Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Borrokaren kluba, Chuck Palahniuk / Naroa Zubillaga (Txalaparta, 2014 )
aurrekoa | 87 / 2 orrialdea | hurrengoa
eu
hiru, katu-kaka birrindua gasolinan disolbatuz, nahastura lodi bat lortu arte.
es
y la tercera, disolviendo en gasolina inmundicias de gato desmenuzadas hasta que la mezcla adquiera una consistencia sólida.
fr
Trois, vous pouvez dissoudre de la litière à chat réduite en poussière dans l'essence jusqu'à obtenir une bouillie épaisse.
en
Three, you can dissolve crumbled cat litter in gasoline until the mixture is thick.
eu
Galdetu nola egiten den sarin-gasa.
es
Pregúntame cómo se fabrica gas nervioso.
fr
Demandez-moi comment fabriquer du gaz innervant.
en
Ask me how to make nerve gas.
eu
O, eta bon-ba-auto horiek guztiak:
es
¡Ah, y no digamos todos esos demenciales coches bomba!
fr
Oh, toutes ces bombes à voiture complètement dingues.
en
Oh, all those crazy car bombs.
eu
egundokoak.
es
Nueve minutos.
fr
Neuf minutes.
en
Nine minutes.
eu
Parker-Morris eraikina behera eroriko da-ehun eta laurogeita hamaika solairuak-zuhaitz bat basoan erortzen den bezain astiro:
es
Los ciento noventa y un pisos del edificio Parker-Morris caerán con la lentitud de un árbol que se desploma en el bosque.
fr
L'immeuble Parker-Morris va basculer, de tous ses cent quatre-vingt-onze étages jusqu'au dernier, aussi lentement qu'un arbre qui s'abat dans une forêt.
en
The Parker-Morris Building will go over, all one hundred and ninety-one floors, slow as a tree falling in the forest.
eu
zuhaitza behera!
es
¡Tronco va!
fr
Timbertrata2021.
en
Timber.
eu
Edozer bota dezakezu.
es
Puedes echar abajo cualquier cosa;
fr
On peut faire dégringoler n'importe quoi.
en
You can topple anything.
eu
Bitxia da pentsatzea orain zutik gauden leku hau zeruan puntu bat baino ez dela izango.
es
es fantástico pensar que el lugar donde estamos será sólo un punto en el cielo.
fr
C'est complètement marteau de songer que l'endroit où l'on se tient ne sera plus qu'un point dans le ciel.
en
It's weird to think the place where we're standing will only be a point in the sky.
eu
Tyler eta biok teilatuko izkinan gaudela, pistola nire ahoan sartuta, neure buruari galdetzen diot behar bezain garbi egongo den pistola hori.
es
Tyler y yo estamos en el borde del tejado. Tengo la pistola metida en la boca y me pregunto si el arma estará limpia.
fr
Tyler et moi au bord du toit, l'arme dans ma bouche, je me demande si cette arme est bien propre, tout compte fait.
en
Tyler and me at the edge of the roof, the gun in my mouth, I'm wondering how clean this gun is.
eu
Une horretan erabat ahaztu dugu Tylerren hilketa-suizidioaren kontua, beste armairu artxibategi bat ikusi baitugu eraikinaren ertzean agertzen. Tiraderak ireki egin dira zeru zabalean, eta paper zuri pila bat, goranzko korronteak harrapatuta, berarekin eraman ditu haizeak.
es
Mientras contemplamos cómo se precipita edificio abajo otro archivador, aquí nos olvidamos del suicidio-asesinato de Tyler. Los cajones se abren en el aire, soltando resmas de papel blanco, que, atrapadas por la corriente ascendente, son arrebatadas por el viento.
fr
Nous oublions tout bonnement jusqu'au plus petit détail de cette histoire de meurtre-suicide de Tyler en suivant des yeux un autre bloc-classeur qui sort du flanc de l'immeuble avant que ses tiroirs basculent et se mettent à s'ouvrir en plein ciel, des rames de papier blanc prises dans les courants ascendants et emportées par le vent.
en
We just totally forget about Tyler's whole murder-suicide thing while we watch another file cabinet slip out the side of the building and the drawers roll open midair, reams of white paper caught in the updraft and carried off on the wind.
eu
Zortzi minutu.
es
Ocho minutos.
fr
Huit minutes.
en
Eight minutes.
eu
Gero, kea: kea hasi da irteten hautsitako leihoetatik.
es
Después, el humo; por las ventanas rotas empieza a salir el humo.
fr
Ensuite vient la fumée, la fumée qui commence à sortir des fenêtres brisées.
en
Then the smoke, smoke starts out of the broken windows.
eu
Eraispen taldeak lehen karga aktibatuko du, beharbada zortzi minutu barru.
es
El equipo de demolición activará la carga primaria dentro de, quizás, ocho minutos.
fr
L'équipe de démolition va mettre à feu la charge primaire dans peut-être huit minutes.
en
The demolition team will hit the primary charge in maybe eight minutes.
eu
Lehen kargak oinarrizko karga zartaraziko du, zimenduetako zutabeak txiki-txiki egingo dira, eta Parker-Morris eraikineko argazki-seriea historia-liburu guztietan agertuko da.
es
La carga primaria provocará la explosión de la carga base; los cimientos se desmoronarán y la serie fotográfica del edificio Parker-Morris pasará a los libros de historia.
fr
La charge primaire fera sauter la charge principale, les piles des fondations vont s'effondrer, réduites en miettes, et les séries photos de l'immeuble Parker-Morris iront dans tous les livres d'histoire.
en
The primary charge will blow the base charge, the foundation columns will crumble, and the photo series of the Parker-Morris Building will go into all the history books.
eu
Bata bestearen jarraian doazen bost irudik osatzen duten argazki-seriea.
es
La serie de cinco fotografías sucesivas:
fr
La série en cinq clichés successifs.
en
The five-picture time-lapse series.
eu
Hemen, eraikina zutik.
es
en la primera, el edificio está en pie;
fr
Ici, l'immeuble est encore debout.
en
Here, the building's standing.
eu
Bigarren irudian, eraikina laurogei graduko angeluan.
es
en la segunda, adopta un ángulo de ochenta grados;
fr
Deuxième cliché, l'immeuble sera à un angle de quatre-vingts degrés.
en
Second picture, the building will be at an eighty-degree angle.
eu
Jarraian, hirurogeita hamarreko angeluan.
es
en la siguiente, uno de setenta;
fr
Puis un angle de soixante-douze degrés.
en
Then a seventy-degree angle.
eu
Laugarren irudian, berrogeita bost graduko angeluan agertuko da, eraikinaren egitura ematen hasita eta dorreak arku-forma arin bat hartzen hasita.
es
en la cuarta, cuando el armazón comienza a ceder y la torre describe un ligero arco, el edificio presenta un ángulo de cuarenta y cinco grados;
fr
L'immeuble offre un angle de quarante-cinq degrés dans le quatrième cliché lorsque le squelette commence à céder et que la tour s'incurve légèrement.
en
The building's at a forty-five-degree angle in the fourth picture when the skeleton starts to give and the tower gets a slight arch to it.
eu
Azken argazkian, dorrea-ehun eta laurogeita hamaika solairuak-museo nazionalaren gainera erortzen, Tylerren benetako helburu den museo nazionalaren gainera.
es
en la última instantánea, la torre, con sus ciento noventa y un pisos, se precipita sobre el museo nacional, que es el verdadero objetivo de Tyler.
fr
Au dernier instantané, la tour, avec ses cent quatre-vingt-onze étages au complet, va se fracasser sur le musée national qui est la véritable cible de Tyler.
en
The last shot, the tower, all one hundred and ninety-one floors, will slam down on the national museum which is Tyler's real target.
eu
Gurea duk orain-dio Tylerrek-. Antzinako horiek hilik zeudek.
es
-Ahora éste es nuestro mundo-dice Tyler-: los antepasados están muertos.
fr
-C'est ceci, notre monde, maintenant, notre monde à nous, dit Tyler, et tous ces gens de jadis sont morts.
en
"This is our world, now, our world," Tyler says, "and those ancient people are dead."
eu
Honek guztiak bide hau hartuko zuela jakin izan banu, oraintxe gustura baino gusturago egongo nin-tzatekeen hilik zeruan.
es
Si supiera cómo va a terminar todo esto, estaría bien contento de estar ya muerto y en el cielo.
fr
Si je savais seulement ce qui allait en sortir, de tout cela, je serais plus qu'heureux d'être mort et au paradis à cet instant précis.
en
If I knew how this would all turn out, I'd be more than happy to be dead and in Heaven right now.
eu
Zazpi minutu.
es
Siete minutos.
fr
Sept minutes.
en
Seven minutes.
eu
Parker-Morris eraikinaren goian gaude, Tylerren pistola nire ahoan. Mahaiak, armairu artxibategiak eta ordenagailuak meteoroen moduan ari dira erortzen eraikinaren inguruan dagoen jendetzaren artera, kea tximinian gora bezala irteten da leiho hautsietatik, eta, kalean, hiru bloke beherago, Eraispen taldea erlojuari begira dago.
es
En la cima del edificio Parker-Morris con la pistola de Tyler en la boca, mientras archivadores, despachos y ordenadores caen como meteoros sobre la multitud que rodea el edificio, y el humo sale formando columnas por las ventanas rotas y en la calle, a tres bloques de distancia, el equipo de demolición mira el reloj.
fr
Au sommet de l'immeuble Parker-Morris avec l'arme de Tyler dans ma bouche. Tandis que bureaux, meubles-classeurs et ordinateurs dégringolent comme autant de météores sur la foule autour de l'immeuble et que la fumée sort en panaches des fenêtres brisées, tandis que l'équipe de démolition, postée trois blocs plus loin, a les yeux rivés sur son compte à rebours, je sais tout de ce qu'il en est :
en
Up on top of the Parker-Morris Building with Tyler's gun in my mouth. While desks and filing cabinets and computers meteor down on the crowd around the building and smoke funnels up from the broken windows and three blocks down the street the demolition team watches the clock, I know all of this:
eu
Eta nik badakit hori guztia-pistola, anarkia, eztanda-, berez, Marla Singerrengatik dela.
es
Sé que todo esto-la pistola, la anarquía y la explosión-es por Marla Singer.
fr
l'arme, l'anarchie, l'explosion, tout cela concerne en fait Marla Singer.
en
the gun, the anarchy, the explosion is really about Marla Singer.
eu
Sei minutu.
es
Seis minutos.
fr
Six minutes.
en
Six minutes.
eu
Triangelu antzeko zerbait dugu:
es
Se trata de una especie de triángulo amoroso:
fr
Il existe entre nous une sorte d'histoire triangulaire. Je veux Tyler.
en
We have sort of a triangle thing going here.
eu
nik Tyler nahi dut.
es
yo quiero a Tyler, Tyler quiere a Marla, Marla me quiere a mí.
fr
Tyler veut Marla. Marla me veut.
en
I want Tyler. Tyler wants Marla.
eu
Tylerrek Marla nahi du. Marlak ni nahi nau.
es
Yo no quiero a Marla, y Tyler no me quiere aquí, ya no.
fr
Je ne veux pas de Marla, et Tyler ne veut pas me voir dans ses pattes, il ne veut plus.
en
I don't want Marla, and Tyler doesn't want me around, not anymore.
eu
Nik ez dut Marla nahi, eta Tylerrek ez nau bere inguruan nahi; dagoeneko ez.
es
Se trata de una cuestión de cariño más que de amor, de propiedad más que de posesión.
fr
Ceci n'a rien à voir avec l'amour comme dans affection. Ceci ne concerne que la possession comme dans propriété.
en
This isn't about love as in caring. This is about property as in ownership.
eu
Marlarik gabe, Tylerrek ez luke ezer.
es
Sin Marla, Tyler no tendría nada.
fr
Sans Marla, Tyler n'aurait rien.
en
Without Marla, Tyler would have nothing.
eu
Bost minutu.
es
Cinco minutos.
fr
Cinq minutes.
en
Five minutes.
eu
Betiereko bihurtuko gara beharbada; beharbada ez.
es
Tal vez nos convirtamos en leyenda, tal vez no.
fr
Peut-être allons-nous devenir légende, peut-être pas.
en
Maybe we would become a legend, maybe not.
eu
Ez, diot nik; baina, zaude.
es
"No", digo, pero aun así, espera.
fr
Non, dis-je, mais attends.
en
No, I say, but wait.
eu
Non legoke Jainkoa inork Ebanjelioa idatzi izan ez balu?
es
¿Qué sería de Jesús si nadie hubiera escrito los Evangelios?
fr
Où en serait Jésus si personne n'avait écrit les Évangiles ?
en
Where would Jesus be if no one had written the gospels?
eu
Lau minutu.
es
Cuatro minutos.
fr
Quatre minutes.
en
Four minutes.
eu
betiereko izan nahi duk, Tyler? Hi, neuk egingo haut betiereko.
es
-Tyler, ¿quieres ser una leyenda? Vale, tío, yo te convertiré en leyenda.
fr
Je colle le canon au creux de ma joue d'un coup de langue et dis : tu veux être légende, Tyler, mon gars, je vais faire de toi une légende.
en
I tongue the gun barrel into my cheek and say, you want to be a legend, Tyler, man, I'll make you a legend.
eu
Hasieratik izan nauk hemen.
es
He estado aquí desde el principio.
fr
Je suis ici depuis le tout début.
en
I've been here from the beginning.
eu
Guztia gogoratzen dut.
es
Lo recuerdo todo.
fr
Je me souviens de tout.
en
I remember everything.
eu
Hiru minutu.
es
Tres minutos.
fr
Trois minutes.
en
Three minutes.
eu
es
fr
en
eu
2 atala
es
Dos
fr
CHAPITRE 2
en
2
eu
Boben beso handiek ni han barruan lotu nahian inguratzen ninduten, eta hantxe nengoen, Boben titi izerditsuen arteko iluntasunean zanpatuta, izugarriak baitzituen titiak, Jainkoaz uste dugun handitasunaren parekoak.
es
Los brazos descomunales de Bob me abrazaban y sepultaban bajo su mole; me apretujaban y mantenían en total oscuridad entre unas tetas flamantes y sudorosas que pendían tan gigantescas como concebimos la grandeza de Dios.
fr
Les gros bras de Bob s'étaient refermés pour me tenir en leur étreinte, et j'étais écrasé dans l'obscurité entre les nouveaux nénés suants de Bob, suants et pendouillant, énormes de cette même manière que l'on associe Dieu à l'idée de grand.
en
BOB'S BIG ARMS were closed around to hold me inside, and I was squeezed in the dark between Bob's new sweating tits that hang enormous, the way we think of God's as big.
eu
Bilera-gau bakoitzean, gizonez lepo zegoen elizaren sotoan itzuli bat eman eta: hau Art da, hau Paul, hau Bob;
es
Todas las noches nos encontrábamos en el sótano de la iglesia, que estaba atestado de hombres: éste es Art, éste es Paul, éste es Bob.
fr
À faire ma tournée dans ce sous-sol d'église plein d'hommes, comme à chaque soir où nous nous y retrouvions-voici Art, voici Paul, voici Bob-, les grosses épaules de Bob me faisaient songer à l'horizon.
en
Going around the church basement full of men, each night we met: this is Art, this is Paul, this is Bob;
eu
Boben sorbalda zabalek zerumugan pentsarazten zidaten. Boben ile hori lodiek "ile-finkatzaile" beharrean "espuma moldeatzaile" deitzen duten hori erabili ondorengo itxura zuten: oso lodi, oso hori eta erdiko artesia oso zuzena.
es
Las anchas espaldas de Bob me hacían pensar en el horizonte. Su cabello, rubio y espeso, era como el que consigues cuando el fijador se vende como "espuma de moldear": un pelo espesísimo, muy rubio y con la raya extremadamente recta.
fr
L'épaisse chevelure blonde de Bob était le produit des ?uvres d'une crème capillaire lorsque celle-ci se donne le nom de mousse structurante, tellement épaisse, tellement blonde, et la raie tellement rectiligne.
en
Bob's big shoulders made me think of the horizon. Bob's thick blond hair was what you get when hair cream calls itself sculpting mousse, so thick and blond and the part is so straight.
eu
Boben besoek estalita nago, eta haren esku batek nire aurpegia estutu du upel itxurako haren paparrean ernatutako titi berrien kontra.
es
Sus brazos me envolvían, y con las palmas de las manos me apretaba la cabeza contra sus flamantes tetas, que se erguían sobre el barril de su tórax.
fr
Ses bras enveloppés autour de moi, la main de Bob empalme ma tête contre les nouveaux nénés qui ont poussé sur sa poitrine en barrique.
en
His arms wrapped around me, Bob's hand palms my head against the new tits sprouted on his barrel chest.
eu
-Dena ondo irtengo duk-dio Bobek-.
es
-Todo irá bien-dice Bob-;
fr
-Ça ira, là, dit Bob.
en
"It will be alright," Bob says.
eu
Orain egin negar.
es
ahora llora.
fr
À toi de pleurer maintenant.
en
"You cry now."
eu
Belaunetatik hasi eta kopetaraino, Boben barruan janaria eta oxigenoa erretzean gertatzen diren erreakzio kimikoak nabari ditut.
es
Desde las rodillas hasta la frente, siento las reacciones químicas de la digestión de Bob y el oxígeno dentro de su cuerpo.
fr
Depuis mes genoux jusqu'à mon front, je perçois dans l'organisme de Bob les réactions chimiques qui brûlent nourriture et oxygène.
en
From my knees to my forehead, I feel chemical reactions within Bob burning food and oxygen.
eu
-Garaiz harrapatu diate akaso-dio Bobek-.
es
-A lo mejor lo detectaron a tiempo-dice Bob-.
fr
-Peut-être qu'ils l'ont tous attrapé à un stade peu avancé, dit Bob.
en
"Maybe they got it all early enough," Bob says.
eu
Balitekek seminoma baino ez izatea.
es
Tal vez se trate sólo de un seminoma.
fr
Peut-être bien qu'il ne s'agit que de séminome.
en
"Maybe it's just seminoma.
aurrekoa | 87 / 2 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus