Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995 )
aurrekoa | 239 / 164 orrialdea | hurrengoa
eu
Hiritar bakoitzaren borondatean aparte jardunez azkenean herriaren mugimendua eragiten duten arrazoiak hauteman eta aztertzea oso zail gertatzen denez, tentazioa egoten da sinesteko mugimendu hau ez dela borondatezkoa, eta gizarteek, menpean dauzkan indar handiago bati obeditzen diotela, ohartu gabe.
es
Dado que resulta muy difícil percibir y analizar las razones que, al influir por separado sobre la voluntad de cada ciudadano, acaban produciendo el movimiento del pueblo, se siente uno inclinado a creer que ese movimiento no es voluntario, y que las sociedades obedecen sin saberlo a una fuerza superior que las domina.
fr
Comme il devient très difficile d'apercevoir et d'analyser les raisons qui, agissant séparément sur la volonté de chaque citoyen, finissent par produire le mouvement du peuple, on est tenté de croire que ce mouvement n'est pas volontaire, et que les sociétés obéissent sans le savoir à une force supérieure qui les domine.
en
As it becomes extremely difficult to discern and to analyze the reasons which, acting separately on the volition of each member of the community, concur in the end to produce movement in the old mass, men are led to believe that this movement is involuntary, and that societies unconsciously obey some superior force ruling over them.
eu
Gizabanako guztien borondate partikularra gidatzen duen kausa orokorra munduan aurkitu behar bada ere, honek ez du giza askatasuna ziurtatzen.
es
Incluso cuando se busca en la tierra el hecho general que dirige la voluntad particular de los individuos, la libertad humana desaparece.
fr
Alors même que l'on croit découvrir sur la terre le fait général qui dirige la volonté particulière de tous les individus, cela ne sauve point la liberté humaine.
en
But even when the general fact which governs the private volition of all individuals is supposed to be discovered upon the earth, the principle of human free-will is not secure.
eu
Aldi berean milioika pertsonari aplikatu ahal izateko behar hainbat kausa zabalak, eta guztiak batera alde bererantz makurrarazteko behar hainbat indartsua denak, jarkiezina ematen du erraz; berari amore ematen zaiola ikusi ondoren, normala da sinestea ez dagoela hari aurre egiterik.
es
Una causa lo bastante vasta como para aplicarse a la vez a millones de hombres, y lo bastante fuerte como para inclinarlos a todos hacia el mismo lado, parece fácilmente irresistible, y viendo cómo todos ceden ante ella, no resulta difícil persuadirse de que es inútil ofrecerle resistencia.
fr
Une cause assez vaste pour s'appliquer à la fois à des millions d'hommes, et assez forte pour les incliner tous ensemble du même côté, semble aisément irrésistible; après avoir vu qu'on y cédait, on est bien près de croire qu'on ne pouvait y résister.
en
A cause sufficiently extensive to affect millions of men at once, and sufficiently strong to bend them all together in the same direction, may well seem irresistible: having seen that mankind do yield to it, the mind is close upon the inference that mankind cannot resist it.
eu
Demokrazi garaietan bizi diren historialariek, herriaren destinoaren gain eragiteko ahalmena hiritarren batzuei ukatu ez ezik, herriei berei ere kentzen diete beren zoria aldatzeko ahalmena, eta probidentzia zurrun edo fatalitate itsuren baten menpe jartzen dituzte.
es
Así pues, los historiadores que viven en tiempos democráticos no sólo niegan que unos cuantos ciudadanos puedan influir sobre el destino del pueblo, sino que quitan a los pueblos mismos la facultad de modificar su propia suerte y los someten, ya a una providencia inflexible, ya a una especie de ciega fatalidad.
fr
Les historiens qui vivent dans les temps démocratiques ne refusent donc pas seulement à quelques citoyens la puissance d'agir sur la destinée du peuple, ils ôtent encore aux peuples eux-mêmes, la faculté de modifier leur propre sort, et ils les soumettent soit à une providence inflexible, soit à une sorte de fatalité aveugle.
en
Historians who live in democratic ages, then, not only deny that the few have any power of acting upon the destiny of a people, but they deprive the people themselves of the power of modifying their own condition, and they subject them either to an inflexible Providence, or to some blind necessity.
eu
Historialari horien arabera, nazio bakoitza estu-estu lotua dago bere posizio, jatorri, aurrekari eta izaeragatik destino jakin bati, eta ahalegin guztiek ezingo lukete hori aldatu.
es
Según ellos, cada nación está inevitablemente ligada, por su posición, por su origen, por sus antecedentes y por su naturaleza, a un destino determinado que ningún esfuerzo es capaz de cambiar.
fr
Suivant eux, chaque nation est invinciblement attachée, par sa position, son origine, ses antécédents, son naturel, à une certaine destinée que tous ses efforts ne sauraient changer.
en
According to them, each nation is indissolubly bound by its position, its origin, its precedents, and its character, to a certain lot which no efforts can ever change.
eu
Belaunaldien arteko elkartasuna sortzen dute eta, honela, aroz aro eta erabakigarriak izan diren gertakariz gertakari munduaren jatorriraino iristean, gizadi osoa biltzen eta lotzen duen katea estu eta neurtezina egiten dute.
es
Hacen a las generaciones solidarias unas de otras, remontándose de este modo de siglo en siglo y de un acontecimiento necesario a otro, hasta el origen del mundo, y construyen una fuerte e inmensa cadena que comprende y enlaza a todo el género humano.
fr
Ils rendent les générations solidaires les unes des autres, et remontant ainsi, d'âge en âge et d'événements nécessaires en événements nécessaires, jusqu'à l'origine du monde, ils font une chaîne serrée et immense qui enveloppe tout le genre humain et le lie.
en
They involve generation in generation, and thus, going back from age to age, and from necessity to necessity, up to the origin of the world, they forge a close and enormous chain, which girds and binds the human race.
eu
Ez zaie aski egitateak nola gertatu diren erakustea; atsegin dute ikusaraztea ezin zitezkeela beste era batera gertatu.
es
No les basta con indicar cómo han ocurrido los hechos, quieren además demostrar que no podían ocurrir de otro modo.
fr
Il ne leur suffit pas de montrer comment les faits sont arrivés; ils se plaisent encore à faire voir qu'ils ne pouvaient arriver autrement.
en
To their minds it is not enough to show what events have occurred: they would fain show that events could not have occurred otherwise.
eu
Bere historian puntu jakin bateraino iritsi den nazio bat aztertzen dute, eta horraino ekarri duen bideari derrigorrez jarraitu behar izan diola baieztatzen dute. Hori errazagoa da, bide hobea nola har ote zezakeen erakusten baino.
es
Contemplan, por ejemplo, a una nación en un determinado punto de su historia y afirman que se ha visto obligada a seguir el camino que la ha conducido hasta él, lo que es más fácil que mostrar qué hubiese podido hacer para emprender otra ruta mejor.
fr
Ils considèrent une nation parvenue à un certain endroit de son histoire, et ils affirment qu'elle a été contrainte de suivre le chemin qui l'a conduite là. Cela est plus aisé que d'enseigner comment elle aurait pu faire pour prendre une meilleure route.
en
They take a nation arrived at a certain stage of its history, and they affirm that it could not but follow the track which brought it thither. It is easier to make such an assertion than to show by what means the nation might have adopted a better course.
eu
Aristokrazi garaietako, eta batez ere antzinateko, historialariek idatzia irakurtzean, ematen du gizakiak, bere zoriaren jabe bihurtu eta bere hurkoak gobernatzeko, bere burua dominatzen baino ez duela jakin behar.
es
Al leer a los historiadores de las épocas aristocráticas, y particularmente a los de la Antigüedad, diríase que para adueñarse de su destino y gobernar a sus semejantes el hombre no tiene más que aprender a dominarse a sí mismo.
fr
Il semble, en lisant les historiens des âges aristocratiques, et particulièrement ceux de l'antiquité, que, pour devenir maître de son sort et pour gouverner ses semblables, l'homme n'a qu'à savoir se dompter lui-même.
en
In reading the historians of aristocratic ages, and especially those of antiquity, it would seem that, to be master of his lot, and to govern his fellow-creatures, man requires only to be master of himself.
eu
Gure garaiotan idatzitako historiak aztertzean, berriz, esan liteke gizakiak ezin duela ezer egin, ez bere gain, ez bere inguruan.
es
En cambio, las historias escritas en nuestros días dan a entender que el hombre nada puede, ni sobre sí mismo, ni sobre lo que le rodea.
fr
On dirait, en parcourant les histoires écrites de notre temps, que l'homme ne peut rien, ni sur lui, ni autour de lui.
en
In perusing the historical volumes which our age has produced, it would seem that man is utterly powerless over himself and over all around him.
eu
Antzinateko historialariek agintzen irakasten zuten, gaur egunekoek ia obeditzen bakarrik irakasten dute.
es
Los historiadores de la Antigüedad enseñaban a mandar; los de hoy sólo enseñan a obedecer.
fr
Les historiens de l'antiquité enseignaient à commander, ceux de nos jours n'apprennent guère qu'à obéir.
en
The historians of antiquity taught how to command: those of our time teach only how to obey;
eu
Beren idazkietan, autoreak handia ematen du sarri, baina gizadia txikia da beti.
es
En sus escritos, el autor suele parecer grande, la humanidad siempre pequeña.
fr
Dans leurs écrits l'auteur paraît souvent grand, mais l'humanité est toujours petite.
en
in their writings the author often appears great, but humanity is always diminutive.
eu
Fatalitatearen doktrina hau, demokrazi garaietan historia idazten dutenentzat hain erakargarria dena, idazleengandik irakurleengana igarotzean, hiritarren masa osoan sartuko balitz, pentsa daiteke laster geldiaraziko lukeela gizarte berrien mugimendua eta kristauak turkiar bihurtuko lituzkeela.
es
Si esta doctrina fatalista, que tantos atractivos tiene para aquellos que escriben la historia en tiempos democráticos, pasara de los escritores a los lectores y, penetrando en la masa de los ciudadanos, se apoderara del espíritu público, probablemente paralizaría en poco tiempo el movimiento de las nuevas sociedades e igualaría a los cristianos con los turcos.
fr
Si cette doctrine de la fatalité, qui a tant d'attraits pour ceux qui écrivent l'histoire dans les siècles démocratiques, passant des écrivains à leurs lecteurs, pénétrait ainsi la masse entière des citoyens et s'emparait de l'esprit public, on peut prévoir qu'elle paralyserait bientôt le mouvement des sociétés nouvelles, et réduirait les chrétiens en Turcs.
en
If this doctrine of necessity, which is so attractive to those who write history in democratic ages, passes from authors to their readers, till it infects the whole mass of the community and gets possession of the public mind, it will soon paralyze the activity of modern society, and reduce Christians to the level of the Turks. I would moreover observe, that such principles are peculiarly dangerous at the period at which we are arrived.
eu
Gauden garaian horrelako doktrina bereziki arriskutsua dela gaineratuko dut;
es
A esto añadiré que semejante doctrina resulta especialmente peligrosa en la época actual;
fr
Je dirai de plus qu'une pareille doctrine est particulièrement dangereuse à l'époque où nous sommes;
en
Our contemporaries are but too prone to doubt of the human free-will, because each of them feels himself confined on every side by his own weakness;
eu
gure garaikideek gehiegizko joera dute aukeramena zalantzan jartzeko, bakoitza alde guztietatik mugatua sentitzen baita bere ahuleziagatik, baina oraindik gogotsu aitortzen diete indarra eta independentzia gizarte-gorputzean elkarturiko gizakiei.
es
nuestros contemporáneos ya se sienten excesivamente inclinados a dudar del libre albedrío, pues perciben los límites que por todos lados les impone su flaqueza y en cambio reconocen fácilmente fuerza e independencia a los hombres reunidos en cuerpo social.
fr
nos contemporains ne sont que trop enclins à douter du libre arbitre, parce que chacun d'eux se sent borné de tous côtés par sa faiblesse, mais ils accordent encore volontiers de la force et de l'indépendance aux hommes réunis en corps social.
en
but they are still willing to acknowledge the strength and independence of men united in society. Let not this principle be lost sight of;
eu
Ez da ilundu behar ideia hau, arimak animatzea baita kontua eta ez erabat lur joaraztea.
es
Guardémonos de oscurecer esta idea, ya que se trata de levantar las almas, no de abatirlas por completo.
fr
Il faut se garder d'obscurcir cette idée, car il s'agit de relever les âmes et non d'achever de les abattre.
en
for the great object in our time is to raise the faculties of men, not to complete their prostration.
eu
XXI. Elokuentzia parlamentarioa Estatu Batuetan
es
21. De la elocuencia parlamentaria en los Estados Unidos
fr
CHAPITRE XXI. De l'éloquence parlementaire aux États-Unis.
en
Chapter XXI: Of Parliamentary Eloquence In The United States
eu
Herri aristokratikoetan, jende guztia dago harremanetan eta batzuk besteen menpe;
es
En los pueblos aristocráticos, todos los hombres se apoyan mutuamente y dependen unos de otros;
fr
Chez les peuples aristocratiques, tous les hommes se tiennent et dépendent les uns des autres;
en
Amongst aristocratic nations all the members of the community are connected with and dependent upon each other;
eu
guztien artean lotura hierarkiko bat dago, honen bidez bakoitzari bere lekuan eta gorputz osoari obedientzian eusten zaiolarik.
es
existe entre ellos un lazo jerárquico mediante el cual se mantiene a cada uno en su sitio y al cuerpo entero en la obediencia.
fr
il existe entre tous un lien hiérarchique à l'aide duquel on peut maintenir chacun à sa place et le corps entier dans l'obéissance.
en
the graduated scale of different ranks acts as a tie, which keeps everyone in his proper place and the whole body in subordination.
eu
Antzerako zerbait aurkitzen da beti herri horietako batzar politikoen baitan.
es
 
fr
 
en
 
eu
Alderdiak zerbait aurkitzen da beti herri horietako batzar politikoen baitan.
es
Algo análogo se encuentra siempre en las asambleas políticas de esos pueblos.
fr
Quelque chose d'analogue se retrouve toujours au sein des assemblées politiques de ces peuples.
en
Something of the same kind always occurs in the political assemblies of these nations.
eu
Alderdiak buruzagi batzuen menpe jartzen dira berez, eta hauek esandakoa egiten dute, beste nonbait harturiko azturen ondorio den joeragatik.
es
Los partidos se alinean bajo determinados jefes, a los que obedecen por una especie de instinto que no es más que el resultado de hábitos ya contraídos.
fr
Les partis s'y rangent naturellement sous de certains chefs auxquels ils obéissent, par une sorte d'instinct qui n'est que le résultat d'habitudes contractées ailleurs.
en
Parties naturally range themselves under certain leaders, whom they obey by a sort of instinct, which is only the result of habits contracted elsewhere.
eu
Gizarte handiko ohiturak txikira aldatzen dituzte.
es
Trasladan a la sociedad pequeña las costumbres de la grande.
fr
Ils transportent dans la petite société les moeurs de la plus grande.
en
They carry the manners of general society into the lesser assemblage.
eu
Herrialde demokratikoetan, sarri gertatzen da hiritar-kopuru handi bat puntu bererantz bideratzen dela;
es
En los países democráticos sucede a menudo que un gran número de ciudadanos se dirigen hacia un mismo punto;
fr
Dans les pays démocratiques, il arrive souvent qu'un grand nombre de citoyens se dirigent vers un même point;
en
In democratic countries it often happens that a great number of citizens are tending to the same point;
eu
baina bakoitza bere kabuz joaten da, edo behintzat horretaz harrotzen da.
es
pero cada uno de ellos lo hace por sí o al menos se jacta de ello.
fr
mais chacun n'y marche, ou se flatte du moins de n'y marcher que de lui-même.
en
but each one only moves thither, or at least flatters himself that he moves, of his own accord.
eu
Bere mugimenduak bere bulkada pertsonalen arabera bakarrik arautzen ohitua, nekez makurtzen da arauak kanpotik hartzera.
es
Acostumbrados a dirigir sus movimientos según sus propios impulsos, difícilmente aceptan reglas foráneas.
fr
Habitué à ne régler ses mouvements que suivant ses impulsions personnelles, il se plie mal aisément à recevoir du dehors sa règle.
en
Accustomed to regulate his doings by personal impulse alone, he does not willingly submit to dictation from without.
eu
Independentziaren gustu eta erabilera hori nazio-kontseiluetara ere eramaten du.
es
Este gusto y este uso de la independencia le acompañan en los debates nacionales.
fr
Ce goût et cet usage de l'indépendance le suivent dans les conseils nationaux.
en
This taste and habit of independence accompany him into the councils of the nation.
eu
Proiektu bera gauzatzeko beste batzuekin elkartzea onartzen badu ere, arrakasta komunean bere erara esku hartzeko gai izaten jarraitu nahi du gutxienez.
es
Si consiente en asociarse con otros para la consecución de un mismo fin, quiere al menos que se le deje cooperar en el éxito común a su manera.
fr
S'il consent à s'y associer à d'autres pour la poursuite du même dessein, il veut du moins rester maître de coopérer au succès commun à sa manière.
en
If he consents to connect himself with other men in the prosecution of the same purpose, at least he chooses to remain free to contribute to the common success after his own fashion.
eu
Hortik dator, herrialde demokratikoetan, alderdiek nekez jasatea inork zuzen ditzan, eta ez dira inoren menpe jartzen arriskua oso handia denean izan ezik.
es
De ahí que en los países democráticos los partidos soporten tan difícilmente que se les dirija y que únicamente se muestren obedientes cuando el peligro es grande.
fr
De là vient que dans les contrées démocratiques, les partis souffrent si impatiemment qu'on les dirige, et ne se montrent subordonnés que quand le péril est très-grand.
en
Hence it is that in democratic countries parties are so impatient of control, and are never manageable except in moments of great public danger.
eu
Hala ere, buruzagien aginpidea, zirkunstantzia hauetan haien ekintza eta hitzetaraino irits daitekeena, ia sekula ez da iristen isilarazi ahal izateraino.
es
Y aun entonces, la autoridad de los jefes, que en tales circunstancias puede extenderse hasta sus actos y sus palabras, casi nunca llega a silenciarlos.
fr
Encore, l'autorité des chefs, qui dans ces circonstances peut aller jusqu'à faire agir et parler, ne s'étend-elle presque jamais jusqu'au pouvoir de faire taire.
en
Even then, the authority of leaders, which under such circumstances may be able to make men act or speak, hardly ever reaches the extent of making them keep silence.
eu
Herri aristokratikoetan, batzar politikoetako kideak aristokraziako kide izaten dira aldi berean.
es
En los pueblos aristocráticos, los miembros de las asambleas políticas son a la vez miembros de la aristocracia.
fr
Chez les peuples aristocratiques, les membres des assemblées politiques sont en même temps les membres de l'aristocratie.
en
Amongst aristocratic nations the members of political assemblies are at the same time members of the aristocracy.
eu
Bakoitzak du berez goi-maila egonkor bat, eta batzarrean duen postua bere ikuspegitik garrantzi gutxiagokoa da sarri, herrialdean daukana baino.
es
Cada uno de ellos posee de por sí una posición elevada y estable, y el lugar que ocupa en la asamblea suele ser menos importante a sus ojos que el que desempeña en el país.
fr
Chacun d'eux possède par lui-même un rang élevé et stable, et la place qu'il occupe dans l'assemblée est souvent moins importante à ses yeux que celle qu'il remplit dans le pays.
en
Each of them enjoys high established rank in his own right, and the position which he occupies in the assembly is often less important in his eyes than that which he fills in the country.
eu
Horrek kontsolatzen du arazo publikoen eztabaidan inolako paperik ez izatetik, eta paper kaskar baten bila irrika gehiegiz ez ibiltzera bultzatzen du.
es
Esto le resarce del nulo papel que juega en la discusión de los asuntos públicos, y por eso no busca con entusiasmo actuar de forma mediocre.
fr
Cela le console de n'y point jouer un rôle dans la discussion des affaires, et le dispose à n'en pas rechercher avec trop d'ardeur un médiocre.
en
This consoles him for playing no part in the discussion of public affairs, and restrains him from too eagerly attempting to play an insignificant one.
eu
Amerikan, normalean diputatua batzarrean daukan posizioa bera besterik ez da.
es
En América sucede por lo común que el diputado no tiene más relieve que el que le da su posición en la asamblea.
fr
En Amérique, il arrive d'ordinaire que le député n'est quelque chose que par sa position dans l'assemblée.
en
In America, it generally happens that a Representative only becomes somebody from his position in the Assembly.
eu
Hortaz, etengabeko egonezina sortzen dio garrantzia lortu beharrak, eta une oroz bere ideiak agertzeko desira harroputza sentitzen du.
es
Por consiguiente, le atormenta la necesidad de adquirir predicamento en ella, y siente el deseo petulante de manifestar sus ideas.
fr
Il est donc sans cesse tourmenté du besoin d'y acquérir de l'importance, et il sent un désir pétulant d'y mettre à tous moments ses idées au grand jour.
en
He is therefore perpetually haunted by a craving to acquire importance there, and he feels a petulant desire to be constantly obtruding his opinions upon the House.
eu
Horretara bultzatzen du, ez bakarrik bere harrotasunak, baita bere hautesleenak ere, eta hauei etengabe atsegin eman beharrak.
es
No sólo es su propia vanidad la que le impulsa en ese sentido, sino también la de sus electores, y la constante necesidad de satisfacerlos.
fr
Il n'est pas seulement poussé de ce côté par sa vanité, mais par celle de ses électeurs et par la nécessité continuelle de leur plaire.
en
His own vanity is not the only stimulant which urges him on in this course, but that of his constituents, and the continual necessity of propitiating them.
eu
Herri aristokratikoetan, legebiltzarreko kidea nekez egoten da hautesleen oso menpe;
es
 
fr
 
en
 
eu
sarritan, nolabait ere beharrezko ordezkari izaten da haientzat; batzuetan, honek haiek edukitzen ditu bere menpe-menpean, eta azkenean haiek botoa ukatzen badiote, erraz lortzen du beste nonbait izendatua izatea;
es
En los pueblos aristocráticos, el miembro de la legislatura rara vez se halla estrechamente sometido a los electores, para los que a menudo es un representante en cierto modo necesario.
fr
Chez les peuples aristocratiques, le membre de la législature est rarement dans une dépendance étroite des électeurs; souvent il est pour eux un représentant en quelque façon nécessaire;
en
Amongst aristocratic nations a member of the legislature is rarely in strict dependence upon his constituents: he is frequently to them a sort of unavoidable representative;
eu
edota, karrera publikoari uko eginez, oraindik distira den aisialdian murgiltzen da.
es
Algunas veces incluso dependen completamente de él y, si le niegan sus votos, fácilmente se hace nombrar en otra parte, o bien renuncia a la carrera pública y se retira a una ociosidad sin embargo brillante.
fr
quelquefois il les tient eux-mêmes dans une étroite dépendance, et, s'ils viennent enfin à lui refuser leur suffrage, il se fait aisément nommer ailleurs, ou, renonçant à la carrière publique, il se renferme dans une oisiveté qui a encore de la splendeur.
en
sometimes they are themselves strictly dependent upon him; and if at length they reject him, he may easily get elected elsewhere, or, retiring from public life, he may still enjoy the pleasures of splendid idleness.
eu
Estatu Batuak bezalako herri demokratiko batean, diputatuak ez du ia inoiz iraunkortasun-sentipenik sortzen hautesleen izpirituan.
es
En un país democrático como los Estados Unidos, el diputado casi nunca ejerce un ascendiente duradero en el ánimo de sus electores.
fr
Dans un pays démocratique, comme les États-Unis, le député n'a presque jamais de prise durable sur l'esprit de ses électeurs.
en
In a democratic country like the United States a Representative has hardly ever a lasting hold on the minds of his constituents.
eu
Hautesleria oso txikia izan arren, egonkaiztasun demokratikoak itxuraz aldarazten du etengabe.
es
Por pequeño que sea un cuerpo electoral, la inestabilidad democrática hace que cambie continuamente, siendo así preciso ganárselo cada día.
fr
Quelque petit que soit un corps électoral, l'instabilité démocratique fait qu'il change sans cesse de face. Il faut donc le captiver tous les jours.
en
However small an electoral body may be, the fluctuations of democracy are constantly changing its aspect; it must, therefore, be courted unceasingly.
eu
Egunero liluratu behar du, beraz.
es
El diputado nunca puede pues confiar en sus electores;
fr
Il n'est jamais sûr d'eux; et, s'ils l'abandonnent, il est aussitôt sans ressource;
en
He is never sure of his supporters, and, if they forsake him, he is left without a resource;
eu
Inoiz ez dago haietaz ziur; eta, bertan behera uzten badute, berehala izaten da baliabiderik gabe;
es
y si éstos le abandonan no puede hacer nada, ya que no goza de una posición lo bastante elevada para ser conocido por los que no son sus vecinos;
fr
car il n'a pas naturellement une position assez élevée pour être facilement aperçu de ceux qui ne sont pas proches;
en
for his natural position is not sufficiently elevated for him to be easily known to those not close to him;
eu
zeren eta, ez baitu berez aski maila alturik, berarengandik hurbil ez daudenek ere erraz ezagut dezaten; eta, hiritarrak independentzia osoan bizi direlarik, ezin du espero izan adiskideek edo gobernuak erraz lortuko dutenik bera ezagutu ere egiten ez duen hautesleria bati ezartzea.
es
y, dada la completa independencia en que viven los ciudadanos, no puede esperar que sus amigos o el gobierno le impongan fácilmente a un cuerpo electoral que no le conoce.
fr
et, dans l'indépendance complète où vivent les citoyens, il ne peut espérer que ses amis ou le gouvernement l'imposeront aisément à un corps électoral qui ne le connaîtra pas.
en
and, with the complete state of independence prevailing among the people, he cannot hope that his friends or the government will send him down to be returned by an electoral body unacquainted with him.
eu
Hortaz, berak ordezkatzen duen kantonamenduan daude jarrita haren zoriaren hazi guztiak;
es
Es, pues, en el distrito que representa donde se guardan todos los gérmenes de su fortuna;
fr
C'est donc dans le canton qu'il représente que sont déposés tous les germes de sa fortune;
en
The seeds of his fortune are, therefore, sown in his own neighborhood;
eu
lur-bazter horretatik irten behar du herriari agintzera eta munduaren destinoetan eragitera igotzeko.
es
y de ese rincón de la tierra tienen que salir para elevarse a la autoridad sobre el pueblo e influir en los destinos del mundo.
fr
c'est de ce coin de terre qu'il lui faut sortir pour s'élever à commander le peuple et à influer sur les destinées du monde.
en
from that nook of earth he must start, to raise himself to the command of a people and to influence the destinies of the world.
eu
Horrela, normala da, herrialde demokratikoetan, batzar politikoetako kideek beren hautesleengan gehiago pentsatzea alderdiarengan baino; aristokrazietan, ordea, beren alderdiaz gehiago arduratzen dira hautesleez baino.
es
Así pues, resulta natural que en los países democráticos los miembros de las asambleas políticas piensen en sus electores más que en su partido, y en las aristocracias más en su partido que en sus electores.
fr
Ainsi, il est naturel que, dans les pays démocratiques, les membres des assemblées politiques songent à leurs électeurs plus qu'à leur parti, tandis que, dans les aristocraties, ils s'occupent plus de leur parti que de leurs électeurs.
en
Thus it is natural that in democratic countries the members of political assemblies think more of their constituents than of their party, whilst in aristocracies they think more of their party than of their constituents.
eu
Nolanahi ere, hautesleei atsegin emateko esan beharrekoa beti ez dator bat, daukaten iritzi politikoa ongi zerbitzatzeko egitea komeniko litzatekeenarekin.
es
Ahora bien, lo que hay que decir para complacer a los electores no es siempre lo que convendría hacer por la opinión política que se profesa.
fr
Or, ce qu'il faut dire pour plaire aux électeurs n'est pas toujours ce qu'il conviendrait de faire pour bien servir l'opinion politique qu'ils professent.
en
But what ought to be said to gratify constituents is not always what ought to be said in order to serve the party to which Representatives profess to belong.
eu
Sarritan, alderdi baten interes orokorra zera izaten da: bere kide den diputatuak ez dezala inoiz hitz egin gaizki ulertzen dituen arazo handiez;
es
A veces lo que más conviene al interés general de un partido es que sus diputados no hablen de aquellos grandes asuntos que no entiendan perfectamente;
fr
L'intérêt général d'un parti est souvent que le député qui en est membre ne parle jamais des grandes affaires qu'il entend mal;
en
The general interest of a party frequently demands that members belonging to it should not speak on great questions which they understand imperfectly;
eu
gutxi hitz egin dezala arazo txikiez, hauek handien martxa eragozten dutenean, eta gehienetan isil dadila erabat.
es
que intervengan poco en los pequeños problemas que pueden entorpecer la marcha de los grandes y, casi siempre, que se callen del todo.
fr
qu'il parle peu des petites dont la marche des grandes serait embarrassée, et le plus souvent enfin qu'il se taise entièrement.
en
that they should speak but little on those minor questions which impede the great ones; lastly, and for the most part, that they should not speak at all.
eu
Isilik egotea da hizlari kaskar batek gauza publikoari egin diezaiokeen zerbitzurik onuragarriena.
es
Guardar silencio es el más útil servicio que un orador mediocre puede prestar a la cosa pública.
fr
Garder le silence est le plus utile service qu'un médiocre discoureur puisse rendre à la chose publique.
en
To keep silence is the most useful service that an indifferent spokesman can render to the commonwealth.
aurrekoa | 239 / 164 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus