Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Arkitekturaz hamar liburuak, Vitruvio / Santiago Iruretagoiena (Klasikoak, 2000 )
aurrekoa | 78 / 33 orrialdea | hurrengoa
eu
Plataforma horren altuera ez da izango bost oin baino handiagoa, hain zuzen ere, orkestran eserita daudenek ondo ikus ditzaten aktoreen keinu guztiak.
es
La altura del estrado no debe sobrepasar los cinco pies para que quienes tomen asiento en la orquesta puedan apreciar los movimientos de todos los actores.
fr
La hauteur de la scène ne doit point avoir plus de cinq pieds, afin que ceux qui sont assis dans l'orchestre puissent voir tout le jeu des acteurs.
en
The height of this platform must be not more than five feet, in order that those who sit in the orchestra may be able to see the performances of all the actors.
eu
Ikusleen eserlekuetako kuneo edo atalak honela banatuko dira teatroan: zirkuluaren kurba ukitzen duten triangeluen erpinak egon daitezela atalen arteko igoera eta eskaileren direkzioetara begira jarrita, lehenengo korridore zirkularreraino.
es
Las lunetas o secciones de gradas divídanse de modo que los vértices de los triángulos, que ocupan en derredor todo el círculo trazado, alineen las subidas y escaleras hacia el primer pasillo, que separa los asientos de los caballeros de los del público en general;
fr
Les amas de degrés disposés en forme de coin dans le théâtre doivent être divisés de manière que les angles des triangles, qui vont toucher la circonférence du cercle, règlent l'alignement des escaliers qui encadrent ces amas, jusqu'à la première précinction.
en
The sections (cunei) for spectators in the theatre should be so divided, that the angles of the triangles which run about the circumference of the circle may give the direction for the flights of steps between the sections, as far as up to the first curved cross-aisle.
eu
Hortik gora dauden eserlekuen atalak tartean beste eskailera batzuk jarriz osatuko dira, eskailera hauek beheragoko atalen erdi-parean kokatuz.
es
mediante accesos altemos dispónganse encima las secciones intermedias.
fr
Du milieu de ces amas inférieurs doivent partir d'autres escaliers qui sépareront les amas supérieurs.
en
Above this, the upper sections are to be laid out, midway between (the lower sections), with alternating passage-ways.
eu
3. Teatroaren beheko partean geratzen diren eta eskaileren norabideak markatzen dituzten angeluak zazpi izango dira;
es
Los ángulos que están fijados en la parte inferior y que alinean las escaleras serán siete;
fr
3. Les angles qui règlent l'alignement des escaliers de la partie inférieure des degrés seront au nombre de sept;
en
3. The angles at the bottom, which give the directions for the flights of steps, will be seven in number (C, E, F, G, H, I, D);
eu
beste bost angeluek eszenaren antolamendua eratuko dute:
es
los otros cinco ángulos delimitarán la estructura o disposición de la escena:
fr
les cinq autres seront réservés aux différentes parties de la scène;
en
the other five angles will determine the arrangement of the scene:
eu
erdikoak Erregearen ateak izango ditu aurrez aurre jarrita;
es
el ángulo central debe estar frente a la puerta regia, y los que quedan a derecha e izquierda definirán la disposición de las puertas de los "huéspedes";
fr
en face de celui du milieu doit se trouver la porte royale;
en
thus, the angle in the middle ought to have the "royal door" (K) opposite to it;
eu
horren ezker-eskuin geratzen direnek ostalarientzako ateen kokalekua seinalatuko dute, eta ertzetako beste biak, buelta emateko korridoreei begira geratuko dira.
es
los dos ángulos extremos quedarán frente a los pasillos de las esquinas.
fr
les deux angles placés à droite et à gauche indiqueront les portes des étrangers;
en
the angles to the right and left (L, M) will designate the position of the doors for guest chambers;
eu
Ikusleen eserlekuak jartzeko harmailen altuera ez da izango oin bat eta sei hazbete baino txikiagoa;
es
Las gradas, donde toma asiento el público, tendrán una altura mínima de un pie y seis dedos y su anchura o profundidad no más de dos pies y medio, ni menos de dos pies.
fr
les deux derniers seront en face des galeries de retour.
en
and the two outermost angles (A, B) will point to the passages in the wings.
eu
zabalera, berriz, ez da izango bi oin eta erdi baino handiagoa, eta ezta bi oin baino txikiagoa ere.
es
El techo del pórtico, que estará situado en la última fila, quedará al mismo nivel que la altura del escenario, pues la voz, al ir ascendiendo, llegará por igual hasta las últimas gradas y hasta el techo del escenario.
fr
Les degrés de l'amphithéâtre sur lesquels on place les sièges ne doivent pas avoir moins d'un pied et un palme de hauteur, ni plus d'un pied et six doigts;
en
The steps for the spectators' places, where the seats are arranged, should be not less than a foot and a palm in height, nor more than a foot and six fingers;
eu
4. Harmailen azken ilararen gainean egingo den portikoaren sabaia eszenaren hondoko paretaren goiko aldearen parean geratuz egin beharko da;
es
Si no estuviera al mismo nivel y fuera más bajo, la voz de los actores perdería su fuerza al llegar a la altura que primero encuentre.
fr
leur largeur ne doit point être de plus de deux pieds et demi, ni de moins de deux pieds.
en
their depth should be fixed at not more than two and a half feet, nor less than two feet.
eu
hala eginez gero, ahotsa zabaltzen denean berdin iritsiko baita goiko harmailetara eta eszenaren sabaira.
es
Del diámetro de la orquesta, entre las gradas inferiores, tómese una sexta parte y en sus extremos y alrededor, donde estén las puertas, córtense las gradas inferiores en perpendicular, con la misma altura que esta sexta parte;
fr
4. Le plafond du portique, qui doit être élevé au haut des degrés, sera mis de niveau avec la hauteur de la scène, parce que la voix, en s'étendant, parviendra jusqu'à l'extrémité des degrés et jusqu'au haut de ce plafond.
en
4. The roof of the colonnade to be built at the top of the rows of seats, should lie level with the top of the "scaena," for the reason that the voice will then rise with equal power until it reaches the highest rows of seats and the roof.
eu
Aldiz, sabaia parean eta maila berean egongo ez balitz, zenbat eta beherago geratu, ahotsa maila horretan eten eta orduan eta errazago galduko litzateke, bere bidean lehenengo aurkitutako altueraren parean.
es
donde quede el corte, allí mismo coloqúense los dinteles de los pasillos y, así, tendrá una altura suficiente el abovedado.
fr
S'il n'était point de niveau, s'il était plus bas, la voix irait se perdre à la hauteur où elle parviendrait en ligne directe.
en
If the roof is not so high, in proportion as it is lower, it will check the voice at the point which the sound first reaches.
eu
5. Orkestrak beheko harmailen parean daukan diametroaren seiren bat hartuko da;
es
La longitud del escenario debe medir el doble del diámetro de la orquesta.
fr
 
en
 
eu
ondoren, alboetan eta sarreraren alde banatan barrenagoko eserlekuak moztu egingo dira perpendikularrean, eta seiren horren altuera emango zaie.
es
La altura del podio o pedestal estará al mismo nivel de la altura del estrado, que será una duodécima parte del diámetro de la orquesta, incluyendo la cornisa y el cimacio.
fr
5. On prendra la sixième partie du diamètre de l'orchestre qui comprend l'espace enfermé entre les degrés d'en bas;
en
5. Take one sixth of the diameter of the orchestra between the lowest steps, and let the lower seats at the ends on both sides be cut away to a height of that dimension so as to leave entrances (O, P).
eu
Ebakidura hori geratzen den lekuan koka bitez pasabideen inpostak; horrekin behar adinako altuera izango du gangadurak.
es
Sobre el podio se levantarán unas columnas con una altura-contando sus capiteles y basas-equivalente a la cuarta parte de su diámetro.
fr
cette mesure donnera la hauteur des portes qu'on taillera dans les degrés inférieurs, à l'extrémité des sept angles, et, à l'endroit où l'on aura atteint cette hauteur, on placera des linteaux pour former la partie supérieure de ces entrées :
en
At the point where this cutting away occurs, fix the soffits of the passages.
eu
6. Eszenaren luzera orkestraren zabalera halako bi izango da.
es
Los arquitrabes y adornos medirán una quinta parte de su altura.
fr
ce qui donnera assez d'élévation aux voûtes de ces couloirs.
en
Thus their vaulting will be sufficiently high.
eu
Podiumaren altuera, plataformaren mailatik gora neurtuta, orkestraren diametroaren hamabiren batekoa izango da, erlaitza eta gola ere kontatuta.
es
El pedestal superior, junto con su cimacio y su cornisa, medirá la mitad del pedestal inferior.
fr
 
en
 
eu
Podiumaren gainean kolomak altxatuko dira orkestra-diametroaren laurden bateko altuera hartuz, basa eta kapitelekin kontatuta;
es
Sobre éste se elevarán unas columnas cuya altura será una cuarta parte menor que la de las columnas inferiores;
fr
 
en
 
eu
arkitrabeek eta apaingarriek koloma horien altueraren bosten bat hartuko dute.
es
el arquitrabe y los adornos medirán una quinta parte de sus columnas.
fr
6. La scène doit avoir deux fois la longueur du diamètre de l'orchestre.
en
6. The length of the "scaena" ought to be double the diameter of the orchestra.
eu
Gaineko idulkiak beheko idulkiaren erdia izango du altueran. Idulki horren gainean jarriko diren kolomek beheko kolomek baino laurden bat gutxiagoko altuera izango dute;
es
De igual modo, si va a haber un tercer piso, el pedestal superior medirá la mitad que el pedestal intermedio y las columnas superiores tendrán de altura una cuarta parte menos que las intermedias;
fr
Le piédestal, à partir du niveau de la scène, aura la douzième partie du diamètre de l'orchestre, y compris la corniche et sa cymaise.
en
The height of the podium, starting from the level of the stage, is, including the corona and cymatium, one twelfth of the diameter of the orchestra.
eu
arkitrabeak eta apaingarriek kolomen bosten bat neurtuko dute.
es
el arquitrabe junto con las cornisas tendrán de altura una quinta parte de estas columnas.
fr
Sur ce piédestal s'élèveront les colonnes qui, avec leurs chapiteaux et leurs bases, seront de la quatrième partie de ce diamètre.
en
Above the podium, the columns, including their capitals and bases, should have a height of one quarter of the same diameter, and the architraves and ornaments of the columns should be one fifth of their height.
eu
Beste hirugarren solairu bat egin behar baldin bada, goiko idulkiak erdikoaren erdia izango du altueran.
es
la necesidad nos fuerza a apartarnos de la simetría, pues el objetivo es mantener todos sus aspectos prácticos.
fr
Les architraves et les autres ornements auront la cinquième partie de la hauteur de ces colonnes;
en
The parapet above, including its cyma and corona, is one half the height of the parapet below.
eu
Goiko kolomek ere erdiko kolomen laurden bat gutxiago izango dute altueran; arkitrabeek beren erlaitzekin kolomen bosten bateko altuera izango dute.
es
Y así será, si el arquitecto tiene un profundo sentido práctico acompañado de un talento versátil y de una técnica cualificada. El escenario posee también su propia distribución:
fr
ce piédestal supportera des colonnes d'un quart moins hautes que celles d'en bas; leurs architraves et leurs autres ornements auront la cinquième partie de leur hauteur.
en
Let the columns above this parapet be one fourth less in height than the columns below, and the architraves and ornaments of these columns one fifth of their height.
eu
7. Hala ere, ezinezkoa da proportziozko erlazio hauek teatro guztietan gorabehera guztiei ondo erantzuteko balio izatea. Horregatik, arkitektoak antzeman beharko dio zein neurritan komeni den proportzioari jarraitzea eta zenbateraino komeni den lekuaren izaerari edota obraren tamainari egokitzea.
es
las puertas intermedias poseerán la ornamentación de un palacio real y las puertas laterales serán para extranjeros (huéspedes); habrá también unos espacios hábiles para los decorados, que en griego se llaman periactus, donde se ubicarán las máquinas dotadas de unos triángulos giratorios para cada una de las tres clases de decorados;
fr
Si au-dessus de la scène il doit y avoir un troisième rang de colonnes, leur piédestal n'aura que la moitié de la hauteur du piédestal du milieu, les colonnes seront. d'un quart moins hautes que celles du second rang, et leurs architraves avec leurs corniches auront aussi la cinquième partie de la hauteur de ces colonnes.
en
If the "scaena" is to have three stories, let the uppermost parapet be half the height of the intermediate one, the columns at the top one fourth less high than the intermediate, and the architraves and coronae of these columns one fifth of their height as before.
eu
Badaude gauza batzuk, bai teatro txikietan eta bai handietan, neurri berdinak izan behar dituztenak, erabili ere bietan berdin erabiltzen direlako.
es
cuando se vaya a modificar la obra a representar, o bien cuando intervengan los dioses, se puede cambiar y mediante truenos súbitos modificaremos los decorados acordes con la representación.
fr
7. Il ne faut pas s'imaginer que les mêmes proportions puissent servir pour tous les théâtres, et produire les mêmes effets.
en
7. It is not possible, however, that in all theatres these rules of symmetry should answer all conditions and purposes, but the architect ought to consider to what extent he must follow the principle of symmetry, and to what extent it may be modified to suit the nature of the site or the size of the work.
eu
Halakoak dira, adibidez, harmailak, korridore erdizirkularrak, parapetoak, korridoreak, eskailerak, plataformak, tribunaliak eta sor daitezkeen beste hainbat;
es
Tres son las clases de escenas: trágicas, cómicas y satíricas;
fr
C'est à l'architecte d'examiner dans quels rapports il doit suivre ces règles, et comment il pourra les appliquer suivant la nature des lieux et la grandeur de l'édifice.
en
There are, of course, some things which, for utility's sake, must be made of the same size in a small theatre, and a large one:
eu
horiek, ezinbestez, proportzioak alde batera uztera behartuko gaituzte askotan, erabileraren mesedetarako. Gauza bera gertatzen da materialen eskasia baldin badago, adibidez marmola, egurra edo obran erabiltzen den bestelako materialen bat gutxi baldin badago;
es
sus decorados son muy diferentes entre sí por diversas razones; las tragedias se representan con columnas, fastigios, estatuas y otros elementos regios;
fr
Il est en effet des choses dont l'usage exige la même grandeur dans les petits comme dans les grands théâtres, les degrés, par exemple, les précinctions, les balustrade, les passages, les marches des escaliers et autres choses semblables que leur destination particulière empêche d'assujettir à la proportion générale.
en
such as the steps, curved cross-aisles, their parapets, the passages, stairways, stages, tribunals, and any other things which occur that make it necessary to give up symmetry so as not to interfere with utility.
eu
halakoetan ez da desegokia izango zertxobait kendu edo gehitzea, baldin eta zentzuz egiten baldin bada eta horrek ez badu halako itxuragabekeriarik sortzen.
es
las comedias poseen el aspecto de edificios privados con balcones y ventanas, que simulan edificios ordinarios;
fr
On peut encore, lorsqu'on n'a point de pièces de marbre ou de charpente, ou de toute autre matière, de grandeur convenable, retrancher un peu de l'ouvrage ou y ajouter, pourvu qu'on le fasse sans trop de maladresse, avec intelligence.
en
Again, if in the course of the work any of the material fall short, such as marble, timber, or anything else that is provided, it will not be amiss to make a slight reduction or addition, provided that it is done without going too far, but with intelligence.
eu
Horrek, jakina, eskatzen du arkitektoak, esperientzia handia izateaz gainera, talentu argia eta trebetasun tekniko handia izatea.
es
las satíricas se adornan con árboles, cuevas, montañas y otras características propias del campo que imitan paisajes.
fr
Encore pour cela faut-il un architecte qui joigne l'habileté à l'expérience, le savoir à l'esprit d'invention.
en
This will be possible, if the architect is a man of practical experience and, besides, not destitute of cleverness and skill.
eu
8. Eszenak ere antolaketa zehatza du: erdiko ateek Errege-jauregiaren apaingarriak izan behar dituzte, eta horren ezker-eskuineko ateak ostalarientzako ateak izango dira;
es
En los teatros griegos no deben disponerse sus elementos con estas proporciones descritas; Desde éste se trazará una línea paralela-a la línea del proscenio-que toque el extremo de la circunferencia, donde se fijará el frente de la escena y, exactamente por la parte central de la orquesta, frente al proscenio, se trazará otra paralela;
fr
8. La disposition de la scène doit être telle qu'il y ait au milieu une porte avec les ornements d'un palais de roi;
en
8. The "scaena" itself displays the following scheme. In the centre are double doors decorated like those of a royal palace.
eu
horien saihetsetan, berriz, dekoratuak egiteko espazioak egongo dira, grekoek periaktoi deitzen dituztenak; leku horietan hiru aldetako makina birakariak egoten dira, alde bakoitzean dekoratu-mota bat izaten dutenak.
es
Colocado el compás en la parte derecha, se trazará un círculo con un radio igual al intervalo izquierdo, hasta la parte izquierda del proscenio; de igual manera, colocando el compás en la parte izquierda, se trazará otro círculo con un radio igual al intervalo derecho, hasta la parte derecha del proscenio.
fr
à droite et à gauche seront les portes des étrangers, et à côté les espaces destinés aux décorations.
en
At the right and left are the doors of the guest chambers. Beyond are spaces provided for decoration-places that the Greeks call [Greek:
eu
Antzeztu beharreko obra aldatzen denean, edota jainkoek bat-batean eta trumoi-hotsen artean azaldu behar dutenean, triangeluak jiratu eta aldatu egiten da aurreko aldean azalduko diren dekoratuen itxura.
es
A partir de estos tres centros, los griegos poseen una orquesta de mayores dimensiones, aunque la parte de la escena queda más retirada y el púlpito-llamado logeion-tiene menor anchura, ya que los actores trágicos y cómicos representan sus papeles en la escena y los demás artistas actúan en medio de la orquesta;
fr
Les Grecs appellent cet endroit g-periaktoi, à cause des machines triangulaires qu'on y fait mouvoir.
en
periaktoi], because in these places are triangular pieces of machinery ([Greek:
eu
Leku horien ondoan angelu batzuk egongo dira kanpora aterata, eta bertan egongo dira eszenara sartzeko sarrerak, bata forotik datozenentzat eta bestea kanpotik datozenentzat.
es
por ello, tienen nombres distintos, unos se llaman "actores de escena" (escénicos) y otros "músicos del teatro" (timélicos) La altura del púlpito (logeion) debe medir entre diez y doce pies.
fr
Ces machines ont trois sortes d'ornements qui, à chaque changement de pièces, où lorsque les dieux apparaissent au milieu des coups de tonnerre tournent et font voir sur leurs différentes faces différentes décorations.
en
D, D]) which revolve, each having three decorated faces.
eu
Hiru eratako eszena-motak daude:
es
Entre las secciones de gradas o lunetas y los asientos, frente a los ángulos de los cuadrados se alinearán los escalones de las escaleras hasta el primer descansillo;
fr
Auprès de ces espaces le mur fait un angle rentrant avec la grande face de la scène. C'est à ce retour que se trouvent deux entrées ouvrant sur la scène :
en
When the play is to be changed, or when gods enter to the accompaniment of sudden claps of thunder, these may be revolved and present a face differently decorated.
eu
bata tragikoa deitzen dena, bestea komikoa, eta hirugarrena satirikoa deitzen dena.
es
desde este descansillo se ordenarán las escaleras intermedias, intercaladas entre las inferiores y en relación al número de descansillos, hasta la última fila;
fr
par l'une on vient de la place publique, par l'autre de la campagne.
en
Beyond these places are the projecting wings which afford entrances to the stage, one from the forum, the other from abroad.
eu
9. Hiru horien dekoratuak oso desberdinak dira elkarren artean.
es
En efecto, debe tenerse muy en cuenta el lugar que se elija, donde se despliegue la voz suavemente y no sea obstaculizada por algún elemento, haciéndose incomprensible.
fr
9. Il y a trois sortes de scènes : la première qu'on appelle tragique, la seconde comique, la troisième satyrique.
en
9. There are three kinds of scenes, one called the tragic, second, the comic, third, the satyric.
eu
Tragikoa koloma, frontoi, estatua eta Errege-jauregietako beste elementu batzuekin irudikatzen da;
es
o bien lugares con resonancias-resonantes-, en griego antechountes, y también hay otros lugares donde retumba la voz-consonantes-de nombre synechountes.
fr
Leurs décorations offrent de grandes différences :
en
Their decorations are different and unlike each other in scheme.
eu
komikoak eraikin pribatuen itxura izaten du, eraikin arruntak irudikatu nahian egindako balkoi eta leihoekin;
es
Los disonantes son lugares en los que la voz primera, al elevarse, choca con cuerpos sólidos superiores, es rechazada y desciende impidiendo la elevación de las voces siguientes;
fr
la scène tragique est décorée de colonnes, de frontons, de statues et d'embellissements magnifiques;
en
Tragic scenes are delineated with columns, pediments, statues, and other objects suited to kings;
eu
satirikoak zuhaitz, harkaitz, mendi eta landatik hartutako beste zenbait elementu izaten ditu, paisaiaren irudia eman nahirik.
es
los resonantes son lugares en los que la voz, al chocar con un elemento sólido, elevándose, se articula erróneamente, produciendo al oído un doble sonido;
fr
la scène comique représente des maisons particulières avec leurs balcons, avec des fenêtres dont la disposition est tout à fait semblable à celle des bâtiments ordinaires;
en
comic scenes exhibit private dwellings, with balconies and views representing rows of windows, after the manner of ordinary dwellings;
eu
 
es
Con estas diferencias quedan indicados los diversos trazados de los teatros:
fr
la scène satyrique est ornée d'arbres, de grottes, de montagnes et de tout ce qui compose un paysage.
en
satyric scenes are decorated with trees, caverns, mountains, and other rustic objects delineated in landscape style.
aurrekoa | 78 / 33 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus