Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995 )
aurrekoa | 239 / 94 orrialdea | hurrengoa
eu
Baina behin apaizak gobernutik aldenarazi ondoren edo berez aldendu ondoren, Estatu Batuetan bezala, ez dago pertsonarik, bere sineskizunengatik, katolikoak bezain prest dagoenik baldintza-berdintasunaren ideia politika-arlora ekartzeko.
es
Pero una vez que se ha apartado a los sacerdotes-o que se apartan por sí mismos-del gobierno, como sucede en los Estados Unidos, no hay hombres que por sus creencias estén más dispuestos que los católicos a trasladar al mundo político la idea de la igualdad de condiciones.
fr
Mais une fois que les prêtres sont écartés ou s'écartent du gouvernement, comme ils le font aux États-Unis, il n'y a pas d'hommes qui par leurs croyances soient plus disposés que les catholiques à transporter dans le monde politique l'idée de l'égalité des conditions.
en
But no sooner is the priesthood entirely separated from the government, as is the case in the United States, than is found that no class of men are more naturally disposed than the Catholics to transfuse the doctrine of the equality of conditions into the political world.
eu
Nahiz eta Estatu Batuetako katolikoak ez izan beren sineskizunen izaeragatik iritzi demokratiko edo errepublikarretara bortizki eramanak, berez ez dira behintzat hauen aurkako ere, eta beren gizarte-posizioak eta kopuru txikiak lege bihurtzen diete horiek onartzea.
es
Si los católicos de los Estados Unidos, por tanto, no son violentamente arrastrados por la naturaleza de sus creencias hacia las opiniones democráticas y republicanas, tampoco son por naturaleza contrarios a ellas, y su posición social, así como su pequeño número, convierten en necesidad el abrazarlas.
fr
Si donc les catholiques des États-Unis ne sont pas entraînés violemment par la nature de leurs croyances vers les opinions démocratiques et républicaines, du moins n'y sont-ils pas naturellement contraires, et leur position sociale, ainsi que leur petit nombre, leur fait une loi de les embrasser.
en
If, then, the Catholic citizens of the United States are not forcibly led by the nature of their tenets to adopt democratic and republican principles, at least they are not necessarily opposed to them; and their social position, as well as their limited number, obliges them to adopt these opinions.
eu
Katoliko gehienak behartsuak dira, eta hiritar guztien gobernua behar dute eurak ere gobernura iristeko.
es
La mayoría de los católicos son pobres, y les es preciso que todos los ciudadanos gobiernen para llegar ellos mismos al gobierno.
fr
La plupart des catholiques sont pauvres, et ils ont besoin que tous les citoyens gouvernent pour arriver eux-mêmes au gouvernement.
en
Most of the Catholics are poor, and they have no chance of taking a part in the government unless it be open to all the citizens.
eu
Katolikoak gutxiengo dira, eta eskubide guztiak errespetatzea behar dute beren eskubideak aske erabili ahal izango dituztela ziurtatzeko.
es
Los católicos están en minoría, y tienen necesidad de que se respeten todos los derechos para tener la garantía del libre ejercicio de los suyos.
fr
Les catholiques sont en minorité, et ils ont besoin qu'on respecte tous les droits pour être assurés du libre exercice des leurs.
en
They constitute a minority, and all rights must be respected in order to insure to them the free exercise of their own privileges.
eu
Bi kausa hauek bultza egiten diete, konturatu ere egin gabe, doktrina politiko jakin batzuetarantz, aberats eta gehiengo izango balira hain gogo beroz onartuko ez lituzketenak agian.
es
Estas dos causas les impulsan, sin darse cuenta, hacia doctrinas políticas que quizá adoptarían con menos ardor si fueran ricos y predominantes.
fr
Ces deux causes les poussent, à leur insu même, vers des doctrines politiques qu'ils adopteraient peut-être avec moins d'ardeur s'ils étaient riches et prédominants.
en
These two causes induce them, unconsciously, to adopt political doctrines, which they would perhaps support with less zeal if they were rich and preponderant.
eu
Estatu Batuetako klero katolikoa ez da saiatu joera politiko horren kontra borrokatzen; gehiago ahalegintzen da justifikatzen.
es
El clero católico de los Estados Unidos no ha intentado nunca luchar contra esa tendencia política; más bien trata de justificarla.
fr
Le clergé catholique des États-Unis n'a point essayé de lutter contre cette tendance politique; il cherche plutôt à la justifier.
en
The Catholic clergy of the United States has never attempted to oppose this political tendency, but it seeks rather to justify its results.
eu
Amerikako apaiz katolikoek bitan zatitu dute adimen-mundua:
es
Los sacerdotes católicos de América han dividido al mundo intelectual en dos partes:
fr
Les prêtres catholiques d'Amérique ont divisé le monde intellectuel en deux parts:
en
The priests in America have divided the intellectual world into two parts:
eu
batean dogma errebelatuak utzi dituzte, eztabaidatu gabe onartuz;
es
en una han dejado los dogmas revelados, a los que se someten sin discusión;
fr
dans l'une, ils ont laissé les dogmes révélés, et ils s'y soumettent sans les discuter;
en
in the one they place the doctrines of revealed religion, which command their assent;
eu
bestean egia politikoa ezarri dute, eta pentsatzen dute gizakiek libre ikertu dezaten utzi duela Jainkoak.
es
en la otra han situado la verdad política, y creen que Dios la ha abandonado a la libre investigación de los hombres.
fr
dans l'autre, ils ont placé la vérité politique, et ils pensent que Dieu l'y a abandonnée aux libres recherches des hommes.
en
in the other they leave those truths which they believe to have been freely left open to the researches of political inquiry.
eu
Honela, Estatu Batuetako katolikoak fededunik menpekoenak eta hiritarrik independenteenak dira aldi berean.
es
Así, los católicos de los Estados Unidos son a la vez los fieles más sumisos y los ciudadanos más independientes.
fr
Ainsi, les catholiques des États-Unis sont tout à la fois les fidèles les plus soumis et les citoyens les plus indépendants.
en
Thus the Catholics of the United States are at the same time the most faithful believers and the most zealous citizens.
eu
Esan daiteke, beraz, Estatu Batuetan ez dagoela erlijio-doktrina bakar bat ere erakunde demokratiko eta errepublikarren kontra agertzen denik.
es
Puede decirse, pues, que en los Estados Unidos no existe una sola doctrina religiosa que se muestre hostil a las instituciones democráticas y republicanas.
fr
On peut donc dire qu'aux États-Unis il n'y a pas une seule doctrine religieuse qui se montre hostile aux institutions démocratiques et républicaines.
en
It may be asserted that in the United States no religious doctrine displays the slightest hostility to democratic and republican institutions.
eu
Han klero guztiek dute hizkera bera; han iritziak bat datoz legeekin, eta, nolabait esateko, ez dago korronte bakarra baino giza izpirituan.
es
El clero de todas las doctrinas utiliza el mismo lenguaje; las opiniones están de acuerdo con las leyes y no fluye, por así decirlo, más que una sola corriente en el espíritu humano.
fr
Tous les clergés y tiennent le même langage; les opinions y sont d'accord avec les lois, et il n'y règne pour ainsi dire qu'un seul courant dans l'esprit humain.
en
The clergy of all the different sects hold the same language, their opinions are consonant to the laws, and the human intellect flows onwards in one sole current.
eu
Behin-behinean Batasuneko hiririk handienetako batean bizi nintzela, bilera politiko batera gonbidatu ninduten; poloniarrei laguntzeko helburua zuen, armak eta dirua bidaliz.
es
Residía yo accidentalmente en una de las mayores ciudades de la Unión cuando fui invitado a asistir a una reunión política cuyo fin era el de acudir en socorro de los polacos y enviarles armas y dinero.
fr
J'habitais momentanément l'une des plus grandes villes de l'Union, lorsqu'on m'invita à assister à une réunion politique dont le but était de venir au secours des Polonais, et de leur faire parvenir des armes et de l'argent.
en
I happened to be staying in one of the largest towns in the Union, when I was invited to attend a public meeting which had been called for the purpose of assisting the Poles, and of sending them supplies of arms and money.
eu
Bizpahiru mila pertsona aurkitu nituen beraientzako prestatua izan zen areto zabal batean.
es
Encontré dos o tres mil personas reunidas en una vasta sala preparada para recibirlas.
fr
Je trouvai deux à trois mille personnes réunies dans une vaste salle qui avait été préparée pour les recevoir.
