Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Borrokaren kluba, Chuck Palahniuk / Naroa Zubillaga (Txalaparta, 2014 )
aurrekoa | 87 / 70 orrialdea | hurrengoa
eu
Denny's planeta.
es
Planet Denny's.
fr
La Planète Denny's.
en
Planet Denny's.
eu
Planeta guztiek lehenik bortxatu duten konpainiaren izena hartuko dute.
es
Todos los planetas tomarán el nombre comercial de la corporación que los haya saqueado primero.
fr
Chaque planète endossera l'identité de fonction du premier qui viendra à la violer.
en
Every planet will take on the corporate identity of whoever rapes it first.
eu
Budweiser mundua.
es
El mundo Budweiser.
fr
Le Monde Budweiser.
en
Budweiser World.
eu
Gure zerbitzariak antzara-arrautza handi bat dirudien koskor bat dauka kopetan, eta erratzaren makila bezain zuzen dago, orpoak bata bestearen ondoan.
es
El camarero tiene en la frente un enorme huevo de oca y se cuadra entrechocando los tacones:
fr
Notre serveur arbore une bosse grosse comme un ?uf d'oie sur le front et se tient droit comme un cierge, talons collés.
en
Our waiter has a big goose egg on his forehead and stands ramrod straight, heels together.
eu
-dio gure zerbitzariak-.
es
-dice el camarero-.
fr
-Monsieur, dit notre serveur.
en
"Sir!" our waiter says.
eu
Zerbait hartu nahi duzu, jauna?
es
¿Desea pedir ahora, señor?
fr
Aimeriez-vous commander maintenant, monsieur ?
en
"Would you like to order now?
eu
-dio zerbitzariak-.
es
-dice-.
fr
dit-il.
en
Sir!" he says.
eu
Eskatzen duzun guztia dohainik da.
es
Todo lo que pida es gratis, señor.
fr
Tout ce que vous commanderez sera offert gracieusement, monsieur !
en
"Anything you order is free of charge.
eu
Pentsa dezakezuenez, jende guztiaren zopari gernu-usaina dario.
es
Puedes imaginarte que las sopas de todos huelen a orina.
fr
Vous imaginez sentir l'urine dans la soupe de tous les clients.
en
You can imagine you smell urine in everybody's soup.
eu
Bi kafe, mesedez.
es
Dos cafés, por favor.
fr
Deux cafés, s'il vous plaît.
en
Two coffees, please.
eu
-galdetu dit Marlak.
es
-¿Por qué nos da gratis la comida?
fr
-Pourquoi nous offre-t-il la nourriture gratis ?
en
Marla asks, "Why is he giving us free food?"
eu
Zerbitzariak uste din Tyler Durden naizela.
es
El camarero cree que soy Tyler Durden, le digo.
fr
Le serveur croit que je suis Tyler Durden, dis-je.
en
The waiter thinks I'm Tyler Durden, I say.
eu
Hori hala izanik, Marlak txirla erreak eskatu ditu, eta txirla-krema, eta arrain errazio bat, eta oilasko errea, eta patata egosi bat plater guztien gehigarri gisa, eta txokolatezko mousse-tarta.
es
En ese caso, Marla pide almejas fritas y almejas en salsa, y una cazuelita de pescado y pollo frito, y una patata cocida con todo, y tarta de chocolate.
fr
Dans ce cas, Marla commande des palourdes frites, une soupe épaisse de palourdes, un panier de poisson, du poulet frit, une pomme de terre en robe des champs avec tout et une bavaroise au chocolat.
en
In that case, Marla orders fried clams and clam chowder and a fish basket and fried chicken and a baked potato with everything and a chocolate chiffon pie.
eu
Sukaldea bistan uzten duen leihoaz bestalde hiru sukaldari ikus daitezke-horietako batek puntuak dauzka goiko ezpainean-, Marlari eta bioi begira daude, eta euren artean xuxurlaka ari dira, ubelduz betetako buruak elkartuta.
es
A través de las puertas transparentes de la cocina, tres cocineros, uno con puntos de sutura en el labio superior, nos observan a Marla y a mí y susurran aproximando sus cabezas magulladas. Le digo al camarero:
fr
À travers la fenêtre passe-plats qui donne dans la cuisine, trois cuisiniers, dont l'un porte des points de suture le long de la lèvre supérieure, nous observent, Marla et moi, et murmurent entre eux, leurs trois têtes tuméfiées collées l'une à l'autre. Je dis au serveur :
en
Through the pass-through window into the kitchen, three line cooks, one with stitches along his upper lip, are watching Marla and me and whispering with their three bruised heads together.
eu
Zerbitzariari esan diot emateko janari garbia, mesedez.
es
-Dadnos la comida bien limpia, por favor.
fr
donnez-nous de la nourriture propre, s'il vous plaît.
en
I tell the waiter, give us clean food, please.
eu
Mesedez, ez egin zikinkeriarik guk eskatutakoari.
es
No hagáis porquerías con lo que pidamos.
fr
S'il vous plaît, n'allez pas cochonner les trucs que nous commandons.
en
Please, don't be doing any trash to the stuff we order.
eu
-Orduan, jauna-dio gure zerbitzariak-, andreari gomendatuko nioke ez dezala txirla-kremarik jan.
es
-En ese caso, señor-dice el camarero-le recomiendo a la señora que no pida las almejas en salsa.
fr
-En ce cas, monsieur, dit notre serveur, puis-je recommander à Madame de renoncer à déguster la soupe de palourdes.
en
"In that case, sir," our waiter says, "may I advise against the lady, here, eating the clam chowder."
eu
Eskerrik asko.
es
Gracias.
fr
Merci.
en
Thank you.
eu
Txirla-kremarik ez, beraz.
es
Nada de almejas en salsa.
fr
Pas de soupe de palourdes.
en
No clam chowder.
eu
Marla niri begira gelditu zait, eta esan diot fida dadila nitaz.
es
Marla me mira y le digo:-Confía en mí.
fr
Marla me regarde, et je lui dis : fais-moi confiance.
en
Marla looks at me, and I tell her, trust me.
eu
Bere orpoak birarazi, eta zerbitzaria badoa sukal-dera guk eskatutakoaren berri ematera.
es
El camarero gira sobre sus talones y desfila en dirección a la cocina con nuestro pedido.
fr
Le serveur tourne les talons et rapporte d'un pas martial notre commande aux cuisines.
en
The waiter turns on his heel and marches our order back to the kitchen.
eu
Sukaldea bistan uzten duen leihoaz bestalde, hiru sukaldariek keinu egin didate, hatz lodia gorantz.
es
A través de la ventana de la cocina los tres cocineros nos saludan levantando el pulgar.
fr
À travers le passe-plat, les trois cuisiniers me font signe de conserve, pouce en l'air.
en
Through the kitchen pass-through window, the three line cooks give me the thumbs-up.
eu
-Ederra pagotxa, Tyler Durden izanik-dio Marlak.
es
-No están nada mal las ventajas de ser Tyler Durden-dice Marla.
fr
Marla dit : -Tu t'en paies de bonnes, en étant Tyler Durden.
en
Marla says, "You get some nice perks, being Tyler Durden."
eu
Hemendik aurrera, esan diot Marlari, gauez joaten naizen leku guztietara jarraitu behar dit, eta idatziz jaso non egon naizen.
es
-A partir de ahora-le digo a Marla-, tienes que seguirme dondequiera que vaya por las noches y anotar los sitios adonde voy.
fr
À partir de maintenant, je dis à Marla, il faut qu'elle me suive partout la nuit, et qu'elle note tous les lieux où je me rends.
en
From now on, I tell Marla, she has to follow me everywhere at night, and write down everywhere I go.
eu
Nor ikusi dudan.
es
A quién veo.
fr
Qui je vois.
en
Who do I see.
eu
Inor garrantzitsurik zikiratzen dudan. Horrelako xehetasunak.
es
Si castro a alguien importante y ese tipo de detalles.
fr
Si je châtre quelqu'un d'important. Ce genre de détail.
en
Do I castrate anyone important. That sort of detail.
eu
Diru-zorroa atera, eta nire gidabaimena erakutsi diot Marlari, nire benetako izenarekin.
es
Saco la cartera y le muestro el carné de conducir con mi nombre verdadero.
fr
Je sors mon portefeuille et je montre à Marla mon permis de conduire avec mon vrai nom.
en
I take out my wallet and show Marla my driver's license with my real name.
eu
Ez Tyler Durden.
es
No el de Tyler Durden.
fr
Et pas Tyler Durden.
en
Not Tyler Durden.
eu
-Baina guztiek zekitek hi Tyler Durden haizela-dio Marlak.
es
-Pero si todos saben que eres Tyler Durden-dice Marla.
fr
-Mais tout le monde sait que tu es Tyler Durden, dit Marla.
en
"But everyone knows you're Tyler Durden," Marla says.
eu
Guztiek, nik izan ezik.
es
Todos menos yo.
fr
Tout le monde sauf moi.
en
Everyone but me.
eu
Lanean inork ez zidan Tyler Durden deitzen.
es
Nadie me llama Tyler Durden en la oficina.
fr
Personne au travail ne m'appelle Tyler Durden.
en
Nobody at work calls me Tyler Durden.
eu
Nagusiak nire benetako izenez deitzen zidan.
es
El jefe me llama por mi verdadero nombre.
fr
Mon patron m'appelle par mon vrai nom.
en
My boss calls me by my real name.
eu
Nire gurasoek bazakiten nor naizen benetan.
es
Mis padres saben quién soy.
fr
Mes parents savent qui je suis vraiment.
en
My parents know who I really am.
eu
-Orduan-galdetu dit Marlak-, zergatik haiz Ty-ler Durden batzuentzat baina ez guztientzat?
es
-Entonces-pregunta Marla-, ¿por qué eres Tyler Durden para cierta gente y no para todo el mundo?
fr
-Alors pourquoi, demande Marla, es-tu Tyler Durden pour certaines personnes mais pas pour tout le monde ?
en
"So why," Marla asks, "are you Tyler Durden to some people but not to everybody?"
eu
Tyler ikusi nuen aurreneko aldian lo nengonan.
es
La primera vez que vi a Tyler, yo estaba dormido.
fr
La première fois que j'ai rencontré Tyler, je dormais.
en
The first time I met Tyler, I was asleep.
eu
Nekatuta, erotuta eta aztoratuta nengonan, eta, hegazkin batean sartzen nintzen bakoitzean, hegaz-kinak talka egin zezan nahi ninan.
es
Estaba cansado, loco y abrumado, y cada vez que cogía un avión quería que se estrellara.
fr
J'étais fatigué, j'étais dingue, j'étais toujours sous pression, et chaque fois que je montais à bord d'un avion, je voulais voir l'avion s'écraser.
en
I was tired and crazy and rushed, and every time I boarded a plane, I wanted the plane to crash.
eu
Inbidia nionan minbiziaz hiltzen ari zen jendeari.
es
Envidiaba a la gente que moría de cáncer.
fr
J'enviais les gens qui se mouraient du cancer.
en
I envied people dying of cancer.
eu
Gorroto ninan nire bizitza.
es
Odiaba mi vida.
fr
Je haïssais la vie qui était la mienne.
en
I hated my life.
eu
Nekatuta eta aspertuta nengonan, nire lanarekin eta nire altzariekin, eta ez ninan ikusten modurik ezer aldatzeko.
es
Estaba cansado y aburrido de mi trabajo y de mis muebles, y no veía la forma de cambiar las cosas.
fr
J'étais fatigué à en mourir d'ennui par mon boulot et mon mobilier, et je ne parvenais pas à voir la manière de changer les choses.
en
I was tired and bored with my job and my furniture, and I couldn't see any way to change things.
eu
Soilik horiekin amaitzeko.
es
Sólo de acabar con ellas.
fr
Simplement comment y mettre un terme.
en
Only end them.
eu
Harrapatuta sentitzen nindunan.
es
Me sentía atrapado.
fr
Je me sentais pris au piège.
en
I felt trapped.
eu
Osatuegi nengonan.
es
Era demasiado completo.
fr
J'étais trop complet.
en
I was too complete.
eu
Perfektuegia nindunan.
es
Era demasiado perfecto.
fr
J'étais trop parfait.
en
I was too perfect.
eu
Ihesbide bat nahi ninan nire bizitza ttikitik irteteko.
es
Quería una salida a esa vida minúscula.
fr
Je voulais une porte de sortie à ma vie minuscule.
en
I wanted a way out of my tiny life.
eu
Gurin errazio indibidualetatik eta munduko airelineetako eserleku buxatuetatik.
es
Ración individual de mantequilla y asientos atestados en las líneas aéreas de todo el mundo.
fr
Du beurre en petites portions pour une personne, des sièges d'avion trop étriqués, tel était mon lot en ce monde.
en
Single-serving butter and cramped airline seat role in the world.
eu
Altzairu suediarretatik.
es
Muebles suecos.
fr
Mobilier suédois.
en
Swedish furniture.
eu
Arte adimentsutik.
es
Arte inteligente.
fr
?uvres d'art habiles.
en
Clever art.
eu
Oporraldi bat hartu ninan.
es
Me tomé unas vacaciones.
fr
J'ai pris des vacances.
en
I took a vacation.
eu
Loak hartu nindinan hondartzan, eta, esnatu nintzenean, han zegonan Tyler Durden, biluzik eta izerditan, hondarrez betea, ile bustia txima nahasitan erortzen zitzaiola aurpegira.
es
Me quedé dormido en la playa y, al despertar, allí estaba Tyler Durden, desnudo y sudoroso, rebozado en arena y con el pelo húmedo y desgreñado cubriéndole la cara.
fr
Je me suis endormi sur la plage et lorsque je me suis réveillé, se trouvait devant moi Tyler Durden, nu, en sueur, la peau rugueuse de sable, les cheveux raides et mouillés qui lui tombaient dans la figure.
en
I fell asleep on the beach, and when I woke up there was Tyler Durden, naked and sweating, gritty with sand, his hair wet and stringy, hanging in his face.
eu
Tyler itsasoan igerian zeuden enborrak ateratzen ari zunan, eta hondartzaraino arrastaka ekartzen.
es
Tyler estaba sacando del agua troncos a la deriva y los arrastraba hasta la playa.
fr
Tyler sortait du bois de flottage, des épaves de la houle et les traînait sur la plage.
en
Tyler was pulling driftwood logs out of the surf and dragging them up the beach.
eu
Tylerrek esku erraldoi baten itzala sortu zinan, eta berak egindako esku-ahurrean eserita zegonan.
es
Tyler había creado la sombra de una mano gigantesca y Tyler estaba sentado sobre la palma de la perfección que él mismo había creado.
fr
Ce que Tyler avait créé était l'ombre d'une main géante, et Tyler était assis dans la paume d'une perfection qu'il avait fabriquée en personne.
en
What Tyler had created was the shadow of a giant hand, and Tyler was sitting in the palm of a perfection he'd made himself.
aurrekoa | 87 / 70 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus