Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Tximistak, Jean Echenoz / Gerardo Markuleta (Meettok, 2012
)
eu
Bere monopoliorako mehatxu larria izango litzatekeen korronte alternoaren garapen iragarriaren aurrean, garrantzizko gauza da lehiakideei ziria sartzea.
es
Frente a la amenaza que supondría para su monopolio la anunciada expansión de la corriente alterna, es importante tender un lazo a la competencia.
fr
Face à la menace que représenterait pour son monopole l'essor annoncé du courant alternatif, il importe de circonvenir la concurrence. Il convient d'alerter l'opinion, s'efforcer de discréditer cette nouvelle technique qui risque de le priver d'un marché florissant.
en
With his monopoly clearly threatened by the ballyhooed introduction of alternating current, he must outflank the competition, warn off public opinion, and try to discredit this newfangled technology that might well deprive him of a flourishing market.
eu
Iritzi publikoa erne jartzea komeni da, zikintzen ahalegintzea gora doan merkatu bat ken diezaiokeen teknika berri horren izena.
es
Conviene alertar a la opinión pública, hacer lo posible para desacreditar esa nueva técnica que puede privarle de un mercado floreciente.
fr
Il vient de mettre ainsi au point un plan susceptible de frapper les esprits.
en
Edison has therefore devised a plan that will attract everyone's attention.
eu
General Electricen auzokoak harritu egiten dira, kezkaturik beren etxeko animaliak itxuragabe desagertzen ari direla-eta: izan ere, trafiko berri bat sortu berri da eskualdean.
es
El que los vecinos de la General Electric se extrañen, inquietos por que sus animales familiares desaparezcan de modo anómalo, es señal de que acaba de crearse un tráfico en el sector.
fr
Si les voisins de la General Electric s'étonnent, s'inquiétant de ce que leurs animaux familiers s'absentent exagérément, c'est qu'un trafic inédit vient de se créer dans le secteur.
en
If Edison Electric's neighbors are surprised and worried to find their pets disappearing at a ridiculous rate, it's because an unusual trade has sprung up in the neighborhood.
eu
Irribarre huts, Edisonen agenteek auzoko haurrei proposatzen diete aurkitzen dituzten laguntzako animalia guztiak erostea, ale bakoitzeko hogeita bost zentimoko prezioan.
es
Esgrimiendo amplias sonrisas, los agentes de Edison ofrecen a los chiquillos del barrio comprarles todos los animales de compañía que encuentren a un precio de veinticinco centavos la pieza, cualquiera que sea el estado en que se hallen.
fr
Tout sourire, les agents d'Edison proposent aux enfants du quartier de leur acheter toutes les bêtes de compagnie qu'ils trouveront, au tarif de vingt-cinq cents la pièce, quel que soit leur état.
en
All smiles, Edison's agents tell the local children they'll buy all the pets they can find for a quarter apiece, whatever their condition.
eu
Eskuarki erraz eros daitezkeenez, haurrek esku beteka harrapatzeari ekin, eta hitzartu bezala saltzen dituzte, ikuskizun bateko gai bihur daitezen.
es
Los niños, habitualmente venales, proceden pues a capturarlos a brazo partido, vendiéndolos según lo estipulado a fin de hacerlos objeto de un espectáculo.
fr
Ordinairement vénaux, les enfants entreprennent donc de les capturer à tour de bras, les revendant comme convenu afin qu'elles deviennent l'objet d'un spectacle.
en
So, as corruptible as any other kids, the children set out to capture as many as possible, selling them off as agreed to be featured in little shows.
eu
Animaliak lastaira baten gainean loturik daude kale gorrian, pasadizoko jendetzaren aurrean eta erakusle batek aurkeztuak; gero, mintzaldi labur baten ostean, korronte alternoko deskarga eder bat jasotzen dute imajina dezakegun emaitzarekin: ke, txinparta, zartakatze eta deiadar ugari, haragi kiskaliaren usaina, hilotz zurruntasuna.
es
Los animales reaparecen amarrados sobre una colchoneta de paja en plena calle, ante el desfile de gente y presentados por un demostrador, para ser sometidos tras un discursito a una generosa descarga de corriente alterna con el resultado que cabe imaginar, pródigo en humos, chispas, chisporroteos y alaridos, olores a carnes calcinadas y rigidez cadavérica.
fr
Les bêtes se retrouvent sanglées sur une paillasse en pleine rue, devant la foule passante et présentées par un démonstrateur, pour y être soumises après un petit discours à une bonne décharge de courant alternatif avec le résultat qu'on imagine, riche en fumées, en étincelles, grésillements et clameurs, odeurs de chairs calcinées, rigidité cadavérique.
en
The animals end up strapped to a board in the middle of the street as the crowd passes by, where, after a short presentation speech, they are subjected by the pitchman to a goodly discharge of alternating current with a result you can imagine, rich in smoke, sparks, cracklings and clamor, smells of charred flesh, and cadaveric rigidity.
eu
Zirrara bizia ikusnahien artean.
es
Viva impresión entre los curiosos.
fr
Vive impression chez les badauds.
en
Gawkers are deeply impressed.
eu
Ordutik aurrera, behin teknologia horren arrisku izugarriak erakutsi ondoren, beste aukerarik ez dago salatzea baino, haren eragin zitalak kondenatu, eta populazioari eskatzea beren etxeetan sartzeari uko egin diezaioten.
es
A partir de entonces, una vez demostrados los horrendos peligros que entraña esa tecnología, no puede sino denunciarse, condenar sus perniciosos efectos, instar a la población a rechazar que se introduzca en sus hogares.
fr
Dès lors, une fois démontrés les affreux dangers de cette technologie, on ne peut que la dénoncer, condamner ses effets indésirables, exhorter la population à en refuser l'introduction chez soi.
en
And now, having demonstrated the pernicious dangers of this technology, the huckster can only denounce it, condemning its dreadful effects and exhorting the populace to keep it out of their homes.
eu
Laster batean tamaina txikiko animaliak aski ez iritzita, esperimentu bera errepikatzea erabakitzen dute, baina subjektu handiagoekin eta jende-pilaketa gero eta handiagoen begiradapean, bien bitartean laguntzaileek panfleto ikaragarriak banatzen dituztela: artean beharrik balego ere, hiltzeko arriskua dakarren gauza baten modura aurkezten dute korronte alternoa.
es
Al poco, tras juzgarse insuficientes los animales de pequeño tamaño, se decide reanudar la experiencia con ejemplares mayores ante la mirada de auditorios cada vez más nutridos, a la par que subalternos, circulando entre los espectadores, reparten estremecedores panfletos que presentan la corriente alterna, si ello todavía lo requiriera, como un peligro mortal.
fr
Les animaux de petite taille étant bientôt jugés insuffisants, on décide de reproduire cette expérience sur de plus gros sujets sous le regard d'assemblées de plus en plus nombreuses cependant que des subalternes, circulant parmi les spectateurs, distribuent des pamphlets effrayants qui présentent, s'il en était encore besoin, le courant alternatif comme un danger mortel.
en
Small animals having soon been judged insufficient, the experiment is repeated with bigger beasts before growing crowds while underlings circulate among the spectators, distributing frightening pamphlets describing alternating current, in a touch of overkill, as a mortal danger.
eu
Hala, jendaurrean elektrokutatzen dituzte hainbat ahari, txahal, idi eta zaldi; urrutitik, Gregorrek ikusten du hori guztia, baina ez da hunkitzen, ugaztun hilarazi horiek guztiek ez hotz eta ez bero uzten dute:
es
Y así, son electrocutados en público numerosos corderos, terneros, bueyes y caballos-Gregor observa todo aquello a distancia pero no se impresiona, todos esos mamíferos sacrificados le traen al fresco:
fr
On électrocute ainsi en public nombre de moutons, de veaux, de b?ufs, de chevaux-Gregor observe tout ça de loin mais ne s'en émeut pas, tous ces mammifères sacrifiés ne lui font ni chaud ni froid :
en
Thus are electrocuted in public numerous sheep, calves, bullocks, horses. Gregor observes all this from a distance and unfazed: all these martyred mammals leave him cold.
eu
txoriak ukitzen ez dizkioten bitartean, dena ondo-; labur esanda, gero eta izari handiagoko animaliak hiltzen dituzte harik eta handienari, animalia gorenari erasotzea pentsatu arte.
es
mientras no le toquen a los pájaros, no hay cuidado-, total que ejecutan ganado cada vez más voluminoso hasta que se plantean emprenderla con lo máximo, el animal supremo.
fr
tant qu'on ne touche pas aux oiseaux, ça va-, bref on exécute des bestiaux de plus en plus volumineux jusqu'à ce qu'on envisage de s'attaquer au maximum, à l'animal suprême.
en
As long as no birds are harmed, it's fine. In short, Edison Electric executes ever heftier beasts, and finally makes plans to tackle a behemoth, the supreme animal.
eu
Garai onean, egokiera bat azaltzen baitzaie aukeran.
es
Y oportunamente se presenta una ocasión que viene como anillo al dedo.
fr
Or cela tombe bien, car une occasion se présente opportunément.
en
As luck would have it, an opportune occasion arises:
eu
Izan ere, Coney Island-eko Luna Park-en elefante bat heriotzara kondenatu dute.
es
Resulta que en el Luna Parle de Coney Island acaban de condenar a muerte a una elefanta.
fr
Au Luna Park de Coney Island, on vient en effet de condamner à mort une éléphante.
en
at Luna Park in Coney Island, in fact, an elephant has just been condemned to death.
eu
Topsy du izena eta hogeita zortzi urte, bizi guztian zirkuetan egin du lan eta ezin ditu gehiago eraman inposatzen dizkioten hanka baten gaineko oreka-ariketa amaigabe horiek.
es
Esta, llamada Topsy, cuenta veintiocho años, ha trabajado duro toda la vida en los circos y no aguanta ya los interminables ejercicios de equilibrio sobre una pata que le imponen.
fr
Celle-ci, dénommée Topsy et âgée de vingt-huit ans, a travaillé dur toute sa vie dans les cirques et n'en peut plus des interminables exercices d'équilibre sur une patte qu'on lui impose.
en
Twenty-eight-year-old Topsy has worked hard all her life in circuses and can't take being forced to do any more of those endless exercises balancing on one foot.
eu
Arrakasta ziurtatzen diote, baina baita artrosi krisi larriak sufriarazten ere, eta horrek ez dio hain zuzen aiurria eztitzen, hainbesteraino non, gaitzak sumindurik, haserrealdi batean txiki-txiki egin baititu hiru hezle abusatzaile.
es
Aunque tienen el éxito garantizado, la someten a numerosos ataques de artrosis que no le arreglan el carácter, hasta el punto de permitirle hacer fosfatina por exasperación, en un arrebato, a tres domadores abusivos.
fr
S'ils assurent son succès, ils la font aussi beaucoup souffrir d'accès d'arthrose qui n'arrangent pas son caractère au point de l'avoir laissé broyer par exaspération, dans un moment d'humeur, trois dresseurs abusifs.
en
Although they're a crowd-pleaser, they bring on terrible bouts of arthrosis that don't improve her mood, so that in a moment of pique and exasperation, she has crushed three abusive trainers.
eu
Epaia:
es
Veredicto:
fr
Verdict :
en
Verdict:
eu
heriotza zigorra.
es
pena capital.
fr
la peine capitale.
en
capital punishment.
eu
Hasieran, urkatzea pentsatu dute-handik hamahiru urtera haren generokide eta lankide Big Mary-rekin arrakastaz egingo duten bezala-. Gero zianuroz maneatutako azenario plater bat eskaini diote, baina Topsy zuhurrak ez du ukitu ere egin.
es
Primero tenían pensado, para este acto, colgarla-como harán con éxito trece años después con su congénere y colega Big Mary-, luego ofrecerle una fuente de zanahorias aliñadas con cianuro, pero la avispada Topsy no prueba bocado.
fr
On a d'abord envisagé, pour cet acte, de la pendre-comme on le fera treize ans plus tard avec succès de sa congénère et cons?ur Big Mary-puis de lui proposer un plat de carottes assaisonnées au cyanure, mais l'avisée Topsy n'y a pas touché.
en
Death by hanging is the initial choice (a sentence successfully carried out thirteen years later with her elephantine colleague Big Mary), but they switch to a dish of cyanide-seasoned carrots, which the wily Topsy refuses to touch.
eu
Ez dakite zer egin, ataka gaiztoan daude.
es
No saben qué hacer, están en un aprieto.
fr
On ne sait que faire, on est embarrassé.
en
What to do? Embarrassment all around.
eu
Orduan eskaintzen die Edisonek bere prozedura.
es
Entonces expone Edison su plan.
fr
C'est alors qu'Edison propose son procédé.
en
That's when Edison offers his services.
eu
Aukera-aukeran dator, baina gauzak handiki egitea dakar, eta batez ere zabalkunde-moduak hobetzea.
es
Viene como anillo al dedo, pero requiere hacer las cosas a lo grande, y sobre todo perfeccionar el modo de difusión.
fr
Cela tombe bien mais suppose qu'on fasse les choses en grand, et qu'on en perfectionne surtout le mode de diffusion.
en
This opportune occasion demands a grand display, however, and in particular, the perfect distribution medium.
eu
Thomas Edisonek, beste hamaika mila gauzaren artean, interes handia agertu du beti zinemaz; errotik auzizalea izanik, kontratu-gerra bati ekin dio arte berri horren inguruan.
es
Thomas Edison, entre mil cosas más, se ha interesado siempre por el cine. Profundamente picapleitos, libra a la sazón una guerra de contratos en torno al nuevo arte.
fr
Or Thomas Edison, entre mille choses, s'est toujours intéressé au cinéma-profondément procédurier, il mène d'ailleurs une guerre de contrats autour de cet art neuf.
en
Now, along with a thousand other things, Thomas Edison has always been interested in motion pictures. Seriously litigious, by the way, he's embroiled in a war over contracts concerning that new art.
eu
Bera ari da halaber ekoizten munduko lehen westerna eta gangster-filma, The Great Train Robbery, zeinaren amaierako planoan legetik kanpoko batek azken bala bat desarratzen baitu ikusle izutuengana.
es
Incluso está produciendo el primer western y película de gángsters del mundo, The Great Train Robbery, en cuyo último plano un forajido efectúa un disparo conclusivo sobre el público aterrorizado.
fr
C'est même lui qui est en train de produire le premier western et film de gangsters au monde, The Great Train Robbery, dans le dernier plan duquel un outlaw tire une balle conclusive sur le public terrorisé.
en
He's even busy producing the first Western and gangster film in the world, The Great Train Robbery, in the last frame of which an outlaw shoots a conclusive bullet at the terrified audience.
eu
Baina fikzioari ekiteaz batera, dokumentalean ere trebatzen da apur bat.
es
Pero al mismo tiempo que se lanza a la ficción, irá cogiendo el tranquillo con el documental.
fr
Mais en même temps qu'il se lance ainsi dans la fiction, il va se faire également un peu la main sur le documentaire.
en
But at the same time as he's thus launching himself into fiction, he'll try his hand as well at the documentary.
eu
Edisonen kontura, mila eta bostehun lagunen aurrean filmaturik, elefantearen elektrokuzioa herrialde osoan proiektatuko da.
es
Filmada por mediación de Edison ante mil quinientas personas, la electrocución de la elefanta se proyectará en todo el país.
fr
Filmée par les soins d'Edison devant quinze cents personnes, l'électrocution de l'éléphante sera projetée dans tout le pays.
en
Filmed thanks to Edison in front of 1,500 people, the elephant's electrocution will be shown throughout the country.
eu
Emanaldian, jendetza liluratuaren begien aurrean, pakidermo arduragabea kameraren aurrean azaltzen da, txoria baino alaiago, bien bitartean hankak zein tronpa kableen bitartez sorgailuari loturik dituela.
es
Allí, ante los ojos de una fascinada multitud, vemos a la tranquila paquiderma plantarse animadamente ante la cámara, alegre como unas Pascuas, si bien con las patas y la trompa conectadas con cables a un generador.
fr
On y voit, sous les yeux d'une foule ravie, l'insoucieuse pachyderme se pointer allègrement devant la caméra, gaie comme un pinson, ses pattes et sa trompe étant cependant reliées par des câbles à un générateur.
en
We can see the carefree pachyderm, watched by a delighted crowd, happily appear before the camera, merry as a lark, even though her feet and trunk are linked by cables to a generator.
eu
Baina Topsyk ez du ezeren susmo txarrik, lokarriak ohikoak zaizkio, jaio eta denbora gutxira harrapatu baitzuten Orissa-ko baso batean.
es
Pero Topsy, habituada a las ataduras, no se percata de nada, pues fue capturada al poco de nacer en una selva de Orissa.
fr
Mais Topsy ne se doute de rien, familière des entraves car capturée peu après sa naissance dans une forêt de l'Orissa.
en
Topsy suspects nothing, however, because she was captured soon after her birth in a forest in Orissa, on the east coast of India, and she's used to being tethered.
eu
Gero, plaka metaliko baten gainean geldiarazi dutelarik, sei mila eta seiehun volteko deskarga bat ematen diote.
es
A continuación, tras hacerla detenerse sobre una placa metálica, sueltan una descarga de seis mil seiscientos voltios.
fr
Puis une fois qu'on l'a fait s'arrêter sur une plaque métallique, on déclenche une impulsion de six mille six cents volts.
en
Then, once they've gotten her to stand still on a sheet of metal, they hit her with 6,600 volts.
eu
Ke-adar trinkoak jalgitzen dira orduan elefantearen gorputzari loturiko konexioetatik: pakidermoak bat-batean lurra jotzen du globo lehertu baten, larruzko zaku handi bat tupustean guztiz hustu baten modura, lau hankak puntu kardinaletarantz eroriak.
es
Brotan entonces espesas humaredas de las conexiones enchufadas en el cuerpo de la elefanta, que se desploma al instante como un globo reventado, grueso saco de piel vaciado súbitamente de su contenido, las cuatro patas abatidas hacia los puntos cardinales.
fr
D'épaisses fumées jaillissent alors des connexions branchées au corps de l'éléphante qui s'effondre instantanément comme une baudruche crevée, gros sac de peau soudain vidé de son contenu, ses quatre pattes affaissées vers les points cardinaux.
en
Thick smoke billows from the leads connected to her body, which collapses instantly like a popped balloon, a big skin sack suddenly emptied out, its sprawling legs pointing to the four points of the compass.
eu
Horra frogaturik frogatu beharrekoa.
es
Lo que se quería demostrar.
fr
Ce qu'il fallait démontrer.
en
Quod erat demonstrandum.
eu
Hango txalo-jotze zaratatsua!
es
La gente aplaude a rabiar.
fr
On applaudit bien fort.
en
The applause is deafening.
eu
es
fr
en
eu
8
es
8
fr
8
en
8
eu
Edison ahalegin betean ari dela, Gregorrek ere ez du minuturik galtzen.
es
Mientras Edison se afana, Gregor no pierde tampoco un minuto.
fr
Pendant qu'Edison s'évertue, Gregor ne perd pas une minute non plus.
en
WHILE EDISON IS BEAVERING AWAY, Gregor isn't wasting a minute either.
eu
Segituan beste zerbaitera igarotzea komeni da.
es
Conviene pasar rápidamente a otra cosa.
fr
Il convient de passer vite à autre chose.
en
He needs to move swiftly on to something else.
eu
Ez luke asmatuko bertan goxo egiten, ezta pausaldi bat ere, ez luke jakingo Westinghousek enkargatutakoari mugatzen, berriki bete baitu. Beste enkargu hori, azken batean, aspaldian landutako ideia baten aplikazioa baino ez da, hain zuzen ere hamar urte atzera ekialdeko Europako lorategi publiko batean izandakoa.
es
Es incapaz de detenerse ahí y de hacer siquiera una pausa, de limitarse al encargo solicitado por Westinghouse, que acaba de cumplir. Este no era en realidad sino la aplicación de una idea fraguada hacía tiempo, diez años atrás en un parque público de la Europa del Este.
fr
Il ne saurait s'arrêter là ni seulement prendre une pause, s'en tenir à la commande passée par Westinghouse et qu'il vient d'honorer. Celle-ci n'était au fond que l'application d'une idée forgée depuis longtemps, dix ans plus tôt dans un jardin public d'Europe de l'Est.
en
He shouldn't stop or even take a break by simply resting on his laurels after completing the project for Westinghouse, which was really nothing but the application of an idea conceived long ago, ten years earlier in a park in eastern Europe.
eu
Hala, soldata berriagatik ere atsedenik hartu gabe, eta gero da bihar!
es
Ha tenido que esperar lo suyo antes de plasmarla pero ya, en su mente, es agua pasada.
fr
Il a dû attendre un moment avant de la concrétiser mais elle est déjà, dans son esprit, de l'histoire ancienne.
en
Gregor has had to wait a while before making that idea a reality, but to him it's already ancient history.
eu
esateko denbora apurrik xahutu barik, berehala ekiten dio bere arku-lanparak garatzeari, argiaren inguruko beste proiektu batzuekin batera; horrez gain, beste zenbaitzuen artean, motor termomagnetiko bat, sorgailu piromagnetiko bat eta konmutadore bat makina dinamiko-elektrikoetarako.
es
Y así, sin dormirse con su nuevo sueldo ni dejar transcurrir un poco de tiempo para verlas venir, comienza de inmediato a desarrollar sus lámparas de arco junto con distintos proyectos relacionados con la luz, y entre otras cosas un motor termomagnético, un generador piromagnético y un conmutador para máquina dinamoeléctrica.
fr
Sans se reposer sur son nouveau salaire ni se laisser un peu de temps pour voir venir, il entreprend donc immédiatement de développer ses lampes à arc avec divers projets concernant la lumière, puis entre autres choses un moteur thermomagnétique, un générateur pyromagnétique et un commutateur pour machine dynamoélectrique.
en
So without coasting along on his new salary or pausing to see what happens, he immediately begins developing his arc lamps with several projects concerning light, and then he works-among other things-on a thermomagnetic motor, a pyromagnetic generator, and a commutator for a dynamoelectric machine.
eu
Baina kontua ez da bere burua behartuta ikusten duela beti zer edo zer ekoiztu beharraz, beti ideia berriak aurkitu eta asmatzen ibili beharraz. Arazoa da ezin diola eutsi, izan ere gauza hauetarako eta bere begietara-esan beharra dago, bere burua estimu handi samarrean dauka-mundu guztia baino irudimentsuagoa da.
es
No es que una causa concreta le constriña a producir, a buscar ideas nuevas y a seguir inventando, sino que le impulsa algo superior a sus fuerzas, siendo a ese respecto y a sus ojos-pues tiene, fuerza es decirlo, un concepto bastante elevado de sí mismo-más imaginativo que nadie.
fr
Non qu'il soit ni se sente contraint par qui que ce soit de produire, trouver des idées nouvelles et inventer toujours, c'est juste que c'est plus fort que lui, étant à cet égard et à ses yeux-car détenant, il faut bien le dire, une assez haute idée de lui-même-plus imaginatif que tout le monde.
en
Not that he feels or finds himself constrained by anyone to produce, to find new ideas and always keep inventing, no, it's just that he can't help it, being in this regard and in his own eyes (for he holds, it must be said, a rather lofty opinion of himself) more imaginative than anyone else.
eu
Asmakizun guztiek berak planteatu bezala funtzionatzea-esperimentuak beti bere aurreikuspenen arabera ateratzen dira-zerari zor zaio: gaitasun berezia dauka, makina bat eraiki aurretik, bere buruan oso zehatz ikusteko, hiru dimentsiotan eta xehetasun guztiekin.
es
El que todas sus concepciones funcionen según tenía planeado-los experimentos se desarrollan siempre según sus previsiones-obedece a esa singular disposición, antes de construir una máquina, de verla con entera nitidez en su mente, en tres dimensiones y en todos sus detalles.
fr
Que toutes ses conceptions fonctionnent selon ce qu'il avait envisagé-les expériences se déroulant toujours selon ses prévisions-provient, avant de construire une machine, de cette singulière disposition à la voir très précisément dans son esprit, en trois dimensions et dans tous ses détails.
en
That all his inventions work the way he'd thought they would even before he'd built a single machine-the experiments always proceed according to his plans-is thanks to his singular ability to see the object with precision in his mind, in three dimensions and exquisite detail.
eu
Arin bai arin, tresnetako pieza guztiak erabat erreal agertzen zaizkio orduan, ukigai beren ezaugarri ororekin, baita higatzerakoan izango duten prozesua bera ere.
es
A increíble velocidad, las piezas de los aparatos se le aparecen entonces totalmente reales y tangibles en cada uno de sus atributos, hasta el proceso mismo según el cual se manifestará su desgaste.
fr
À une extrême vitesse, les pièces des appareils lui apparaissent alors tout à fait réelles et tangibles dans chacun de leurs attributs, jusqu'au processus même selon lequel leur usure se manifestera.
en
The various parts of these devices rapidly appear to him with the utmost reality and as if tangible in all their attributes, down to the very ways in which these parts will wear out.
eu
Baina horrelako gaitasunek-eta batez ere errealitatea irudimenean gehiegi sartze horrek, ideiek beren burua materiatzat jo, eta horrela inbaditzeak-badute berekin halako arrisku bat zeure burua mundutik apur bat baztertzeko, bai behintzat lanbide berean dihardutenengandik.
es
Pero tales aptitudes, y sobre todo esa excesiva intrusión de la realidad en la imaginación, la invasión de la idea tomándose a sí misma por la materia, pueden desligarle a uno un poco del mundo, o en cualquier caso de las personas que participan en un proyecto.
fr
Mais de telles aptitudes, et surtout cette excessive intrusion de la réalité dans l'imagination, l'envahissement de l'idée se prenant pour la matière, risquent aussi de vous couper un peu du monde, en tout cas des personnes s'occupant de cette matière.
en
Such aptitudes, however-and especially this excessive intrusion of actuality into the imagination, this invasion of an idea taking itself for real-also risk cutting you off somewhat from the world, or in any case from people who deal with that material reality.
eu
Hala, Westinghousek Gregorren zerbitzura lankideak jartzea proposatzen duenean, ez da sekula ondo ateratzen.
es
Por ello, cuando Westinghouse propone contratar colaboradores al servicio de Gregor, las cosas nunca van bien.
fr
Aussi, quand Westinghouse propose de mettre au service de Gregor des collaborateurs, ça ne se passe jamais bien.
en
Which is why, whenever Westinghouse offers assistants to Gregor, it never pans out.
eu
gaitzespen ugariz estutzen eta, behar bezain bizkor ulertzen ez dutenean, bere mespretxuaz menderatzen ditu; erritmo bizi samarrean aldatzen ditu, ez baldin badute haiek, etsita, aurrea hartu eta alde egiten. Oso laster agerian geratzen da nahiago duela bakarrik lan egin, aurrean inor ez dagoela, bere kontularia izan ezik. Bestalde, agerian geratzen da halaber nahiago duela bakarrik egon eta bakarrik bizi, oro har;
es
Desdeñando soberanamente el tablero de dibujo de sus ayudantes, anteponiéndoles sus construcciones interiores instantáneas, los lleva por el camino de la amargura, infligiéndoles sus bruscos cambios de humor, cargándolos de reproches y dominándolos con su desdén cuando tardan demasiado en entender, sustituyéndolos a un ritmo acelerado cuando no son ellos quienes se marchan antes, batiéndose en retirada.
fr
Méprisant souverainement leur planche à dessin, lui préférant ses constructions intérieures instantanées, il mène une vie fort dure à ses adjoints, leur infligeant ses brusques écarts d'humeur, les accablant de reproches et les surplombant de son mépris quand ils ne comprennent pas assez vite, les remplaçant sur un rythme assez vif quand ce ne sont pas eux qui, baissant les bras, partent les premiers.
en
Supremely disdainful of their drawing boards, preferring his instantaneous interior designs, he makes life truly hard for his colleagues, inflicting his mood swings on them, reproaching and belittling them when they can't understand things fast enough, replacing them at a brisk tempo-if they don't throw their hands up first and walk out.
eu
eta nahiago bere burua ispiluetan aztertu, besteei begiratu baino;
es
Muy pronto queda claro que prefiere trabajar solo, en presencia de nadie, salvo de su contable.
fr
Il apparaît très vite qu'il aime mieux travailler seul, en présence de personne, son comptable excepté.
en
It's soon obvious that he prefers to work alone, with no one else around except his bookkeeper.
eu
eta emakumeei hor konpon egin, nahiz eta haiek oso atsegin duten, oso ederra delako, oso altua, distiratsua eta hiztun ona, artean berrogei urteak ez ditu, oraindik ezkongai.
es
También queda claro que prefiere estar solo y vivir solo en general, y repasarse a sí mismo en los espejos antes que mirar a los demás, y prescindir de las mujeres pese a lo mucho que gusta a éstas, pues es muy guapo, muy alto, brillante y pico de oro, no tiene cuarenta años, resulta deseable.
fr
Il apparaît aussi d'ailleurs qu'il aime mieux être seul et vivre seul en général, et se considérer dans les miroirs plutôt que regarder les autres, et se passer des femmes bien qu'il leur plaise beaucoup car il est fort beau, fort grand, brillant et beau parleur, il n'a pas quarante ans, il est à prendre.
en
It's also evident, by the way, that Gregor prefers to be alone and live alone in general, and to look at himself in mirrors rather than at other people, and to do without women even though they find him very attractive: he's quite handsome, quite tall, brilliant, has a way with words, he's not yet forty, and he's available.
eu
Ez du noski hotz uzten andreak-gizonak ez ditu maiteago-bere inguruan diskretuki agertzeak, baina orain artekoan badirudi ez duela desio handirik muga zehatz batetik hara hurbil daitezen.
es
Si bien no le es indiferente-tampoco es que prefiera los hombres-que las damas se arrimen discretamente a su persona, parece que hasta ahora no tiene muchas ganas de que traspongan un umbral concreto.
fr
S'il n'est certes pas indifférent, n'aimant pas mieux les hommes, à ce que les dames se pressent discrètement autour de sa personne, il semble jusqu'ici qu'il désire peu qu'elles se rapprochent au-delà d'un seuil précis.
en
Even though he's certainly not indifferent, given that he's not any fonder of men, to the fact that women cluster discreetly around him, so far Gregor apparently prefers that they keep a certain distance.
eu
Baina jokabide horrek badu loturarik beraren izaerako puntu berezi batzuekin ere.
es
Pero eso responde también a ciertos puntos especiales de su carácter.
fr
Mais ce fait tient aussi à certains points spéciaux de son caractère.
en
But this is in part due to various specific aspects of his personality.
eu
Ezineko izaera, azken batean, eta zeinaren zenbait ezaugarrik, bi besterik ez aipatzearren, hartuegi baitaukate Gregor beste ezertarako leku apurrik uzteko.
es
Carácter por lo demás imposible, algunos de cuyos rasgos, por citar tan sólo dos, tienen demasiado ocupado a Gregor como para dejar un poco de sitio.
fr
Caractère au demeurant impossible et dont quelques traits, pour n'en citer que deux, occupent trop Gregor pour laisser un peu de place.
en
A personality that is, after all, impossible, and a few of his traits-we'll mention only two-keep Gregor too busy to leave him much wiggle room.
eu
Aurrena, neurriz kanpoko kezka du mikrobio, bazilo eta germen mota guztiekiko, eta horrek behartu egiten du bere inguruko gauza oro etengabe garbitzera, neurririk gabe eta lan hori sekula beste inori utzi barik, aurretik eskuak garbitu, eta ostean eskuak garbitzen dituela.
es
En primer lugar la extrema preocupación que le inspiran microbios, bacilos y toda suerte de gérmenes, lo que le obliga a limpiar de continuo cualquier cosa que tenga a su alrededor, de modo exagerado y sin confiar jamás semejante tarea a nadie, lavándose las manos antes y después.
fr
D'abord son extrême préoccupation des microbes, bacilles et toute espèce de germes, qui le contraint à nettoyer sans cesse toute chose autour de lui, démesurément et sans jamais confier cette tâche à quiconque, se lavant les mains avant, se lavant les mains après.
en
First off, his extreme preoccupation with microbes, bacilli, and all sorts of germs requires him constantly to clean every object around him well beyond reason, without ever assigning this chore to anyone else, plus he washes his hands before cleaning and again when he's done.
eu
Bestetik, dena beti eta beti zenbatzeko daukan mania; asko lotzen duen zeregina da, lege bat bezain hertsagarria.
es
En segundo lugar, su manía de contarlo todo, perpetuamente, lo cual es una labor absorbente, perentoria como una ley.
fr
Puis sa manie de tout compter, perpétuellement, qui est une absorbante besogne, contraignante à l'égal d'une loi.
en
Then there's his mania for counting everything, perpetually, which is an absorbing task as compelling as a law.