en
I found two or three thousand persons collected in a vast hall which had been prepared to receive them.
eu
Laster, apaiz bat, bere eliz jantziekin, hizlarientzako zegoen mintzalekura aurreratu zen.
es
Poco después, un sacerdote, vestido con sus hábitos eclesiásticos, avanzó hacia el estrado destinado a los oradores.
fr
Bientôt après, un prêtre, revêtu de ses habits ecclésiastiques, s'avança sur le bord de l'estrade destinée aux orateurs.
en
In a short time a priest in his ecclesiastical robes advanced to the front of the hustings:
eu
Bildutakoak, kapelak kendu ondoren, zutik gelditu ziren isilik, eta honela hitz egin zuen apaizak:
es
Los asistentes, tras descubrirse, se mantuvieron en pie y en silencio, y el sacerdote habló en estos términos:
fr
Les assistants, après s'être découverts, se tinrent debout en silence, et il parla en ces termes:
en
the spectators rose, and stood uncovered, whilst he spoke in the following terms: -
eu
"Jainko Ahalguztiduna!
es
"¡Dios todopoderoso!
fr
"Dieu tout-puissant!
en
"Almighty God!
eu
Armaden Jainkoa!
es
¡Dios de los ejércitos!
fr
Dieu des armées!
en
the God of Armies!
eu
Zuk, gure gurasoak independentzia nazionalaren alde ari zirenean, beraien bihotzari eutsi eta besoa gidatu zenuen horrek;
es
¡Tú que has sostenido el corazón y guiado el brazo de nuestros padres cuando defendían los sagrados derechos de su independencia nacional;
fr
toi qui as maintenu le coeur et conduit le bras de nos pères, lorsqu'ils soutenaient les droits sacrés de leur indépendance nationale;
en
Thou who didst strengthen the hearts and guide the arms of our fathers when they were fighting for the sacred rights of national independence;
eu
zuk, zapalkuntza higuingarriaren gain garaipena, eta gure herriari bakearen eta askatasunaren onura eman diozun horrek; oi Jauna!, begira ezazu onginahiz beste hemisferiorantz;
es
Tú que les has hecho triunfar de una odiosa opresión y has concedido a nuestro pueblo los beneficios de la paz y de la libertad, oh Señor, vuelve tu mirada propicia hacia el otro hemisferio;
fr
toi qui les as fait triompher d'une odieuse oppression, et as accordé à notre peuple les bienfaits de la paix et de la liberté, ô Seigneur! tourne un oeil favorable vers l'autre hémisphère;
en
Thou who didst make them triumph over a hateful oppression, and hast granted to our people the benefits of liberty and peace; Turn, O Lord, a favorable eye upon the other hemisphere;
eu
begiraiozu errukiz herri heroiko bati, guk antzina egin genuen bezalaxe eta eskubide berberen alde gaur egun borrokan ari den herriari!
es
apiádate de un pueblo heroico que lucha ahora como nosotros lo hicimos antaño y por la defensa de los mismos derechos!
fr
regarde en pitié un peuple héroïque qui lutte aujourd'hui comme nous l'avons fait jadis et pour la défense des mêmes droits!
en
pitifully look down upon that heroic nation which is even now struggling as we did in the former time, and for the same rights which we defended with our blood.
eu
Jauna, gizaki guztiak eredu beraren arabera egin dituzuna, ez ezazu onar despotismoak zure egintza desitxuratu eta lurgainean desberdintasunari iraunaraztea.
es
¡Señor que creaste a todos los hombres con el mismo modelo, no permitas que el despotismo llegue a deformar tu obra y a imponer la desigualdad sobre la tierra!
fr
Seigneur, qui as créé tous les hommes sur le même modèle, ne permets point que le despotisme vienne déformer ton ouvrage et maintenir l'inégalité sur la terre.
en
Thou, who didst create Man in the likeness of the same image, let not tyranny mar Thy work, and establish inequality upon the earth. Almighty God!
eu
Jainko ahalguztiduna! Zain ezazu poloniarren destinoa, egin itzazu aske izateko duin;
es
¡Dios todopoderoso!, vela por los destinos de los polacos, hazlos dignos de ser libres;
fr
veille sur les destinées des Polonais, rends-les dignes d'être libres;
en
do Thou watch over the destiny of the Poles, and render them worthy to be free.
eu
izan bedi zure jakinduria nagusi haien batzarretan, eta bego zure indarra haien besoetan;
es
que tu sabiduría reine en sus consejos, que tu fuerza se halle en sus brazos;
fr
que ta sagesse règne dans leurs conseils, que ta force soit dans leurs bras;
en
May Thy wisdom direct their councils, and may Thy strength sustain their arms!
eu
zabaldu izua haien etsaien gain, sakabana itzazu haien hondamendia nahi duten botereak, eta ez utzi berrogeita hamar urteotan munduak ikusi duen bidegabekeria orain burutzen.
es
difunde el terror entre sus enemigos, divide a las potencias que traman su ruina y no permitas que la injusticia de que ha sido testigo el mundo hace cincuenta años se consume hoy.
fr
répands la terreur sur leurs ennemis, divise les puissances qui trament leur ruine, et ne permets pas que l'injustice dont le monde a été le témoin il y a cinquante ans se consomme aujourd'hui.
en
Shed forth Thy terror over their enemies, scatter the powers which take counsel against them;
eu
Jauna, herrien nahiz gizakien bihotza zure esku ahaltsuan daukazun horrek, sortaraz itzazu bidezko eskubidearen kausa sakratuaren aliatuak;
es
Señor que tienes en tu poderosa mano el corazón de los pueblos lo mismo que el de los hombres, suscita aliados a la causa sagrada del derecho justo;
fr
fais que la nation française se lève enfin, et, sortant du repos dans lequel ses chefs la retiennent, vienne combattre encore une fois pour la liberté du monde.
en
and vouchsafe that the injustice which the world has witnessed for fifty years, be not consummated in our time.
eu
altxa dadila azkenean nazio frantsesa eta, buruzagiek eragindako lozorrotik ateraz, berriro ere borroka dadila munduko askatasunaren alde.
es
haz que la nación francesa se levante al fin y, abandonando el reposo en que sus jefes la retienen, vaya a combatir una vez más por la libertad del mundo.
fr
"O Seigneur!
en
O Lord, who holdest alike the hearts of nations and of men in Thy powerful hand;
eu
"Oi Jauna!
es
"¡Oh, Señor!, no apartes nunca tu faz de nosotros;
fr
ne détourne jamais de nous ta face;
en
raise up allies to the sacred cause of right;
eu
Ez iezaguzu inoiz zure aurpegia ezkuta, eta izan gaitezela beti herririk erlijiotsuena eta askeena.
es
permite que seamos siempre el pueblo más religioso, así como el más libre.
fr
permets que nous soyons toujours le peuple le plus religieux comme le plus libre.
en
"Lord, turn not Thou Thy face from us, and grant that we may always be the most religious as well as the freest people of the earth.
eu
"Jainko ahalguztiduna, entzun gaur gure otoitza;
es
"¡Dios omnipotente, escucha nuestra plegaria;
fr
"Dieu tout-puissant, exauce aujourd'hui notre prière;
en
Almighty God, hear our supplications this day.
eu
salba poloniarrak. Gizaki guztion salbamenerako gurutzean hil zen zure seme maitearen, Jesukristo gure Jaunaren, izenean eskatzen dizugu.
es
salva a los polacos! Te lo pedimos en nombre de tu Hijo bien amado, Nuestro Señor Jesucristo, que murió en la cruz por la salvación de todos los hombres.
fr
sauve les Polonais. Nous te le demandons au nom de ton fils bien-aimé, Notre Seigneur Jésus-Christ, qui est mort sur la croix pour le salut de tous les hommes.
en
Save the Poles, we beseech Thee, in the name of Thy well-beloved Son, our Lord Jesus Christ, who died upon the cross for the salvation of men.
eu
Amen".
es
Amén".
fr
Amen."
en
Amen."
eu
Batzar osoak amen errepikatu zuen barne-bildutasun handiz.
es
Toda la asamblea repitió Amén con gran recogimiento.
fr
Toute l'assemblée répéta amen avec recueillement.
en
The whole meeting responded "Amen!" with devotion.
eu
Estatu Batuetako gizarte politikoan erlijio-sineskizunek duten zeharkako eragina
es
Influencia indirecta que ejercen las creencias religiosas en la sociedad política de los Estados Unidos
fr
-Influence de la religion sur les moeurs des Américains. -Respect du lien du mariage.
en
Indirect Influence Of Religious Opinions Upon Political Society In The United States
eu
Kristautasunaren morala, sekta guztietan dagoena.-Erlijioaren eragina amerikarren ohituretan.-Ezkon-loturarekiko begirunea.-Nola ixten duen erlijioak amerikarren irudimena muga batzuen barnean eta nola moderatzen duen beraien berritzeko grina.-Amerikarren iritzia erlijioaren erabilgarritasun politikoaz.-Egiten dituzten ahaleginak erlijioaren agintea hedatu eta ziurtatzeko.
es
Moral del cristianismo contenida en todas las sectas.-Influencia de la religión sobre las costumbres de los americanos.-Respeto al lazo del matrimonio.-Cómo la religión encierra la imaginación de los americanos dentro de ciertos límites y modera en ellos el afán innovador.-Opinión de los americanos sobre la utilidad política de la religión.-Sus esfuerzos para extender y asegurar su imperio.
fr
-Comment la religion renferme l'imagination des Américains entre certaines limites et modère chez eux la passion d'innover. -Opinion des Américains sur l'utilité politique de la religion. -Leurs efforts pour étendre et assurer son empire.
en
Christian morality common to all sects-Influence of religion upon the manners of the Americans-Respect for the marriage tie-In what manner religion confines the imagination of the Americans within certain limits, and checks the passion of innovation-Opinion of the Americans on the political utility of religion-Their exertions to extend and secure its predominance.
eu
Oraintxe azaldu dut erlijioak politikan duen zuzeneko eragina Estatu Batuetan. Are indartsuagoa iruditzen zait berorren zeharkako eragina, eta askatasunaz hitz egiten ez duenean orduan irakasten die ongien amerikarrei aske izateko artea.
es
Acabo de mostrar cuál es en los Estados Unidos la acción directa de la religión sobre la política. Su acción indirecta me parece mucho más poderosa aún, y es precisamente cuando no habla de la libertad cuando mejor enseña a los americanos el arte de ser libre.
fr
Je viens de montrer quelle était, aux États-Unis, l'action directe de la religion sur la politique. Son action indirecte me semble bien plus puissante encore, et c'est quand elle ne parle point de la liberté, qu'elle enseigne le mieux aux Américains l'art d'être libres.
en
I have just shown what the direct influence of religion upon politics is in the United States, but its indirect influence appears to me to be still more considerable, and it never instructs the Americans more fully in the art of being free than when it says nothing of freedom.
eu
Sekta-kopuru ikaragarria dago Estatu Batuetan.
es
En los Estados Unidos hay una innumerable cantidad de sectas.
fr
Il y a une multitude innombrable de sectes aux États-Unis.
en
The sects which exist in the United States are innumerable.
eu
Guztiek iritzi ezberdinak dituzte Egileari eman behar zaion kultuaz, baina denak bat datoz gizakiek elkarrenganako dituzten eginbeharretan.
es
Todas difieren en el culto que hay que rendir al Creador, pero se entienden respecto a los deberes de los hombres entre sí.
fr
Toutes diffèrent dans le culte qu'il faut rendre au Créateur, mais toutes s'entendent sur les devoirs des hommes les uns envers les autres.
en
They all differ in respect to the worship which is due from man to his Creator, but they all agree in respect to the duties which are due from man to man.
eu
Beraz, sekta bakoitzak bere erara gurtzen du Jainkoa, baina sekta guztiek moral berbera predikatzen dute Jainkoaren izenean.
es
Cada secta adora a Dios a su manera, pero todas las sectas predican la misma moral en nombre de Dios.
fr
Chaque secte adore donc Dieu à sa manière, mais toutes les sectes prêchent la même morale au nom de Dieu.
en
Each sect adores the Deity in its own peculiar manner, but all the sects preach the same moral law in the name of God.
eu
Gizabanakoarentzat bere erlijioa egiazkoa izatea oso garrantzizkoa bada ere, ez da hori horrela gizartearentzat.
es
Si es de gran ayuda para el hombre, como individuo, que su religión sea verdadera, no ocurre así respecto a la sociedad.
fr
S'il sert beaucoup à l'homme comme individu que sa religion soit vraie, il n'en est point ainsi pour la société.
en
If it be of the highest importance to man, as an individual, that his religion should be true, the case of society is not the same.
eu
Gizarteak ez du beste bizitzaren inolako beldur edo itxaropenik; eta gehien axola zaiona ez da hiritarrek egiazko erlijioari jarraitzea, erlijioren bat izatea baizik.
es
La sociedad no tiene nada que temer ni que esperar de la otra vida, y lo que más le importa no es que todos los ciudadanos profesen la misma religión, sino que profesen alguna.
fr
La société n'a rien à craindre ni à espérer de l'autre vie; et ce qui lui importe le plus, ce n'est pas tant que tous les citoyens professent la vraie religion, mais qu'ils professent une religion.
en
Society has no future life to hope for or to fear; and provided the citizens profess a religion, the peculiar tenets of that religion are of very little importance to its interests.
eu
Bestalde, Estatu Batuetako sekta guztiek bat egiten dute kristau-batasun handian, eta kristautasunaren morala berbera da alde guztietan.
es
Por otro lado, todas las sectas de los Estados Unidos convergen en la gran unidad cristiana, y la moral del cristianismo es en todas partes la misma.
fr
D'ailleurs toutes les sectes aux États-Unis se retrouvent dans la grande unité chrétienne, et la morale du christianisme est partout la même.
en
Moreover, almost all the sects of the United States are comprised within the great unity of Christianity, and Christian morality is everywhere the same.
eu
Zilegi da pentsatzea amerikar batzuek, Jainkoari ematen dioten kultuan, beren uste sendoei baino gehiago azturei jarraitzen dietela.
es
Es permisible pensar que un cierto número de americanos siguen en el culto que rinden a Dios sus hábitos más que sus convicciones.
fr
Il est permis de penser qu'un certain nombre d'Américains suivent, dans le culte qu'ils rendent à Dieu, leurs habitudes plus que leurs convictions.
en
It may be believed without unfairness that a certain number of Americans pursue a peculiar form of worship, from habit more than from conviction.
eu
Bestalde, Estatu Batuetan aginte subiranoa erlijiosoa da, eta ondorioz hipokresia gauza arrunta izan behar;
es
En los Estados Unidos, por lo demás, como el poder soberano es religioso, la hipocresía deberá ser común;
fr
Aux États-Unis d'ailleurs le souverain est religieux, et par conséquent l'hypocrisie doit être commune;
en
In the United States the sovereign authority is religious, and consequently hypocrisy must be common;
eu
baina, hala ere, Amerikan du kristau-erlijioak arimen gain beste inon baino ahalmen handiagoa;
es
y sin embargo América es también el lugar del mundo donde la religión cristiana ha conservado mejor un verdadero poder sobre las almas;
fr
mais l'Amérique est pourtant encore le lieu du monde où la religion chrétienne a conservé le plus de véritable pouvoir sur les âmes;
en
but there is no country in the whole world in which the Christian religion retains a greater influence over the souls of men than in America;
eu
eta gizakiarentzat zein onuragarri eta naturala den, beste ezerk baino hobeto erakusten du honek: gaur egun erlijio horrek aginte handiena duen herrialdea da aldi berean ilustratuena eta askeena ere.
es
y nada demuestra tanto cuán útil y natural es al hombre como el hecho de que el país donde hoy ejerce mayor imperio sea a la vez el más ilustrado y el más libre.
fr
et rien ne montre mieux combien elle est utile et naturelle à l'homme, puisque le pays où elle exerce de nos jours le plus d'empire est en même temps le plus éclairé et le plus libre.
en
and there can be no greater proof of its utility, and of its conformity to human nature, than that its influence is most powerfully felt over the most enlightened and free nation of the earth.
eu
Esan dut apaiz amerikarrak askatasun zibilaren aldeko direla orokorki, erlijio-askatasuna onartzen ez dutenak ere salbuetsi gabe;
es
He dicho que los sacerdotes americanos se pronuncian de una manera general en favor de la libertad civil, sin exceptuar siquiera a quienes no admiten la libertad religiosa.
fr
J'ai dit que les prêtres américains se prononcent d'une manière générale en faveur de la liberté civile, sans en excepter ceux mêmes qui n'admettent point la liberté religieuse;
en
I have remarked that the members of the American clergy in general, without even excepting those who do not admit religious liberty, are all in favor of civil freedom;
aurrekoa | 239 / 94 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus