Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995 )
aurrekoa | 239 / 168 orrialdea | hurrengoa
eu
Honela, demokraziak ez dio bakarrik pertsona bakoitzari bere arbasoak ahantzarazten, ondorengoak ezkutatu ere egiten dizkio eta garaikideengandik banatu ere bai;
es
Así, la democracia no sólo relega a los antepasados de un hombre al olvido, sino que le vela sus descendientes y le separa de sus contemporáneos;
fr
Ainsi, non seulement la démocratie fait oublier à chaque homme ses aïeux, mais elle lui cache ses descendants et le sépare de ses contemporains;
en
Thus not only does democracy make every man forget his ancestors, but it hides his descendants, and separates his contemporaries from him;
eu
bere baitara itzularazten du etengabe eta azkenean bere bihotzaren bakardadean erabat itxita uzteaz mehatxatzen du.
es
sin cesar lo concentra sobre sí mismo, amenaza encerrarlo completamente en la soledad de su propio corazón.
fr
elle le ramène sans cesse vers lui seul, et menace de le renfermer enfin tout entier dans la solitude de son propre coeur.
en
it throws him back forever upon himself alone, and threatens in the end to confine him entirely within the solitude of his own heart.
eu
III. Nola indibidualismoa handiagoa den iraultza demokratikotik irtetean beste garai batzuetan baino
es
3. Cómo el individualismo es más fuerte después de una revolución democrática que en cualquier otra época
fr
CHAPITRE III. Comment l'individualisme est plus grand au sortir d'une révolution démocratique qu'à une autre époque.
en
Chapter III: Individualism Stronger At The Close Of A Democratic Revolution Than At Other Periods
eu
Aristokraziaren hondakinetan gizarte demokratikoa eratzen den momentuan izaten da, batez ere, nabarien gizakien arteko isolamendu hori eta horren ondorio den berekoikeria.
es
Es sobre todo en el momento en que una sociedad democrática se forma sobre las ruinas de una aristocracia cuando más se acentúa ese aislamiento entre los hombres, y el egoísmo que es su consecuencia.
fr
C'est surtout au moment où une société démocratique achève de se former sur les débris d'une aristocratie, que cet isolement des hommes les uns des autres, et l'égoïsme qui en est la suite, frappent le plus aisément les regards.
en
The period when the construction of democratic society upon the ruins of an aristocracy has just been completed, is especially that at which this separation of men from one another, and the egotism resulting from it, most forcibly strike the observation.
eu
Horrelako gizarteek ez dute bakarrik hiritar independenteen kopuru handia izaten;
es
Esas sociedades no sólo contienen gran número de ciudadanos independientes;
fr
Ces sociétés ne renferment pas seulement un grand nombre de citoyens indépendants, elles sont journellement remplies d'hommes qui, arrivés d'hier à l'indépendance, sont enivrés de leur nouveau pouvoir:
en
Democratic communities not only contain a large number of independent citizens, but they are constantly filled with men who, having entered but yesterday upon their independent condition, are intoxicated with their new power.
eu
gainera, independentziara iritsi berri-berriak izanik, beren botere berriaz hordituta dauden pertsonaz beterik egoten dira egunero. Hauek konfiantza harroa izaten dute beren indarretan, eta, aurrerantzean hurkoen laguntza eskatu beharra izan dezaketenik imajinatu ere egin gabe, beren buruaz bakarrik pentsatzen dutela erakusten dute eragozpenik gabe.
es
hay además una masa de hombres que, recién llegados a la independencia, se embriagan con su nuevo poder, confían presuntuosamente en sus propias fuerzas y, convencidos de que en adelante ya no tendrán que solicitar la ayuda de sus semejantes, muestran claramente que no se ocupan sino de sí mismos.
fr
ceux-ci conçoivent une présomptueuse confiance dans leurs forces, et n'imaginant pas qu'ils puissent désormais avoir besoin de réclamer le secours de leurs semblables, ils ne font pas difficulté de montrer qu'ils ne songent qu'à eux-mêmes.
en
They entertain a presumptuous confidence in their strength, and as they do not suppose that they can henceforward ever have occasion to claim the assistance of their fellow-creatures, they do not scruple to show that they care for nobody but themselves.
eu
Aristokrazia batek borroka luzearen ondoren bakarrik lur jotzen du, eta borroka horretan gorroto gupidagabeak pizten dira klase ezberdinen artean.
es
Por lo común, una aristocracia no sucumbe sino después de prolongada lucha, durante la cual surgen odios implacables entre las diferentes clases.
fr
Une aristocratie ne succombe d'ordinaire qu'après une lutte prolongée, durant laquelle il s'est allumé entre les différentes classes des haines implacables.
en
An aristocracy seldom yields without a protracted struggle, in the course of which implacable animosities are kindled between the different classes of society.
eu
Grina horiek garipenaren ondoren ere irauten dute, eta ondorengo nahasmendu demokratikoaren erdian ere jarrai dakioke horien arrastoari.
es
Estas pasiones sobreviven a la victoria y pueden rastrearse en la confusión democrática que le sucede.
fr
Ces passions survivent à la victoire; et l'on peut en suivre la trace au milieu de la confusion démocratique qui lui succède.
en
These passions survive the victory, and traces of them may be observed in the midst of the democratic confusion which ensues.
eu
Suntsituriko hierarkian lehenengo ziren hiritarrek ezin dute hain arin ahaztu antzinako handitasuna; luzaroan arrotz sentitzen dira gizarte berrian.
es
Los ciudadanos que ocupaban puestos elevados en la jerarquía destruida no olvidan fácilmente su antigua grandeza, y durante mucho tiempo se consideran asimismo como extranjeros en el seno de la nueva sociedad.
fr
Ceux d'entre les citoyens qui étaient les premiers dans la hiérarchie détruite ne peuvent oublier aussitôt leur ancienne grandeur; longtemps ils se considèrent comme des étrangers au sein de la société nouvelle.
en
Those members of the community who were at the top of the late gradations of rank cannot immediately forget their former greatness; they will long regard themselves as aliens in the midst of the newly composed society.
eu
Gizarte horrek ematen dizkien parekide guztiengan zapaltzaileak ikusten dituzte, hauen destinoak ezin dielarik begikotasunik sortu;
es
No ven sino opresores en aquellos que se han convertido en sus iguales, cuyo destino no puede excitar su simpatía;
fr
Ils voient dans tous les égaux que cette société leur donne des oppresseurs, dont la destinée ne saurait exciter la sympathie;
en
They look upon all those whom this state of society has made their equals as oppressors, whose destiny can excite no sympathy;
eu
bistatik galduak dituzte antzinako parekideak eta interes komunak ez ditu jada haiekin lotzen;
es
han perdido de vista a sus antiguos iguales y ya no los sienten unidos a su suerte por un interés común;
fr
ils ont perdu de vue leurs anciens égaux, et ne se sentent plus liés par un intérêt commun à leur sort;
en
they have lost sight of their former equals, and feel no longer bound by a common interest to their fate:
eu
aparte erretiratu eta bere buruaz baino ez duela arduratu behar uste du bakoitzak.
es
cada cual se retira por su lado y se reduce a no ocuparse sino de sí mismo.
fr
chacun, se retirant à part, se croit donc réduit à ne s'occuper que de lui-même.
en
each of them, standing aloof, thinks that he is reduced to care for himself alone.
eu
Aitzitik, lehen gizarte-eskalaren barrenean kokaturik zeudenek eta bat-bateko iraultzari esker maila komunera hurbildu direnek halako kezka ezkutu batez gozatzen dute independentzia lortu berriaz; antzinako nagusietakoren batzuk aurkitzen badituzte ondoan, garaipen eta beldurrezko begiratuak egiten dizkiete, eta beraiengandik urruntzen dira.
es
Por el contrario, aquellos en otro tiempo situados en lo más bajo de la escala social y hoy elevados por una súbita revolución al nivel común, no gozan de la independencia recién adquirida sino con una como secreta inquietud si se encuentran con algunos de sus antiguos superiores, se apartan de ellos con miradas de triunfo y de temor.
fr
Ceux, au contraire, qui jadis étaient placés au bas de l'échelle sociale, et qu'une révolution soudaine a rapprochés du commun niveau, ne jouissent qu'avec une sorte d'inquiétude secrète de l'indépendance nouvellement acquise; s'ils retrouvent à leurs côtés quelques uns de leurs anciens supérieurs, ils jettent sur eux des regards de triomphe et de crainte, et s'en écartent.
en
Those, on the contrary, who were formerly at the foot of the social scale, and who have been brought up to the common level by a sudden revolution, cannot enjoy their newly acquired independence without secret uneasiness; and if they meet with some of their former superiors on the same footing as themselves, they stand aloof from them with an expression of triumph and of fear.
eu
Beraz, gizarte demokratikoen hasieran agertzen dute hiritarrek isolatzeko joerarik handiena.
es
Así pues, suele ser en los comienzos de las sociedades democráticas cuando los ciudadanos muestran más tendencias al retraimiento.
fr
C'est donc ordinairement à l'origine des sociétés démocratiques que les citoyens se montrent le plus disposés à s'isoler.
en
It is, then, commonly at the outset of democratic society that citizens are most disposed to live apart.
eu
Demokraziak hurkoengana ez hurbiltzera eramaten du jendea; baina iraultza demokratikoek elkarrengandik ihes eragiten diete eta desberdintasunak sortutako gorrotoak iraunarazten dituzte berdintasunaren baitan.
es
La democracia lleva a los hombres a no juntarse con sus semejantes, pero las revoluciones democráticas les inducen además a huir unos de otros, y perpetúan en el seno de la igualdad los odios que engendrara la desigualdad.
fr
La démocratie porte les hommes à ne pas se rapprocher de leurs semblables; mais les révolutions démocratiques les disposent à se fuir, et perpétuent au sein de l'égalité les haines que l'inégalité a fait naître.
en
Democracy leads men not to draw near to their fellow-creatures; but democratic revolutions lead them to shun each other, and perpetuate in a state of equality the animosities which the state of inequality engendered.
eu
Iraultza demokratikorik jasan beharrik gabe demokraziara iritsi izana da amerikarren abantaila handia, eta berdintasunean jaio izana horretara iritsi beharrik gabe.
es
La gran ventaja de los americanos radica en que llegaron a la democracia sin sufrir sus revoluciones y en que han nacido iguales sin necesidad de llegar a serlo.
fr
Le grand avantage des Américains est d'être arrivés à la démocratie sans avoir à souffrir de révolutions démocratiques, et d'être nés égaux au lieu de le devenir.
en
The great advantage of the Americans is that they have arrived at a state of democracy without having to endure a democratic revolution; and that they are born equal, instead of becoming so.
eu
IV. Nola erasotzen dioten amerikarrek indibidualismoari erakunde askeen bidez
es
4. Cómo frenan los americanos el individualismo con instituciones libres
fr
CHAPITRE IV. Comment les Américains combattent l'individualisme par des institutions libres.
en
That The Americans Combat The Effects Of Individualism By Free Institutions
eu
Despotismoak, izaeraz beldurtia, gizakien isolamenduan ikusten du iraupenaren garantiarik ziurrena eta, normalean, jendea isolatzera bideratzen du ardura guztia.
es
El despotismo, medroso por naturaleza, ve en el aislamiento de los hombres la mayor garantía de su propia duración, por lo que dedica a ello sus mayores esfuerzos.
fr
Le despotisme, qui, de sa nature, est craintif, voit dans l'isolement des hommes le gage le plus certain de sa propre durée, et il met d'ordinaire tous ses soins à les isoler.
en
Despotism, which is of a very timorous nature, is never more secure of continuance than when it can keep men asunder; and all is influence is commonly exerted for that purpose.
eu
Ez du giza bihotzaren beste biziorik berekoikeria bezain atsegin duenik.
es
No hay vicio del corazón humano que le agrade tanto como el egoísmo;
fr
Il n'est pas de vice du coeur humain qui lui agrée autant que l'égoïsme:
en
No vice of the human heart is so acceptable to it as egotism:
eu
Despotak erraz barkatzen die gobernatuei bera ez maitatzea, elkar ere maitatzen ez badute behintzat.
es
un déspota perdona fácilmente a los gobernados su falta de afecto, con tal de que tampoco se estimen entre sí.
fr
un despote pardonne aisément aux gouvernés de ne point l'aimer, pourvu qu'ils ne s'aiment pas entre eux.
en
a despot easily forgives his subjects for not loving him, provided they do not love each other.
eu
Ez die eskatzen estatua gidatzen lagun diezaioten;
es
No les pide su ayuda para conducir el Estado;
fr
Il ne leur demande pas de l'aider à conduire l'État;
en
He does not ask them to assist him in governing the State;
eu
aski da haiek berek ere gidatu nahi ez izatea.
es
le basta con que no pretenden dirigirlo ellos.
fr
c'est assez qu'ils ne prétendent point à le diriger eux-mêmes.
en
it is enough that they do not aspire to govern it themselves.
eu
Izpiritu zurrunbilotsu eta artega deitzen die oparotasun komuna sortzeko beren ahaleginak elkartu nahi dituztenei, eta, hitzen berezko esanahia aldatuz, hiritar on deitzen die estu-estu beren baitan ixten direnei.
es
Llama turbulentos e inquietos a los que tratan de unir sus fuerzas para la común prosperidad, y, cambiando el sentido natural de las palabras, denomina buenos ciudadanos a los que se encierran por entero en sí mismos.
fr
Il appelle esprits turbulents et inquiets ceux qui prétendent unir leurs efforts pour créer la prospérité commune, et changeant le sens naturel des mots, il nomme bons citoyens ceux qui se renferment étroitement en eux-mêmes.
en
He stigmatizes as turbulent and unruly spirits those who would combine their exertions to promote the prosperity of the community, and, perverting the natural meaning of words, he applauds as good citizens those who have no sympathy for any but themselves.
eu
Honela, despotismoak sortarazten dituen bizioak berdintasunak bultzatzen dituenak dira, hain zuzen.
es
Así, los vicios del despotismo son precisamente aquellos que favorecen la igualdad.
fr
Ainsi, les vices que le despotisme fait naître sont précisément ceux que l'égalité favorise.
en
Thus the vices which despotism engenders are precisely those which equality fosters.
eu
Bi gauza hauek elkar osatzen dute eta elkarri laguntzen oso era txarrean.
es
Estas dos cosas se complementan y se sostienen mutuamente de una manera funesta.
fr
Ces deux choses se complètent et s'entr'aident d'une manière funeste.
en
These two things mutually and perniciously complete and assist each other.
eu
Berdintasunak elkarren ondoan jartzen ditu gizakiak, eutsiko dien lokarri komunik gabe.
es
La igualdad sitúa a los hombres unos al lado de otros sin un lazo común que les sujete.
fr
L'égalité place les hommes à côté les uns des autres, sans lien commun qui les retienne.
en
Equality places men side by side, unconnected by any common tie;
eu
Despotismoak hesiak eraikitzen ditu jendearen artean eta banatu egiten.
es
El despotismo alza barreras entre ellos y los separa.
fr
Le despotisme élève des barrières entre eux et les sépare.
en
despotism raises barriers to keep them asunder;
eu
Hark hurkoengan ez pentsatzera bultzatzen du jendea, eta despotismoak bertute publiko bihurtzen du axolagabezia.
es
Aquélla les predispone a no ocuparse de sus semejantes, y éste viene a hacer de la indiferencia una especie de virtud pública.
fr
Elle les dispose à ne point songer à leurs semblables, et il leur fait une sorte de vertu publique de l'indifférence.
en
the former predisposes them not to consider their fellow-creatures, the latter makes general indifference a sort of public virtue.
eu
Despotismoa, garai guztietan arriskutsua, batez ere demokrazi mendeetan gertatzen da beldurgarri.
es
El despotismo, peligroso en todos los tiempos, resulta mucho más temible en los democráticos.
fr
Le despotisme, qui est dangereux dans tous les temps, est donc particulièrement à craindre dans les siècles démocratiques.
en
Despotism then, which is at all times dangerous, is more particularly to be feared in democratic ages.
eu
Erraz ikusten da jendeak askatasunaren premia berezia duela mende horietan.
es
Es fácil observar que entonces los hombres necesitan más particularmente la libertad.
fr
Il est facile de voir que dans ces mêmes siècles les hommes ont un besoin particulier de la liberté.
en
It is easy to see that in those same ages men stand most in need of freedom.
eu
Hiritarrek, arazo publikoez arduratu behar dutenean, beren interes indibidualetatik irten egin behar izaten dute halabeharrez eta beren buruari begira egoteari ere utzi, noizean behin.
es
Cuando los ciudadanos necesitan ocuparse por sí solos de los asuntos públicos, tienen que abandonar sus intereses individuales desviando de vez en cuando de sí mismos su atención.
fr
Lorsque les citoyens sont forcés de s'occuper des affaires publiques, ils sont tirés nécessairement du milieu de leurs intérêts individuels et arrachés, de temps à autre, à la vue d'eux-mêmes.
en
When the members of a community are forced to attend to public affairs, they are necessarily drawn from the circle of their own interests, and snatched at times from self-observation.
eu
Arazo komunak komunean tratatzen diren momentutik, pertsona bakoitza ohartzen da ez dela hasieran uste zuen bezain independentea hurkoekiko, eta, hauen laguntza bereganatzeko, sarritan bere laguntza eman behar diela berak.
es
Tan pronto como se tratan en común los asuntos comunes, cada hombre se da cuenta de que no es tan independiente de sus semejantes como se figuraba, y comprende que para obtener su apoyo necesita prestarles asimismo su concurso.
fr
Du moment où l'on traite en commun les affaires communes, chaque homme aperçoit qu'il n'est pas aussi indépendant de ses semblables qu'il se le figurait d'abord, et que, pour obtenir leur appui, il faut souvent leur prêter son concours.
en
As soon as a man begins to treat of public affairs in public, he begins to perceive that he is not so independent of his fellow-men as he had at first imagined, and that, in order to obtain their support, he must often lend them his co-operation.
eu
Publikoak gobernatzen duenean, ez da inor egoten onginahi publikoaren balioa ezagutzen ez duenik eta hori lortzen saiatzen ez denik ingurukoen estima eta afektua beregana erakarriz.
es
Cuando el público gobierna, no hay hombre que no conozca el precio de la benevolencia pública y que no quiera adquirirla, atrayéndose así la estimación y el afecto de sus conciudadanos.
fr
Quand le public gouverne, il n'y a pas d'homme qui ne sente le prix de la bienveillance publique et qui ne cherche à la captiver en s'attirant l'estime et l'affection de ceux au milieu desquels il doit vivre.
en
When the public is supreme, there is no man who does not feel the value of public goodwill, or who does not endeavor to court it by drawing to himself the esteem and affection of those amongst whom he is to live.
eu
Orduan, bihotzak izoztu eta zatitzen dituzten grinetako batzuk arimaren barrenera erretiratu eta bertan ezkutatu beharrean aurkitzen dira.
es
Muchas de las pasiones que enfrían los afectos y los dividen tienen que retirarse al fondo del alma y ocultarse en él.
fr
Plusieurs des passions qui glacent les coeurs et les divisent sont alors obligées de se retirer au fond de l'âme et de s'y cacher.
en
Many of the passions which congeal and keep asunder human hearts, are then obliged to retire and hide below the surface.
eu
Harrokeria disimulatu egiten da; mesprezua ez da agertzera ausartzen.
es
El orgullo se disimula y el desprecio no osa mostrarse a la vista.
fr
L'orgueil se dissimule;
en
Pride must be dissembled; disdain dares not break out;
eu
Berekoikeria bere buruaren beldur da.
es
El egoísmo tiene miedo de sí.
fr
le mépris n'ose se faire jour.
en
egotism fears its own self.
eu
Gobernu aske baten menpe funtzio publiko gehienak hautapenezkoak direnez, beren arimaren goitasun edo desiren egonezinagatik bizitza pribatuan estu dauden pertsonek inguruko jenderik gabe ezin direla bizi sentitzen dute egunero.
es
Bajo un gobierno libre, al ser electivas la mayoría de las funciones públicas, los hombres a quienes su elevación de alma o la inquietud de sus deseos hace ver la estrechez de la vida privada, sienten a diario que no pueden prescindir de la población que los rodea.
fr
L'égoïsme a peur de lui-même. Sous un gouvernement libre, la plupart des fonctions publiques étant électives, les hommes que la hauteur de leur âme ou l'inquiétude de leurs désirs mettent à l'étroit dans la vie privée, sentent chaque jour qu'ils ne peuvent se passer de la population qui les environne.
en
Under a free government, as most public offices are elective, the men whose elevated minds or aspiring hopes are too closely circumscribed in private life, constantly feel that they cannot do without the population which surrounds them.
eu
Gertatzen da orduan gutiziagatik pentsatzen dutela hurkoengan, eta sarritan nolabait ere beren buruaz ahaztean datzala haien interesa.
es
Sucede entonces que piensan en sus semejantes por su misma ambición y que, en cierto modo, su propio interés les induce a olvidarse de ellos mismos.
fr
Il arrive alors que l'on songe à ses semblables par ambition, et que souvent on trouve en quelque sorte son intérêt à s'oublier soi-même.
en
Men learn at such times to think of their fellow-men from ambitious motives; and they frequently find it, in a manner, their interest to forget themselves.
eu
Badakit hauteskunde batek sortarazten dituen azpikeria guztiak aipa daitezkeela hemen, hautagaiek maiz erabiltzen dituzten baliabide lotsagarriak eta haien arerioek zabaltzen dituzten kalumniak.
es
Sé que a esto se me puede contestar que son numerosas las intrigas a que suele dar origen una elección, y frecuentes los medios vergonzosos de que se sirven los candidatos, así como las calumnias que sus enemigos propaguen.
fr
Je sais qu'on peut m'opposer ici toutes les intrigues qu'une élection fait naître; les moyens honteux dont les candidats se servent souvent et les calomnies que leurs ennemis répandent.
en
I may here be met by an objection derived from electioneering intrigues, the meannesses of candidates, and the calumnies of their opponents.
eu
Gorrotorako okasioak izaten dira, zenbat eta sarriago egin hauteskundeak orduan eta maizago agertzen direnak.
es
Son ocasiones favorables al odio, que se manifiesta tanto más cuanto más frecuentes son las elecciones.
fr
Ce sont là des occasions de haine, et elles se représentent d'autant plus souvent que les élections deviennent plus fréquentes.
en
These are opportunities for animosity which occur the oftener the more frequent elections become.
eu
Gaitz hauek handiak dira, zalantzarik gabe, baina igarokorrak, horiekin batera sortzen diren gauza onek iraun egiten duten bitartean.
es
Estos males son grandes, indudablemente, pero pasajeros, mientras que los bienes que les acompañan son permanentes.
fr
Ces maux sont grands sans doute, mais ils sont passagers, tandis que les biens qui naissent avec eux demeurent.
en
Such evils are doubtless great, but they are transient; whereas the benefits which attend them remain.
eu
Aukeratua izateko gogoak momentuz elkarri gerra egitera eraman dezake zenbait jende;
es
El deseo de ser elegidos puede llevar momentáneamente a ciertos hombres a luchar entre sí;
fr
L'envie d'être élu peut porter momentanément certains hommes à se faire la guerre;
en
The desire of being elected may lead some men for a time to violent hostility;
eu
baina desira horrek berorrek luzarora guztiak eramaten ditu elkarri laguntzera;
es
pero ese mismo deseo impulsa a la larga a todos los hombres al apoyo mutuo;
fr
mais ce même désir porte à la longue tous les hommes à se prêter un mutuel appui;
en
but this same desire leads all men in the long run mutually to support each other;
eu
eta, hauteskunde batek bi adiskide banatzen baditu ere halabeharrez, hauteskunde-sistemak hiritar asko hurbiltzen du iraunkorki, bestela elkarrekiko arrotz izaten jarraituko zuketenak.
es
de modo que, aunque una elección divida accidentalmente a dos amigos, el sistema electoral comprometerá de manera permanente a una multitud de ciudadanos de otro modo ajenos unos a los otros.
fr
et, s'il arrive qu'une élection divise accidentellement deux amis, le système électoral rapproche d'une manière permanente une multitude de citoyens qui seraient toujours restés étrangers les uns aux autres.
en
and if it happens that an election accidentally severs two friends, the electoral system brings a multitude of citizens permanently together, who would always have remained unknown to each other.
eu
Askatasunak gorroto partikularrak sortzen ditu, baina despotismoak axolagabetasun orokorra.
es
La libertad crea odios particulares, mas el despotismo origina la indiferencia general.
fr
La liberté crée des haines particulières; mais le despotisme fait naître l'indifférence générale.
en
Freedom engenders private animosities, but despotism gives birth to general indifference.
eu
Amerikarrek askatasunaren bidez borrokatu dute berdintasunak sortarazten duen indibidualismoa, eta garaitu egin dute.
es
Los americanos han combatido con la libertad el individualismo propio de la igualdad y lo han vencido.
fr
Les Américains ont combattu par la liberté l'individualisme que l'égalité faisait naître, et ils l'ont vaincu.
en
The Americans have combated by free institutions the tendency of equality to keep men asunder, and they have subdued it.
eu
Amerikako legegileek ez dute uste izan demokrazi garaietan gizarte-gorputzari hain berezko eta hain kaltegarri zaion gaitz hori sendatzeko nahikoa denik nazio osoari bere buruaren ordezkaritza bat eskaintzea; horretaz gain, lurralde-zati bakoitzari bizitza politikoa ematea komeni zela pentsatu dute, horrela elkartuta jarduteko aukera hiritarrentzat mugagabeki ugaldu eta elkarrekiko mendetasuna dutela egunero sentiarazteko.
es
Los legisladores de América pensaron que, para curar una enfermedad tan natural al cuerpo social en tiempos democráticos, y tan funesta, no bastaba otorgar a la nación entera una representación de sí misma, sino que además de esto convenía que cada parte del territorio tuviese su propia vida política, a fin de que todos los ciudadanos vieran hasta el infinito las ocasiones de obrar conjuntamente y sintieran a diario su dependencia recíproca.
fr
Les législateurs de l'Amérique n'ont pas cru que, pour guérir une maladie si naturelle au corps social dans les temps démocratiques et si funeste, il suffisait d'accorder à la nation tout entière une représentation d'elle-même; ils ont pensé que de plus il convenait de donner une vie politique à chaque portion du territoire, afin de multiplier à l'infini, pour les citoyens, les occasions d'agir ensemble, et de leur faire sentir tous les jours qu'ils dépendent les uns des autres.
en
The legislators of America did not suppose that a general representation of the whole nation would suffice to ward off a disorder at once so natural to the frame of democratic society, and so fatal: they also thought that it would be well to infuse political life into each portion of the territory, in order to multiply to an infinite extent opportunities of acting in concert for all the members of the community, and to make them constantly feel their mutual dependence on each other.
eu
Hori buru-argitasunez jokatzea izan da.
es
Fue lo que se llama una apreciación sabia.
fr
C'était se conduire avec sagesse.
en
The plan was a wise one.
eu
Herrialde bateko arazo orokorrez hiritar printzipalak bakarrik arduratzen dira. Horiek noizbehinka bakarrik elkartzen dira leku beretan;
es
Los asuntos generales de un país sólo ocupan a los principales ciudadanos, quienes se reúnen de tarde en tarde en los mismos lugares;
fr
Les affaires générales d'un pays n'occupent que les principaux citoyens. Ceux-là ne se rassemblent que de loin en loin dans les mêmes lieux;
en
The general affairs of a country only engage the attention of leading politicians, who assemble from time to time in the same places;
eu
eta, gero sarritan elkar bistatik galtzen dutenez, ez da horien artean lotura iraunkorrik ezartzen.
es
y, como por lo común seguidamente se pierden de vista, no se dan entre ellos vínculos duraderos.
fr
et comme il arrive souvent qu'ensuite ils se perdent de vue, il ne s'établit pas entre eux de liens durables.
en
and as they often lose sight of each other afterwards, no lasting ties are established between them.
aurrekoa | 239 / 168 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus