Legeak-Leyes
1. Reseña de la colección
En virtud de acuerdo entre la Consejería de Justicia, Empleo y Seguridad Social del Gobierno Vasco y la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea, el Seminario jurídico de la Facultad de Derecho que, por otra parte, venía llevando una actividad más o menos constante desde comienzos de los años 90, se propuso abordar el traslado al euskera de textos normativos fundamentales. De este compromiso surgió la traducción de la Constitución española, como primera y laboriosa aportación, a la que siguieron otros textos jurídicos relativos a variadas disciplinas, que conformaron la colección a la que se llamó Legeak-Leyes. En todas ellas hay que destacar la rigurosidad y la excelencia, tanto en el campo lingüístico, subrayando la aportación terminológica y fraseológica en euskera, como en el propiamente jurídico. A tal labor han dedicado su tiempo y conocimiento lingüistas del mas alto nivel y profesorado bilingüe especializado en cada campo del Derecho. Se trata de obras de referencia para juristas y operadores jurídicos, así como personas en formación que desarrollan su actividad también en euskera.
2. fecha de inicio
Año 2006