct a language, he tried to escape the clinical, the scientific, which only captures what the body feels.
eu
[1941eko urria]
es
(Octubre de 1941)
fr
Octobre 1941
en
[October, 1941]
eu
Henry etorri zenean, hainbat baieztapen kontraesankor egin zuen.
es
Cuándo Henry llegó, hizo varias observaciones contradictorias.
fr
Lorsque Henry arriva, il fit plusieurs déclarations contradictoires.
en
When Henry came he made several contradictory statements.
eu
Deus gabe ere moldatzen ahal zela, primeran sentitzen zela baita lan bat hartzeko prest ere, eta bere osotasunaren aurka zihoala Hollywooden gidoiak idaztea. -Eta non da norberaren osotasuna batek kontakizun erotikoak diruagatik idazten dituenean?
es
Que podía vivir sin nada, que se sentiría muy bien si pudiera conseguir un empleo, que su integridad le impedía escribir guiones en Hollywood. Al final dije:
fr
Qu'il pouvait vivre de rien, qu'il se sentait en si bonne forme qu'il pourrait même prendre une situation, que son intégrité l'empêchait d'écrire des scénarios à Hollywood. À la fin, je lui dis :
en
That he could live on nothing, that he felt so good he could even take a job, that his integrity prevented him from writing scenarios in Hollywood.
eu
-galdetu nion azkenean.
es
-¿Y qué hay de la integridad cuando se escriben relatos eróticos por dinero?
fr
" Et mon intégrité alors, moi qui écris des histoires érotiques pour de l'argent ?
en
At the last I said, 'And what of the integrity of doing erotica for money?'
eu
Henryk barre egin zuen, paradoxa eta kontraesanak onartu, eta, irri artean, alde batera utzi zuen gaia.
es
Henry se echó a reír, admitió la paradoja y las contradicciones, volvió a reírse y zanjó el tema.
fr
" Henry se mit à rire, reconnut le paradoxe et laissa tomber le sujet.
en
Henry laughed, admitted the paradox, the contradictions, laughed and dismissed the subject.
eu
Frantziak tradizio luzea zuen idazketa erotikoari zegokionez, estilo fin eta dotorean, betiere.
es
Francia posee una elegante tradición en materia de literatura erótica.
fr
La France avait une tradition de littérature érotique en style élégant, écrite par les meilleurs auteurs.
en
France has had a tradition of literary erotic writing, in fine, elegant style.
eu
Bildumagilearentzat idazten hasi nintzenean, pentsatzen nuen hemen ere antzeko tradizioa zegoela, baina berehala konturatu nintzen oso oker nenbilela.
es
Cuando empecé a escribir para el coleccionista, pensé que aquí existía una tradición similar, pero no encontré nada en absoluto.
fr
Lorsque je me mis à écrire pour le collectionneur, je pensais qu'il y avait en Amérique une tradition semblable, mais n'en trouvai aucune.
en
When I first began to write for the collector I thought there was a similar tradition here, but found none at all.
eu
Irakurri nuen guztia kalitate txarrekoa zen, bigarren mailako idazleek idatzia.
es
Todo cuanto había visto era de pésima calidad, debido a escritores de segunda fila.
fr
Tout ce que je voyais était mal écrit, bâclé, et par des auteurs de seconde classe.
en
All I had seen was shoddy, written by second-rate writers.
eu
Bazirudien idazle trebe bakar bat ere ez zela erotismoa idazten saiatu.
es
Ninguno de categoría probó, al parecer, en el género erótico.
fr
J'ai raconté à George Barker l'histoire de nos écrits érotiques.
en
No fine writer seemed ever to have tried his hand at erotica.
eu
George Barker-i azaldu nion nola ari ziren Caresse Crosby, Robert, Virginia Admiral eta beste batzuk.
es
Le conté a George Barker cómo escribían Caresse Crosby, Robert, Virginia Admiral y otros.
fr
Comment Caresse Crosby, Robert, Virginia Admiral et d'autres écrivaient.
en
I told George Barker how Caresse Crosby, Robert, Virginia Admiral and others were writing.
eu
Bere umorea azalerazi zuen orduan, esanez arrunkeria onartzen ez zuen literatur prostituzio etxe esnob bateko madame nintzela.
es
Hizo gala de su sentido del humor, aludiendo a la idea de que yo me convirtiera en la madama de aquella casa de prostitución literaria, de la que estaba excluida la vulgaridad.
fr
Cela a excité son sens de l'humour. L'idée que j'étais la patronne de cette maison de prostitution littéraire snob, d'où la vulgarité était bannie.
en
It appealed to his sense of humor. The idea of my being the madam of this snobbish literary house of prostitution, from which vulgarity was excluded.
eu
-Papera eta ikatz-ziria nire kontu-esan nion barrez-;
es
-Yo pongo los folios y el papel carbón-expliqué, riendo-, entrego el original anónimamente y protejo el anonimato de todos.
fr
Je lui dis en riant : " Je fournis le papier et le carbone, je livre le manuscrit anonymement, je protège l'anonymat de chacun. "
en
Laughing, I said, 'I supply paper and carbon, I deliver the manuscript anonymously, I protect everyone's anonymity.'
eu
eskuizkribuak izenik eman gabe banatzen ditut, eta guztien anonimotasuna babesten dut.
es
George Barker consideró esto mucho más divertido e inspirador que pedir limosna, vivir de prestado o hacer de parásito de los amigos.
fr
George Barker trouvait cela plus humoristique et inspirant que de mendier, emprunter ou extorquer des repas aux amis.
en
George Barker felt this was much more humorous and inspiring than begging, borrowing or cajoling meals out of friends.
eu
Poetak bildu nituen inguruan, eta idatzi erotiko ederrak sortu genituen.
es
Reuní a varios poetas conmigo y escribimos hermosos relatos eróticos.
fr
J'ai réuni des poètes autour de moi et nous avons écrit de belles histoires érotiques.
en
I gathered poets around me and we all wrote beautiful erotica.
eu
Arreta sentsualitatean eta ez beste deusetan jartzera kondenatu gintuztenez, poesia-eztanda bortitzak izaten genituen.
es
Como se nos condenaba a centrarnos exclusivamente en la sensualidad, tuvimos violentas explosiones de poesía.
fr
Comme nous devions supprimer la poésie, les envolées lyriques, et étions condamnés à nous concentrer seulement sur la sensualité, nous avions de violentes explosions de poésie.
en
As we were condemned to focus only on sensuality, we had violent explosions of poetry.
eu
Istorio erotikoak idaztea santutasunerako bide bihurtu zen, eta ez libertinajerako bide.
es
Escribir relatos eróticos se convirtió en un camino hacia la santidad antes que hacia el libertinaje.
fr
Écrire de l'érotisme devenait un chemin vers la sainteté plutôt que vers la débauche.
en
Writing erotica became a road to sainthood rather than to debauchery.
eu
Harvey Breit, Robert Duncan, George Barker eta Caresse Crosby, guztiok gure gaitasunak biltzen genituen tour de force baterako, eta hainbeste bozkario perbertso eman genizkion agureari, eta hark gehiago sortzeko erregutzen zigun.
es
Harvey Breit, Robert Duncan, George Barker y Caresse Crosby, concentrando todos nuestro talento en un tour de force, suministrábamos al anciano tal cantidad de satisfacciones perversas, que nos mendigaba más.
fr
Harvey Breit, Robert Duncan, George Barker, Caresse Crosby, nous tous concentrions notre talent dans un tour de force, fournissant au vieux une telle quantité de félicités perverses qu'il en redemandait.
en
Harvey Breit, Robert Duncan, George Barker, Caresse Crosby, all of us concentrating our skills in a tour de force, supplying the old man with such an abundance of perverse felicities, that now he begged for more.
eu
Homosexualek emakumeak balira bezala idazten zuten. Lotsatienek orgiei buruz. Frigidoak zirenek asebetetze zoroei buruz.
es
Los homosexuales escribían como si fueran mujeres, los tímidos hablaban de orgías, y las frígidas de frenéticas hazañas.
fr
Les homosexuels écrivaient comme s'ils étaient des femmes, satisfaisant leur désir d'être des femmes.
en
The homosexuals wrote as if they were women.
eu
Poesia zainetan borborka zutenak basakeria gordinekin ausartzen ziren, eta aratzenak perbertsioekin.
es
Los más poéticos se permitían tratar de auténtica bestialidad, y los más puros, de perversiones.
fr
Les timides décrivaient des orgies. Les frigides des ivresses effrénées.
en
The timid ones wrote about orgies. The frigid ones about frenzied fulfillments.
eu
Kontatu ezin genituen istorio zoragarriek sufriarazten gintuzten.
es
Estábamos obsesionados por los maravillosos relatos que no podíamos contar.
fr
Nous étions hantés par les histoires merveilleuses que nous ne pouvions raconter.
en
We were haunted by the marvelous tales we could not tell.
eu
Elkarrekin esertzen ginen, agure hura irudikatzeko, eta sexualitatea eta sentimenduak, sentsualitatea eta emozioa nahasten uzten ez zigulako genion gorrotoaz mintzatzen ginen.
es
Nos sentábamos en círculo, imaginábamos al viejo, y hablábamos de lo mucho que lo odiábamos porque no nos permitía una fusión de sexualidad y sentimiento, de sensualidad y emoción.
fr
Nous imaginions ce vieux, en disant combien nous le détestions parce qu'il ne voulait pas nous permettre de fusionner sentiment et sexualité, émotion et sensualité.
en
We sat around, imagined this old man, talked of how much we hated him, because he would not allow us to make a fusion of sexuality and feeling, sensuality and emotion.
eu
[1941eko abendua]
es
(Diciembre de 1941)
fr
Décembre 1941
en
[December, 1941]
eu
George Barker izugarri txiroa zen.
es
George Barker era terriblemente pobre.
fr
George Barker était affreusement pauvre.
en
George Barker was terribly poor.
eu
Kontakizun erotiko gehiago sortu nahi zituen. Laurogeita bost orrialde idatzi zituen.
es
Quería escribir más relatos eróticos, y escribió ochenta y cinco páginas.
fr
Il voulait continuer à écrire des histoires érotiques. Il en écrivit quatre-vingt-cinq pages.
en
He wanted to write more erotica. He wrote eighty-five pages.
eu
Bildumagileak surrealistegiak zirela esan zion.
es
El coleccionista consideró que los cuentos eran demasiado surrealistas.
fr
Le collectionneur les a trouvées trop surréalistes.
en
The collector thought they were too surrealistic.
eu
Niri izugarri gustatu zitzaizkidan.
es
A mí me gustaron.
fr
Je les trouvais fort belles.
en
I loved them.
eu
Larru-jotzeen eszenak itxuragabeak eta fantastikoak ziren.
es
Sus escenas de amor resultaban desmesuradas y fantásticas:
fr
Les scènes d'amour étaient échevelées, fantastiques.
en
His scenes of lovemaking were disheveled and fantastic.
eu
Amodioa trapezio artean.
es
amor entre trapecios.
fr
L'amour entre des trapèzes.
en
Love between trapezes.
eu
Jasotako aurreneko dirua edarian xahutu zuen, eta nik ezin nion deus utzi paper eta ikatz-ziri gehiago besterik.
es
Se bebió el primer dinero, y yo no le pude prestar nada, salvo más folios y más papel carbón.
fr
Il but le premier argent, et je ne pouvais rien lui prêter d'autre que du papier et des carbones.
en
He drank away the first money, and I could not lend him anything but more paper and carbons.
eu
George Barker, poeta ingeles aparta, edan ahal izateko istorio erotikoak idazten, Utrillok ardo botila baten truk koadroak marrazten zituen gisara.
es
George Barker, el excelente poeta inglés, escribía erotismo para beber, como Utrillo pintaba cuadros a cambio de una botella de vino.
fr
George Barker, l'excellent poète anglais, écrivant des histoires érotiques pour boire, tout comme Utrillo peignait des tableaux en échange d'une bouteille de vin.
en
George Barker, the excellent English poet, writing erotica to drink, just as Utrillo painted paintings in exchange for a bottle of wine.
eu
Guztiok gorroto genuen agureari buruz hausnarrean aritu nintzen, eta erabaki nuen berari idaztea, zuzenean bere helbidera, nola sentitzen ginen azaltzeko.
es
Empecé a pensar en el viejo al que todos odiábamos. Decidí escribirle, dirigirme a él directamente, explicarle cuáles eran nuestros sentimientos.
fr
Je me mis à penser au vieux que nous détestions tous. Je décidai de lui écrire, de m'adresser à lui directement, de lui dire notre sentiment :
en
I began to think about the old man we all hated. I decided to write to him, address him directly, tell him about our feelings.
eu
"Bildumagile estimatu hori:
es
"Querido coleccionista:
fr
" Cher Collectionneur.
en
'Dear Collector:
eu
gorroto zaitugu.
es
le odiamos.
fr
Nous vous détestons.
en
We hate you.
eu
Sexuak bere indar eta magia guztia galtzen du esplizitua, mekanikoa eta hanpatua bihurtzen denean, obsesio automatiko izatera iristen denean.
es
El sexo pierde todo su poder y su magia cuando se hace explícito, mecánico, exagerado; cuando se convierte en una obsesión maquinal.
fr
Le sexe perd tout son pouvoir et toute sa magie lorsqu'il devient explicite, abusif, lorsqu'il devient mécaniquement obsessionnel.
en
Sex loses all its power and magic when it becomes explicit, mechanical, overdone, when it becomes a mechanistic obsession.
eu
Aspergarria bihurtzen da.
es
Se vuelve aburrido.
fr
C'est parfaitement ennuyeux.
en
It becomes a bore.
eu
Inork baino hobeki azaldu diguzu zuk zer txarra den sexua ez nahastea emozioarekin, gosearekin, desirarekin, lizunkeriarekin, gutiziekin, apetekin, harreman pertsonalekin eta sexuaren beraren kolorea, zaporea, erritmoa eta intentsitatea alda ditzakeen harreman sakonagoekin.
es
Usted nos ha enseñado, mejor que nadie que yo conozca, cuán equivocado resulta no mezclarlo con la emoción, la ansiedad, el deseo, la concupiscencia, las fantasías, los caprichos, los lazos personales y las relaciones más profundas, que cambian su color, sabor, ritmos e intensidades.
fr
Je ne connais personne qui nous ait aussi bien enseigné combien c'est une erreur de ne pas y mêler l'émotion, la faim, le désir, la luxure, des caprices, des lubies, des liens personnels, des relations plus profondes qui en changent la couleur, le parfum, les rythmes, l'intensité.
en
You have taught us more than anyone I know how wrong it is not to mix it with emotion, hunger, desire, lust, whims, caprices, personal ties, deeper relationships that change its color, flavor, rhythms, intensities.
eu
Ez dakizu zer ari zaren galtzen sexu-jardunaren azterketa mikroskopiko horrekin, kanpo uzten baititu sexu-jarduna pizten duen erregaiaren aspektu guztiak:
es
Usted no sabe lo que se está perdiendo a causa de su examen microscópico de la actividad sexual, que excluye los aspectos que constituyen el carburante que la inflama.
fr
" Vous ne savez pas ce que vous manquez avec votre examen microscopique de l'activité sexuelle à l'exclusion des autres qui sont le combustible qui l'allume.
en
'You do not know what you are missing by your microscopic examination of sexual activity to the exclusion of aspects which are the fuel that ignites it.
eu
aspektu intelektual eta erromantikoak, irudimenezko eta emoziozko aspektuak.
es
Aspectos intelectuales, imaginativos, románticos y emocionales.
fr
Intellectuel, imaginatif, romantique, émotionnel.
en
Intellectual, imaginative, romantic, emotional.
eu
Hain zuzen, horrexek ematen dizkio sexuari bere ezusteko ehundurak, aldaera gozoak eta elementu afrodisiakoak.
es
Eso es lo que confiere al sexo sus sorprendentes texturas, sus sutiles transformaciones, sus elementos afrodisíacos.
fr
Voilà ce qui donne au sexe ses textures surprenantes, ses transformations subtiles, ses éléments aphrodisiaques.
en
This is what gives sex its surprising textures, its subtle transformations, its aphrodisiac elements.
eu
Sentsazioen mundua murriztu besterik ez duzu egiten;
es
Usted está dejando que se marchite el mundo de sus sensaciones;
fr
Vous rétrécissez votre monde de sensations.
en
You are shrinking your world of sensations.
eu
zimeltzen, gosez hiltzen uzten eta bere odola xurgatzen.
es
está dejando que se seque, que se muera de inanición, que se desangre.
fr
Vous le desséchez, l'affamez, le videz de son sang.
en
You are withering it, starving it, draining its blood.
eu
Sexu-bizitza amodioak sentsualitateari ematen dizkion kitzikapen eta abenturekin elikatzen baduzu, mundu osoko gizonik ahaltsuena izanen zara.
es
Si alimentara usted su vida sexual con todas las excitaciones y aventuras que el amor inyecta en la sensualidad, se convertiría en el hombre más potente del mundo.
fr
" Si vous nourrissiez votre vie sexuelle de toutes les aventures et excitations que l'amour injecte à la sensualité, vous seriez l'homme le plus puissant du monde.
en
'If you nourished your sexual life with all the excitements and adventures which love injects into sensuality, you would be the most potent man in the world.
eu
Botere sexualaren iturria jakin-minean datza, irrikan.
es
La fuente del poder sexual es la curiosidad, la pasión.
fr
La source du pouvoir sexuel est la curiosité, la passion.
en
The source of sexual power is curiosity, passion.
eu
Itotzearen itotzeaz sugar txikia hiltzen uzten ari zara.
es
Está usted contemplando cómo su llama se extingue por asfixia.
fr
Vous observez sa petite flamme qui meurt d'asphyxie.
en
You are watching its little flame die of asphyxiation.
eu
Sexua ez da monotoniarekin hobetzen, ezta sentimendurik, berritasunik, aldarterik eta oheko sorpresarik gabe ere. Sexua hainbat osagairekin nahasi behar da:
es
El sexo no prospera en medio de la monotonía. Sin sentimiento, sin invenciones, sin el estado de ánimo apropiado, no hay sorpresas en la cama.
fr
Le sexe ne saurait prospérer sur la monotonie. Sans inventions, humeurs, sentiment, pas de surprise au lit.
en
Sex does not thrive on monotony. Without feeling, inventions, moods, no surprises in bed.
aurrekoa | 126 / 3 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus