Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995 )
aurrekoa | 239 / 25 orrialdea | hurrengoa
eu
Estatu bakoitzean legeak egiten dituen gorputz bakarra egoteaz gain, bere inguruan bizitza politikoa sor lezakeen botere bakarra egoteaz gain, oro har, saihestu egin da barruti edo konderrietako batzar ugaririk eratzea, batzar hauek beren eskurantza administratiboetatik irteteko eta gobernuaren martxa oztopatzeko tentazioa izango ote zuten beldur.
es
No sólo no hay en cada Estado más que un cuerpo único que haga las leyes; no sólo no existe más que un único poder que pueda difundir la vida política, sino que, en general, se ha evitado reunir un número excesivo de asambleas de distritos o de condados por temor de que esas asambleas se sintieran tentadas a salirse de sus atribuciones administrativas y a obstaculizar la acción del gobierno.
fr
non seulement il n'y existe qu'une seule puissance qui puisse créer la vie politique autour d'elle; mais, en général, on a évité d'y réunir de nombreuses assemblées de districts ou de comtés, de peur que ces assemblées ne fussent tentées de sortir de leurs attributions administratives et d'entraver la marche du gouvernement.
en
not only does there exist but one source of political authority; but district assemblies and county courts have not in general been multiplied, lest they should be tempted to exceed their administrative duties, and interfere with the Government.
eu
Amerikan estatu bakoitzeko legislatiboak ez du aurre egin diezaiokeen botererik.
es
En América, la legislatura de cada Estado no tiene frente a sí ningún poder capaz de oponérsele.
fr
En Amérique, la législature de chaque État n'a devant elle aucun pouvoir capable de lui résister.
en
In America the legislature of each State is supreme; nothing can impede its authority;
eu
Ezerk ez luke bere bidean geldiaraziko, ez pribilegioek, ez inmunitate lokalak, ez eragin pertsonalak, ezta arrazoiaren autoritateak ere, bera baita gehiengoaren ordezkari, eta gehiengoak arrazoiaren organo bakartzat du bere burua.
es
Nada podría detenerla en su camino; ni privilegios, ni inmunidad local, ni influencia personal, ni siquiera la autoridad de la razón, ya que representa a la mayoría, que es considerada como única fuente de la razón.
fr
Rien ne saurait l'arrêter dans sa voie, ni priviléges, ni immunité locale, ni influence personnelle, pas même l'autorité de la raison, car elle représente la majorité qui se prétend l'unique organe de la raison.
en
neither privileges, nor local immunities, nor personal influence, nor even the empire of reason, since it represents that majority which claims to be the sole organ of reason.
eu
Bere jardueran ez du, beraz, bere borondatea beste mugarik.
es
No tiene, pues, más límites de acción que los de su propia voluntad.
fr
Elle n'a donc d'autres limites, dans son action, que sa propre volonté.
en
Its own determination is, therefore, the only limit to this action.
eu
Beraren ondoan eta eskupean kokatua botere exekutiboaren ordezkaria dago, zeinek, indar materialaren laguntzaz, pozik ez daudenak obedientziara behartu behar baititu.
es
Junto a ella, y bajo su mano, se halla el representante del poder ejecutivo, quien, con ayuda de las fuerzas existentes, es el encargado de imponer obediencia a los disconformes.
fr
À côté d'elle, et sous sa main, se trouve placé le représentant du pouvoir exécutif, qui, à l'aide de la force matérielle, doit contraindre les mécontents à l'obéissance.
en
In juxtaposition to it, and under its immediate control, is the representative of the executive power, whose duty it is to constrain the refractory to submit by superior force.
eu
Ez dago ahultasunik gobernu-ekintzaren zenbait xehetasunetan izan ezik.
es
No se encuentra debilidad más que en determinados detalles de la acción gubernamental.
fr
La faiblesse ne se rencontre que dans certains détails de l'action gouvernementale.
en
The only symptom of weakness lies in certain details of the action of the Government.
eu
Errepublika amerikarrek ez dute indar armatu iraunkorrik gutxiengoak zapaltzeko, baina orain arte gutxiengoak ez dituzte inoiz gerra egitera behartu izan, eta armadaren beharrik ez da oraindik sumatu.
es
Las repúblicas americanas no mantienen una fuerza armada permanente para reducir a las minorías, pero hasta el presente no se ha arrastrado a las minorías hasta la guerra, por lo que la necesidad de un ejército permanente todavía no se ha dejado sentir.
fr
Les républiques américaines n'ont pas de force armée permanente pour comprimer les minorités; mais les minorités n'y ont jamais été réduites, jusqu'à présent, à faire la guerre, et la nécessité d'une armée n'a pas encore été sentie.
en
The American republics have no standing armies to intimidate a discontented minority; but as no minority has as yet been reduced to declare open war, the necessity of an army has not been felt.
eu
Gehienetan, udalerri edo konderriko funtzionariez baliatzen da estatua hiritarren gain jarduteko.
es
Por lo general, el Estado utiliza a los funcionarios municipales o del condado para actuar sobre los ciudadanos.
fr
L'État se sert, le plus souvent, des fonctionnaires de la commune ou du comté pour agir sur les citoyens.
en
The State usually employs the officers of the township or the county to deal with the citizens.
eu
Honela, esate baterako, Ingalaterra Berrian udalerriko aholkularia izaten da zerga ezartzen duena;
es
Por ejemplo, en Nueva Inglaterra es el asesor del municipio quien determina los impuestos;
fr
Ainsi, par exemple, dans la Nouvelle-Angleterre, c'est l'assesseur de la commune qui répartit la taxe;
en
Thus, for instance, in New England, the assessor fixes the rate of taxes;
eu
udalerriko biltzaileak kobratzen du;
es
el recaudador municipal los cobra;
fr
le percepteur de la commune la lève;
en
the collector receives them;
eu
bildutakoa udalerriko diruzainak helarazten du altxortegi publikora, eta aurkezturiko erreklamazioak auzitegi arruntetara eramaten dira.
es
el cajero hace llegar el producto del mismo al tesoro público, y las reclamaciones que surgen son sometidas a los tribunales ordinarios.
fr
le caissier de la commune en fait parvenir le produit au trésor public, et les réclamations qui s'élèvent sont soumises aux tribunaux ordinaires.
en
the town-treasurer transmits the amount to the public treasury; and the disputes which may arise are brought before the ordinary courts of justice.
eu
Zerga biltzeko era hau mantsoa eta gogaikarria da; etengabe eragotziko luke diru-behar handiak lituzkeen gobernu baten martxa.
es
Esta forma de percibir el impuesto es lenta, engorrosa, y sería un obstáculo permanente en la marcha de cualquier gobierno con grandes necesidades pecuniarias.
fr
Une semblable manière de percevoir l'impôt est lente, embarrassée; elle entraverait à chaque moment la marche d'un gouvernement qui aurait de grands besoins pécuniaires.
en
This method of collecting taxes is slow as well as inconvenient, and it would prove a perpetual hindrance to a Government whose pecuniary demands were large.
eu
Oro har, bere bizitzarako funtsezkoa duen guztirako, gobernuak bere funtzionariak izatea komeniko litzateke, berak aukeratuak, berak erreboka litzakeenak eta prozedura-modu arinekoak;
es
En general, es deseable que para todo aquello que le es vital, el gobierno tenga sus propios funcionarios, elegidos y revocables por él, así como formas de proceder rápidas;
fr
En général, on doit désirer que, pour tout ce qui est essentiel à sa vie, le gouvernement ait des fonctionnaires à lui, choisis par lui, révocables par lui, et des formes rapides de procéder.
en
It is desirable that, in whatever materially affects its existence, the Government should be served by officers of its own, appointed by itself, removable at pleasure, and accustomed to rapid methods of proceeding.
eu
baina, Amerikan antolatua dagoen bezala, botere zentralarentzat beti izango da erraza ekintza-bide kementsuago eta eraginkorragoak sartzea, beharren arabera.
es
pero siempre le será fácil al poder central, tal como está organizado en América, introducir, según las necesidades, medios de acción más enérgicos y eficaces.
fr
Mais il sera toujours facile à la puissance centrale, organisée comme elle l'est en Amérique, d'introduire, suivant les besoins, des moyens d'action plus énergiques et plus efficaces.
en
But it will always be easy for the central government, organized as it is in America, to introduce new and more efficacious modes of action, proportioned to its wants.
eu
Ez da beraz egia, sarri esaten den bezala, Estatu Batuetan zentralizaziorik ez dagoelako galduko direla Mundu Berriko errepublikak;
es
No es, pues, como a menudo se repite, la falta de centralización en los Estados Unidos lo que hará perecer a las repúblicas del Nuevo Mundo;
fr
Ce n'est donc pas, comme on le répète souvent, parce qu'il n'y a point de centralisation aux États-Unis, que les républiques du Nouveau-Monde périront;
en
The absence of a central government will not, then, as has often been asserted, prove the destruction of the republics of the New World;
eu
aitzitik, nahikoa zentralizaturik ez egotetik urrun, gobernu amerikarrak zentralizatuegiak direla esan daiteke; geroago frogatuko dut hau.
es
lejos de estar poco centralizados, puede afirmarse que los gobiernos americanos lo están demasiado, como demostraré más adelante.
fr
bien loin de n'être pas assez centralisées, on peut affirmer que les gouvernements américains le sont trop; je le prouverai plus tard.
en
far from supposing that the American governments are not sufficiently centralized, I shall prove hereafter that they are too much so.
eu
Batzar legegileek egunero irensten dituzte gobernu-botereen hondarren batzuk; guztiak beren baitan biltzeko joera izaten dute, Konbentzioak egin zuen bezalaxe.
es
Las asambleas legislativas absorben cada día restos de poderes gubernamentales; tienden a reunirlos todos en sí mismas, tal como hiciera la Convención.
fr
Les assemblées législatives engloutissent chaque jour quelques débris des pouvoirs gouvernementaux; elles tendent à les réunir tous en elles-mêmes, ainsi que l'avait fait la Convention.
en
The legislative bodies daily encroach upon the authority of the Government, and their tendency, like that of the French Convention, is to appropriate it entirely to themselves.
eu
Honela zentralizaturik, gizarte-boterea etengabe aldatzen da eskuz, herri-boterearen menpe dagoelako. Sarritan zuhurtasuna eta aurrikuspena faltatzen zaizkio, dena baitezake.
es
El poder social, así centralizado, cambia de mano sin dejar por eso de estar subordinado al poder popular. A menudo incurre en faltas de prudencia y previsión, porque lo puede todo.
fr
Le pouvoir social, ainsi centralisé, change sans cesse de mains, parce qu'il est subordonné à la puissance populaire. Souvent il lui arrive de manquer de sagesse et de prévoyance, parce qu'il peut tout.
en
Under these circumstances the social power is constantly changing hands, because it is subordinate to the power of the people, which is too apt to forget the maxims of wisdom and of foresight in the consciousness of its strength:
eu
Horretan datza berarentzat arriskua.
es
Ése es el peligro.
fr
Là se trouve pour lui le danger.
en
hence arises its danger;
eu
Hortaz, bere indarragatik, eta ez bere ahultasunagatik, dago egunen batean galtzeko arriskuan.
es
Es, pues, a causa de su fuerza misma, y no como consecuencia de su debilidad, por lo que podría perecer un día.
fr
C'est donc à cause de sa force même, et non par suite de sa faiblesse, qu'il est menacé de périr un jour.
en
and thus its vigor, and not its impotence, will probably be the cause of its ultimate destruction.
eu
Deszentralizazio administratiboak hainbat ondorio ezberdin sortzen du Amerikan.
es
La descentralización administrativa produce en América otros efectos.
fr
La décentralisation administrative produit en Amérique plusieurs effets divers.
en
The system of local administration produces several different effects in America.
eu
Ikusi dugu amerikarrek ia erabat isolatu zutela administrazioa gobernutik;
es
Como hemos visto, los americanos han aislado casi por entero la administración del gobierno;
fr
Nous avons vu que les Américains avaient presque entièrement isolé l'administration du gouvernement; en cela ils me semblent avoir outrepassé les limites de la saine raison;
en
The Americans seem to me to have outstepped the limits of sound policy in isolating the administration of the Government;
eu
honetan zentzuaren mugak gainditu egin dituztela iruditzen zait; zeren eta ordena, bigarren mailako gauzetan ere, interes nazionala baita oraindik.
es
en esto me parecen haber rebasado los límites de lo razonable, pues el orden, aun en las cosas secundarias, sigue constituyendo un interés nacional.
fr
car l'ordre, même dans les choses secondaires, est encore un intérêt national.
en
for order, even in second-rate affairs, is a matter of national importance.
eu
Estatua, lurraldeko puntu ezberdinetan postu finkoetan ezarririk eta bultzada komun bat emateko moduan bere funtzionari administratiborik ez duenez, nekez saiatzen da polizi arau orokorrak ezartzen.
es
Dado que el Estado no cuenta con funcionarios administrativos propios con destino fijo en los distintos puntos del territorio, y a quienes pueda imprimir un orden común, resulta que rara vez intenta establecer ordenanzas generales de policía.
fr
L'État n'ayant point de fonctionnaires administratifs à lui, placés à poste fixe sur les différents points du territoire, et auxquels il puisse imprimer une impulsion commune, il en résulte qu'il tente rarement d'établir des règles générales de police.
en
As the State has no administrative functionaries of its own, stationed on different points of its territory, to whom it can give a common impulse, the consequence is that it rarely attempts to issue any general police regulations.
eu
Nolanahi ere, arau hauen beharra biziki sentitzen da.
es
Ahora bien, la necesidad de tales ordenanzas se deja sentir vivamente.
fr
Or, le besoin de ces règles se fait vivement sentir.
en
The want of these regulations is severely felt, and is frequently observed by Europeans.
eu
Europarra sarritan ohartzen da horien gabeziaz.
es
El europeo a menudo advierte su ausencia.
fr
L'Européen en remarque souvent l'absence.
en
nor does he perceive his mistake till he has gone deeper into the subject.
eu
Gainazalean nagusi den desordena-itxura honek sinestarazten dio, lehen begiratuan, erabateko anarkia dagoela gizartean;
es
Esta apariencia de desorden que reina en la superficie le convence a primera vista de que hay una completa anarquía en la sociedad, pero sale de su error al examinar el fondo de las cosas.
fr
Cette apparence de désordre qui règne à la surface, lui persuade, au premier abord, qu'il y a anarchie complète dans la société;
en
Certain undertakings are of importance to the whole State;
eu
gauzak sakon aztertzean bakarrik ohartzen da oker zegoela.
es
Ciertas actividades afectan al Estado entero, y sin embargo no pueden realizarse porque no existe una administración nacional que las dirija.
fr
Certaines entreprises intéressent l'État entier, et ne peuvent cependant s'exécuter, parce qu'il n'y a point d'administration nationale qui les dirige.
en
but they cannot be put in execution, because there is no national administration to direct them.
eu
Eginkizun batzuk estatu osoari interesatzen zaizkio eta, hala ere, ezin dira gauzatu, ez dagoelako gidatuko dituen administrazio nazionalik.
es
Abandonadas al cuidado de municipios y condados, entregadas a agentes electos y temporales, no llegan a realizarse ni producen nada duradero.
fr
Abandonnées aux soins des communes et des comtés, livrées à des agents élus et temporaires, elles n'amènent aucun résultat, ou ne produisent rien de durable.
en
Abandoned to the exertions of the towns or counties, under the care of elected or temporary agents, they lead to no result, or at least to no durable benefit.
eu
Udalerri eta konderriek zaintzeko utzirik, aldi baterako agente hautatuen esku lagata, ez dute inolako emaitzik edo ezer iraunkorrik sortzen.
es
Los partidarios de la centralización en Europa sostienen que el poder gubernamental administra a las poblaciones mejor de lo que podrían hacerlo ellas mismas.
fr
Les partisans de la centralisation en Europe soutiennent que le pouvoir gouvernemental administre mieux les localités qu'elles ne pourraient s'administrer elles-mêmes:
en
The partisans of centralization in Europe are wont to maintain that the Government directs the affairs of each locality better than the citizens could do it for themselves;
eu
Europan zentralizazioaren aldekoek esaten dute gobernu-botereak hobeto administratzen dituela herriak, hauek beren kabuz baino. Hau izan daiteke egia botere zentrala ilustratua eta herriak jakintzargirik gabeak direnean, hura aktiboa eta hauek geldoak, hark jarduteko ohitura duenean eta hauek obeditzekoa.
es
Esto quizá sea verdad cuando el poder central goza de una ilustración de la que carecen las poblaciones; cuando aquél es activo, y éstas inertes; cuando está acostumbrado a actuar, y ellas a obedecer.
fr
cela peut être vrai, quand le pouvoir central est éclairé et les localités sans lumières, quand il est actif et qu'elles sont inertes, quand il a l'habitude d'agir et elles l'habitude d'obéir.
en
this may be true when the central power is enlightened, and when the local districts are ignorant; when it is as alert as they are slow; when it is accustomed to act, and they to obey.
eu
Halaber, ulertzekoa da, zentralizazioa gehitu ahala, joera bikoitz hau ere hazi egiten dela, eta areagotu egiten direla alde bateko gaitasuna eta besteko ezgaitasuna.
es
Se comprende, incluso, cómo cuanto más aumenta la centralización, más se acrecienta esta doble tendencia y más pronunciadas son la capacidad de una parte y la incapacidad de la otra.
fr
On comprend même que plus la centralisation augmente, plus cette double tendance s'accroît, et plus la capacité d'une part et l'incapacité de l'autre deviennent saillantes.
en
Indeed, it is evident that this double tendency must augment with the increase of centralization, and that the readiness of the one and the incapacity of the others must become more and more prominent.
eu
Baina horrela denik ukatu egiten dut herria ilustratua denean, bere interesak zaintzen dituenean eta hauetaz arduratzen ohitua dagoenean, Amerikan egiten duen bezala.
es
Pero yo niego que esto sea así cuando el pueblo es ilustrado, consciente de sus intereses y acostumbrado a pensar en ellos, como ocurre en América.
fr
Mais je nie qu'il en soit ainsi quand le peuple est éclairé, éveillé sur ses intérêts, et habitué à y songer comme il le fait en Amérique.
en
But I deny that such is the case when the people is as enlightened, as awake to its interests, and as accustomed to reflect on them, as the Americans are.
eu
Aitzitik, komentziturik nago, kasu honetan gizarte-ongizatea eragiteko hiritarren indar kolektiboa beti indartsuagoa izango dela gobernuaren aginpidea baino.
es
Estoy convencido, por el contrario, de que en este caso la fuerza colectiva de los ciudadanos será siempre más capaz de procurar el bienestar social que la autoridad del gobierno.
fr
Je suis persuadé, au contraire, que dans ce cas la force collective des citoyens sera toujours plus puissante pour produire le bien-être social que l'autorité du gouvernement.
en
I am persuaded, on the contrary, that in this case the collective strength of the citizens will always conduce more efficaciously to the public welfare than the authority of the Government.
eu
Aitortzen dut zaila dela ziur esatea zein den lokarturiko herria esnatzeko bidea, ez dauzkan grinak eta jakintzargia emateko;
es
Confieso que es difícil indicar con certeza el medio de despertar a un pueblo que dormita, para infundirle las pasiones y la ilustración de que carece;
fr
J'avoue qu'il est difficile d'indiquer d'une manière certaine le moyen de réveiller un peuple qui sommeille, pour lui donner des passions et des lumières qu'il n'a pas;
en
It is difficult to point out with certainty the means of arousing a sleeping population, and of giving it passions and knowledge which it does not possess;
eu
jendea bere arazoez ardura dadin komentzitzea, badakit eginkizun neketsua dela.
es
persuadir a los hombres de que deben ocuparse de sus asuntos es, no se me oculta, una ardua empresa.
fr
persuader aux hommes qu'ils doivent s'occuper de leurs affaires, est, je ne l'ignore pas, une entreprise ardue.
en
it is, I am well aware, an arduous task to persuade men to busy themselves about their own affairs;
eu
Sarritan errazagoa litzateke gortean bete beharreko etiketa-xehetasunez arduraraztea, herriko etxearen konponketaz baino.
es
A menudo resultaría más fácil interesarles en los detalles de la etiqueta de una corte que en la reparación de la casa común.
fr
Il serait souvent moins malaisé de les intéresser aux détails de l'étiquette d'une cour qu'à la réparation de leur maison commune.
en
and it would frequently be easier to interest them in the punctilios of court etiquette than in the repairs of their common dwelling.
eu
Pentsatzen dut, halaber, administrazio zentralak, lehenengo interesatuen eskuhartze askea zeharo ordeztu nahi duenean, bere burua edo besteona engainatu nahi izaten duela.
es
Pero también creo que cuando la administración central pretende reemplazar por completo al libre concurso de los primeros interesados, se engaña o quiere engañarnos.
fr
Mais je pense aussi que lorsque l'administration centrale prétend remplacer complétement le concours libre des premiers intéressés, elle se trompe ou veut vous tromper.
en
But whenever a central administration affects to supersede the persons most interested, I am inclined to suppose that it is either misled or desirous to mislead.
eu
Botere zentralak, oso ilustratu eta jakintsu izan arren, ezin ditu berak bakarrik herri handi baten bizitzako xehetasun guztiak barne hartu.
es
Un poder central, por muy sabio e ilustrado que sea, no puede abarcar por sí solo todos los detalles de la vida de un gran pueblo.
fr
Un pouvoir central, quelque éclairé, quelque savant qu'on l'imagine, ne peut embrasser à lui seul tous les détails de la vie d'un grand peuple.
en
However enlightened and however skilful a central power may be, it cannot of itself embrace all the details of the existence of a great nation.
eu
Ezin du, giza indarrak gainditzen baititu horrelako eginkizunak.
es
Y no puede porque semejante tarea excede a las fuerzas humanas.
fr
Il ne le peut, parce qu'un pareil travail excède les forces humaines.
en
Such vigilance exceeds the powers of man.
eu
Bere ardura hutsez hainbeste baliabide ezberdin sortu eta funtzionarazi nahi duenean, emaitza ezosoaz konformatzen da, edo alferrikako ahaleginetan ahitzen.
es
Cuando por sus solos medios pretende crear y hacer funcionar tantos y tan diversos resortes, se contenta con un resultado incompleto, o se agota en esfuerzos inútiles.
fr
Lorsqu'il veut, par ses seuls soins, créer et faire fonctionner tant de ressorts divers, il se contente d'un résultat fort incomplet, ou s'épuise en inutiles efforts.
en
And when it attempts to create and set in motion so many complicated springs, it must submit to a very imperfect result, or consume itself in bootless efforts.
eu
Egia esateko, zentralizazioa erraz iristen da gizakiaren kanpo-ekintzak halako uniformitate baten menpe jartzera, azkenean hau berez bihurtzen delarik desiragarri, zeri aplikatzen zaion kontuan izan gabe; irudikatzen duen jainkoaz ahazturik estatua bat gurtzen duten jainkozale horiek bezala.
es
La centralización logra fácilmente, cierto es, someter los actos exteriores del hombre a una cierta uniformidad que acaba por hacerse deseable por sí misma, independientemente de las cosas a que se aplique, como ocurre a esos devotos que adoran a la imagen olvidando la divinidad que representa.
fr
La centralisation parvient aisément, il est vrai, à soumettre les actions extérieures de l'homme à une certaine uniformité qu'on finit par aimer pour elle-même, indépendamment des choses auxquelles elle s'applique; comme ces dévots qui adorent la statue oubliant la divinité qu'elle représente.
en
Centralization succeeds more easily, indeed, in subjecting the external actions of men to a certain uniformity, which at least commands our regard, independently of the objects to which it is applied, like those devotees who worship the statue and forget the deity it represents.
eu
Zentralizazioak nekerik gabe lortzen du arazo arruntei abiada erregular bat ezartzea, gizarte-poliziaren xehetasunak jakinduriaz zuzentzea, desordena arin eta delitu txikiak erreprimitzea, ez gainbehera ez aurrerapen ez den statu quo batean gizartea mantentzea, gizarte-gorputzean halako sortasun administratibo bat-administratzaileek ordena on eta lasaitasun publiko deitu ohi dutena-mantentzea.
es
La centralización consigue sin dificultad imprimir un paso regular a los asuntos corrientes, organizar sabiamente los detalles de la policía social, reprimir ligeros desórdenes y pequeños delitos, mantener a la sociedad en un statu quo que no es propiamente ni decadencia ni progreso, inducir en el cuerpo social una especie de somnolencia administrativa llamada habitualmente por los administradores orden y tranquilidad públicos.
fr
La centralisation réussit sans peine à imprimer une allure régulière aux affaires courantes;
en
Centralization imparts without difficulty an admirable regularity to the routine of business;
eu
Labur esateko, paregabea da eragozteko, ez ordea egiteko.
es
En una palabra, sirve sobre todo para impedir, no para hacer.
fr
à régenter savamment les détails de la police sociale;
en
provides for the details of the social police with sagacity;
eu
Gizartea sakon mugiarazi edo bizkor ibilarazi behar duenean, huts egiten dio indarrak.
es
Cuando se trata de imprimir a la sociedad un movimiento profundo o un paso rápido, su fuerza la abandona.
fr
à réprimer les légers désordres et les petits délits;
en
represses the smallest disorder and the most petty misdemeanors;
eu
Zentralismoaren neurriek gizabanakoaren laguntza pixka bat behar duten momentuan, harrigarria gertatzen da makineria itzel honen ahultasuna;
es
Por poca cooperación que sus medidas exijan del individuo, se queda uno sorprendido de la debilidad de esa inmensa máquina, que súbitamente queda reducida a la impotencia.
fr
à maintenir la société dans un statu quo qui n'est proprement ni une décadence ni un progrès;
en
maintains society in a status quo alike secure from improvement and decline;
eu
ezintasunak jota gelditzen da bat-batean. Batzuetan zentralizazioa, egoera etsigarrietan, hiritarren laguntza eskatzen ahalegintzen da; baina esaten die:
es
Sucede entonces, a veces, que el poder centralizado trata, como medida desesperada, de llamar a los ciudadanos en su ayuda, pero les dice:
fr
à entretenir dans le corps social une sorte de somnolence administrative que les administrateurs ont coutume d'appeler le bon ordre et la tranquillité publique.
en
and perpetuates a drowsy precision in the conduct of affairs, which is hailed by the heads of the administration as a sign of perfect order and public tranquillity:
eu
"Nik nahi bezala jokatuko duzue, nik nahi bitartean eta nire gogoko norabidean gainera.
es
"Obraréis como yo quiera, en tanto que yo quiera, y precisamente en el sentido que yo quiera.
fr
Elle excelle, en un mot, à empêcher, non à faire.
en
in short, it excels more in prevention than in action.
aurrekoa | 239 / 25 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus