Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Prolegomenoak, Inmanuel Kant / Fernando Mendizabal (Klasikoak, 1995 )
aurrekoa | 27 / 3 orrialdea | hurrengoa
eu
Hori, beraz, apriorizko ezagutza da, adimen hutsetik eta arrazoi hutsetik datorrena.
es
Es, pues, un conocimiento a priori, o del entendimiento puro, o de la razón pura.
fr
Elle est donc une connaissance a priori, ou d'entendement pur et de raison pure.
en
It is therefore a priori knowledge, coming from pure Understanding and pure Reason.
eu
Puntu honetan, alabaina, ez luke ezer izango Matematika hutsetik bereziko lukeenik;
es
En eso no se diferenciará, pues, de la pura matemática;
fr
Mais il n'y aurait rien jusque-là qui la distinguât des mathématiques pures.
en
But so far Metaphysics would not be distinguish able from pure Mathematics;
eu
eta ezagutza filosofiko hutsa deitu beharko litzateke;
es
se deberá, pues, llamar conocimiento filosófico puro;
fr
Elle pourra donc s'appeler une connaissance philosophique pure.
en
it must therefore be called pure philosophical cognition;
eu
baina deitura honen esanahiari dagokionez, "Kritik d. r. Vernunft" 712. or. eta hurr.etara joko dut nik, non arrazoiaren bi erabilera-modu hauen arteko diferentzia argiro eta askitasunez azaldua dagoen.
es
con respecto al significado de esta expresión, me remito a la Crítica de la razón pura, (pág. 712 y sig.), donde ha sido clara y suficientemente expuesta la diferencia entre estos dos modos de usar la razón.
fr
Je renvoie pour la signification de cette expression à la partie de la Critique de la raison pure où j'ai donné, d'une manière claire et satisfaisante, la différence de ces deux sortes d'usage et la raison.
en
and for the meaning of this term I refer to the Critique of the Pure Reason (II. "Method of Transcendentalism," Chap. I., Sec. i), where the distinction between these two employments of the reason is sufficiently explained.
eu
-Bego honenbestean ezagutza metafisikoaren iturriei buruz esan behar nuena.
es
Y nada más he de decir con respecto a las fuentes del conocimiento metafísico.
fr
-Voilà ce que j'avais à dire des sources de la connaissance métaphysique.
en
So far concerning the sources of metaphysical cognition.
eu
II. Metafisikoa soilik dei daitekeen ezagutzeko modua a) Judizio sintetiko eta analitikoen arteko diferentzia oro har
es
§ 2. Del modo de reconocer que puede solamente llamarse metafísica a) De la diferencia entre juicios sintéticos y analíticos en general.
fr
§ II. De l'espèce de connaissance qui seule peut s'appeler métaphysique. I.
en
§ 2. Concerning the Kind of Cognition which can alone be called Metaphysical. a.
eu
Ezagutza metafisikoak apriorizko judizioak bakarrik eduki behar ditu, hau galdatzen du haren iturrien berekitasunak.
es
El conocimiento metafísico debe solamente contener juicios a priori, como exige la naturaleza de sus fuentes.
fr
Du jugement synthétique et du jugement analytique en général. Une connaissance métaphysique ne doit contenir que des jugements a priori purs ; le caractère propre de ses sources l'exige.
en
Of the Distinction between Analytical and Synthetical Judgments in general.-The peculiarity of its sources demands that metaphysical cognition must consist of nothing but a priori judgments.
eu
Baina judizioak, nahi duten jatorria daukatela ere, edo beren forma logikoari dagokionez, nahi duten bezala eratuak daudela ere, beti egongo da diferentzia bat beren artean, edukinari buruz, eta horren arabera batzuk izango dira edukin-argitzaile, eta orduan ezagutzaren edukinari ez diote ezer berririk gaineratuko, edo izango dira edukin-zabaltzaile, eta orduan hedatu eta handiagotu egingo dute lehen emandako ezagutza.
es
Pero, entre los juicios, cualquiera que sea su origen o la forma lógica que adopten, hay, sin embargo, una diferencia según su contenido, gracias al cual, o son simplemente explicativos y con respecto al contenido nada añaden, o son amplificativos y aumentan el conocimiento dado;
fr
Mais quelle que soit l'origine ou la forme logique des jugements, ils présentent une différence, quant à la matière, suivant qu'ils sont ou purement explicatifs et n'ajoutent rien au contenu de la connaissance, ou qu'ils sont extensifs et étendent la connaissance donnée :
en
But whatever be their origin, or their logical form, there is a distinction in judgments, as to their content, according to which they are either merely explicative, adding nothing to the content of the cognition, or expansive, increasing the given cognition:
eu
Aurrenekoak judizio analitiko dei daitezke, eta bigarrenak judizio sintetiko.
es
los primeros podrán llamarse juicios analíticos; los segundos, juicios sintéticos.
fr
les premiers peuvent s'appeler des jugements analytiques, les seconds des jugements synthétiques.
en
the former may be called analytical, the latter synthetical, judgments.
eu
Judizio analitikoek ez dute ezer esaten predikatuan, lehendik ere subjektuaren kontzeptuan, hain argi eta hainbesteko kontzientziarekin ez bazen ere, benetan pentsatua zegoena besterik.
es
Los juicios analíticos no dicen en el predicado otra cosa que lo que en la noción del sujeto era ya verdaderamente pensado, aunque no tan claro y con igual conciencia.
fr
Des jugements analytiques ne disent dans le prédicat rien qui n'ait déjà été pensé réellement dans la notion du sujet, quoique pas aussi clairement et avec la même conscience.
en
Analytical judgments express nothing in the predicate but what has been already actually thought in the concept of the subject, though not so distinctly or with the same (full) consciousness.
eu
Nik esaten badut:
es
Si yo digo:
fr
Quand je dis :
en
When I say:
eu
"gorputz guztiak hedatuak dira", nik ez dut gorputzei buruzko neure buruera batetxo ere zabaldu, analizatu egin dut bakarrik, ba kontzeptu horren hedadura, espreski esana ez bazegoen ere, judizioa baino lehenago ere benetan pentsatua zegoen;
es
todos los cuerpos son extensos, no he ampliado absolutamente nada mi concepto de cuerpo, sino que lo he resuelto, porque la extensión de aquel concepto estaba ya antes del juicio realmente pensada, aunque no declarada expresamente;
fr
Tous les corps sont étendus, je n'ai absolument rien ajouté à ma notion de corps, mais je l'ai analysée, puisque l'étendue était déjà pensée réellement de cette notion avant le jugement, quoiqu'elle ne fût pas littéralement exprimée ;
en
All bodies are extended, I have not amplified in the least my concept of body, but have only analysed it, as extension was really thought to belong to that concept before the judgment was made, though it was not expressed;
eu
judizioa hortaz analitikoa da.
es
el juicio es, pues, analítico.
fr
le jugement est donc analytique.
en
this judgment is therefore analytical.
eu
Alderantziz esaten bada: "gorputz batzuk astunak dira", orduan esan horrek badauka predikatuan zerbait, gorputzen kontzeptu orokorrean benetan pentsatu gabe zegoena;
es
Por el contrario, la frase: algunos cuerpos son pesados, contiene algo en el predicado que no estaba realmente pensado en el concepto general de cuerpo;
fr
Au contraire, la proposition : Quelques corps sont pesants, contient dans le prédicat quelque chose qui n'est pas réellement conçu dans la notion générale de corps ;
en
On the contrary, this judgment, All bodies have weight, contains in its predicate something not actually thought in the general concept of the body;
eu
horrek handitu egiten du nire ezagutza, ba nire kontzeptuari zerbait gehiago eransten dio, eta hortaz judizio sintetikoa deitu behar da hori.
es
aumenta, pues, mi conocimiento, porque añade algo a mi concepto y debe llamarse, por esto, un juicio sintético.
fr
elle étend donc ma connaissance, puisqu'elle ajoute à ma notion quelque chose ; elle doit donc s'appeler un jugement synthétique.
en
it amplifies my knowledge by adding something to my concept, and must therefore be called synthetical.
eu
b) Judizio analitiko guztien printzipio komuna kontraesanezko proposizioa da
es
b) El principio común de todos los juicios analíticos es el principio de contradicción.
fr
II.
en
b.
eu
Judizio analitiko guztiak kontraesanezko proposizioan oinarritzen dira erabat eta, beren izatez, apriorizko ezagutza izaten dira; langaitzat erabiltzen dituzten kontzeptuak, berriz, enpirikoak nahiz bestelakoak izan daitezke.
es
Todos los juicios analíticos se basan completamente en el principio de contradicción, y son, por naturaleza, conocimientos a priori, sean o no sean empíricos los conceptos que le sirvan de materia.
fr
Le principe commun à tous les jugements analytiques est le principe de contradiction. Tous les jugements analytiques absolument portent sur le principe de contradiction, et sont, quant à leur nature, des connaissances a priori, que les notions qui leur servent de matière soient empiriques ou non.
en
The Common Principle of all Analytical Judgments is the Law of Contradiction.-All analytical judgments depend wholly on the law of Contradiction, and are in their nature a priori cognitions, whether the concepts that supply them with matter be empirical or not.
eu
Ba, nola judizio analitiko baiezko baten predikatua lehendik ere subjektuaren kontzeptuan pentsatua dagoen, ezin du honek hura ezeztatu kontraesanean erori gabe;
es
Pues, porque el predicado de un juicio analítico afirmativo ya estaba pensado previamente en el concepto del sujeto, es por lo que no puede ser negado de él sin contradicción:
fr
Car le prédicat d'un jugement analytique affirmatif étant déjà pensé dans la notion du sujet, il n'en peut être nié sans contradiction.
en
For the predicate of an affirmative analytical judgment is already contained in the concept of the subject, of which it cannot be denied without contradiction.
eu
era berean horren kontrakoa ere derrigor ezeztatuko du subjektuak judizio analitiko, baina ezezko, batean, eta ezeztatu ere kontraesanezko proposizioaren ondorioz.
es
igualmente será su contrario necesariamente negado del sujeto en un juicio analítico, pero negativo, y también según el principio de contradicción.
fr
De même l'opposé de ce prédicat dans un jugement analytique, mais négatif, est nécessairement nié du sujet, et toujours en conséquence du principe de contradiction.
en
In the same way its opposite is necessarily denied of the subject in an analytical, but negative, judgment, by the same law of contradiction.
eu
Hala gertatzen da esakun hauekin:
es
Así ocurre, sencillamente, con las frases:
fr
C'est ce qui arrive dans les propositions :
en
Such is the nature of the judgments:
eu
"Edozein gorputz hedatua da" eta "gorputzik ez da hedatu gabekorik" (bakuna).
es
todo cuerpo es extenso y ningún cuerpo es inextenso (simple).
fr
Tout corps est étendu, et Nul corps n'est inétendu (simple).
en
all bodies are extended, and no bodies are unextended (i.e., simple).
eu
Justu horrexegatik dira proposizio analitiko guztiak apriorizko, baita beren kontzeptuak enpirikoak direnean ere, adib.:
es
Por esto mismo son también las frases analíticas juicios a priori, aunque sus conceptos sean empíricos, por ejemplo:
fr
Toutes les propositions analytiques sont donc aussi des jugements a priori, quoique leurs notions soient empiriques, par exemple, l'Or est un métal jaune ;
en
For this very reason all analytical judgments are a priori even when the concepts are empirical, as, for example, Gold is a yellow metal;
eu
"Urrea metal horia da".
es
el oro es un metal amarillo;
fr
car, pour le savoir, je n'ai besoin d'aucune autre expérience en dehors de ma notion d'or, notion qui emporte celle de corps jaune et métallique ;
en
for to know this I require no experience beyond my concept of gold as a yellow metal:
eu
Hori jakiteko, nire urre kontzeptuaz aparte, ez daukat nik bestelako esperientzia beharrik, ba urre kontzeptuaren barruan sartzen da gorputz hori horia izatea eta metala izatea:
es
pues, para haber esto, no necesito experiencia alguna más amplia, exterior a mi concepto de oro, el cual supone que este cuerpo sea amarillo y metal;
fr
car c'était là précisément ma notion ; il m'a suffi de la décomposer sans m'occuper d'autre chose autour de moi.
en
it is, in fact, the very concept, and I need only analyse it, without looking beyond it elsewhere.
eu
hain zuzen ere, horixe baita nire kontzeptua osatzen duena;
es
 
fr
 
en
 
eu
eta nik egin dezakedan guztia hori analizatzea besterik ez da, hortik kanpora bazterrak miatzen ibili gabe.
es
pues en esto consiste mi concepto, y no necesito hacer otra cosa que analizarlo sin buscar cosa alguna fuera del mismo.
fr
III.
en
c.
eu
c) Judizio sintetikoek beste printzipio bat behar dute eta ez kontraesanezko printzipioa
es
c) Los juicios sintéticos necesitan de otro principio que el de contradicción.
fr
Les jugements synthétiques ont besoin d'un principe autre que le principe de contradiction. Il y a des principes synthétiques a posteriori dont l'origine est empirique ;
en
Synthetical Judgments require a different Principle from the Law of Contradiction.-There are synthetical a posteriori judgments of empirical origin;
eu
Badira judizio sintetiko aposteriorizkoak, beren jatorria enpirikoa dutenak, baina apriorizkoak ere badira, adimen eta arrazoi hutsetik sortuak direnak.
es
Hay juicios sintéticos a posteriori, cuyo origen es empírico; pero los hay también que son ciertamente a priori y que brotan del puro entendimiento y de la razón.
fr
mais il y en a aussi qui sont certainement a priori et qui proviennent d'un entendement pur et de la raison.
en
but there are also others which are proved to be certain a priori, and which spring from pure Understanding and Reason.
eu
Baina biok datoz bat, ezen horiek ezin direla inola ere sortu analisi-printzipioaren, hau da, kontraesanezko printzipioaren arabera.
es
Pero ambos coinciden en esto: que de ninguna manera pueden brotar del principio del análisis, a saber, del principio de contradicción;
fr
Ces deux sortes de jugements s'accordent en ce qu'ils ne peuvent jamais avoir lieu d'après le seul principe de l'analyse, le principe de contradiction ;
en
Yet they both agree in this, that they cannot possibly spring from the principle of analysis, viz., the law of contradiction, alone;
eu
Oso bestelako printzipio bat eskatzen dute horiek, nahiz eta zernahi postulatutatik, edozein dela ere hau, beti kontraesanezko printzipioaren arabera deduzitu beharrekoak izan; ba, printzipio horren kontra ez dauka ezerk joaterik, nahiz eta dena hortik deduzitzerik egon ez.
es
exigen, pues, un principio completamente distinto, si bien es verdad que cualquiera que éste sea, debe derivarse de cada axioma, según el principio de contradicción; pues nada puede contradecir a este principio, aunque no todo pueda ser de él deducido.
fr
ils veulent un principe tout autre encore, bien qu'ils doivent toujours être dérivés d'un principe, quel qu'il soit, conformément au principe de contradiction. Rien, en effet, ne peut être contraire à ce principe, quoique tout ne puisse en être dérivé.
en
they require a quite different principle, though, from whatever they may be deduced, they must be subject to the law of contradiction, which must never be violated, even though everything cannot be deduced from it.
eu
Aurrena judizio sintetikoak sailkatuko ditut.
es
Ante todo, quiero clasificar los juicios sintéticos.
fr
Je commencerai par classer les jugements synthétiques.
en
I shall first classify synthetical judgments.
eu
1) Esperientziazko judizioak sintetikoak izaten dira beti.
es
1º) Los juicios de la experiencia son siempre sintéticos.
fr
1oLes jugements d'expérience sont toujours synthétiques.
en
1. Empirical Judgments are always synthetical.
eu
Ba absurdua litzateke judizio analitiko bat esperientzian oinarritzea, nik ez baitaukat inola ere neure kontzeptutik ateratzerik judizioa egiteko, eta beraz esperientziako testigurik ez dut behar horretarako.
es
Sería absurdo fundar en la experiencia un juicio analítico, puesto que no me es lícito salir de mis conceptos para formar el juicio, y, por tanto, para esto no tengo necesidad de ningún testimonio de la experiencia.
fr
Il serait absurde, en effet, de fonder un jugement analytique sur l'expérience, puisque je ne dois absolument pas sortir de ma notion pour embrasser le jugement, et que je n'ai besoin pour cela d'aucun témoignage de l'expérience.
en
For it would be absurd to base an analytical judgment on experience, as our concept suffices for the purpose without requiring any testimony from experience.
eu
Gorputz bat hedatua dela a priori garbi dagoen proposizioa da, eta ez da esperientziazko judizio.
es
Que un cuerpo es extenso, es una proposición que subsiste a priori, no es juicio alguno de experiencia.
fr
Qu'un corps soit étendu, c'est là une proposition qui subsiste a priori, et non un jugement expérimental.
en
That body is extended, is a judgment established a priori, and not an empirical judgment.
eu
Ba esperientziara jo baino lehenago ere kontzeptuan bertan dauzkat nik judizioa egiteko behar ditudan kondizio guztiak, eta hortik atera dezaket nik predikatua kontraesanezko printzipioaren arabera, eta horren bidez modua izango dut aldi berean judizio horren derrigortasunaz jabetzeko; hau, alabaina, esperientziak ez lidake inoiz ere irakatsiko.
es
Pues antes de recurrir a la experiencia tengo ya todas las condiciones para mi juicio en el concepto, del cual solamente, según el principio de identidad, puedo extraer el predicado, y por eso, al mismo tiempo, puedo adquirir conciencia de la necesidad del juicio que la experiencia jamás me hubiera enseñado.
fr
Avant de m'adresser a l'expérience en effet, j'ai déjà toutes les conditions de mon jugement dans la notion d'où je n'ai qu'à tirer le prédicat en suivant le principe de contradiction ; et par là j'ai en même temps la conscience de la nécessité du jugement, nécessité que l'expérience ne m'apprendrait pas même.
en
For before appealing to experience, we already have all the conditions of the judgment in the concept, from which we have but to elicit the predicate according to the law of contradiction, and thereby to become conscious of the necessity of the judgment, which experience could not even teach us.
eu
2) Judizio matematikoak sintetikoak izaten dira denak.
es
2º) Los juicios matemáticos son todos sintéticos.
fr
2oLes jugements mathématiques sont tous synthétiques.
en
2. Mathematical Judgments are all synthetical.
eu
Proposizio honek, badirudi orain arte erabat aldegin diela giza arrazoia aztertzen aritu diren analisten hautemapenei eta erabat kontra ere badagoela haiek egin dituzten suposizio guztiekin, nahiz eta aurkaezinki ziurra izan eta, ondoriotan, guztiz garrantzitsua.
es
Esta proposición parece haber escapado, hasta ahora, a todas las observaciones de los analizadores de la razón humana, y ser aún precisamente opuesta a todas sus suposiciones, aunque sea inequívocamente cierta y muy importante para después.
fr
Cette proposition semble entièrement contraire aux observations de ceux qui, jusqu'ici, ont analysé la raison humaine, bien qu'elle soit d'une certitude incontestable, et fort importante pour ce qui doit suivre.
en
This fact seems hitherto to have altogether escaped the observation of those who have analysed human reason; it even seems directly opposed to all their conjectures, though incontestably certain, and most important in its consequences.
eu
Izan ere aurkitu baitzen, ezen matematikarien konklusioek kontraesanezko printzipioaren arabera funtzionatzen dutela denek (hau, berriz, ziurtasun apodiktiko bakoitzaren izaerak berak eskatzen duen gauza da), orduan konbentzitu ziren, ezen Matematikako printzipioak berak ere kontraesanezko printzipioaren arabera ezagut zitezkeela, baina erabat oker zeuden honetan;
es
 
fr
En effet, comme on trouvait que les raisonnements des mathématiciens procèdent tous d'après le principe de contradiction (ce qui est exigé par la nature de toute certitude apodictique), on se persuadait que les principes eux-mêmes étaient reconnus en vertu du principe de contradiction :
en
 
eu
ba egia da, proposizio sintetiko bat kontsidera daitekeela kontraesanezko printzipioaren arabera, baina zerako kasutan bakarrik da hori posible, alegia beste proposizio sintetiko bat presuposatzen denean eta hura hemendik ondorio daitekeenean, baina inola ere ez berez.
es
Pues por haber encontrado que las conclusiones de los matemáticos todas siguen el principio de contradicción, en lo cual se equivocaron mucho, ya que una proposición sintética puede, ciertamente, ser reconocida según el principio de contradicción, pero solamente en tanto que se supone otra proposición sintética de la cual puede derivarse, pero nunca en sí misma.
fr
en quoi l'on se trompait fort ; car une proposition synthétique peut bien être considérée d'après le principe de contradiction, mais à la condition seulement qu'on suppose un autre principe, un principe synthétique, d'où il puisse être dérivé, mais jamais en le considérant en lui-même.
en
For as it was found that the conclusions of mathematicians all proceed according to the law of contradiction (as is demanded by all apodeictic certainty), men persuaded themselves that the fundamental principles were known from the same law. This was a great mistake, for a synthetical proposition can indeed be comprehended according to the law of contradiction, but only by presupposing another synthetical proposition from which it follows, but never in itself.
eu
Beste ezer baino lehen ohartu behar da, benetako proposizio matematikoak apriorizko judizio direla eta ez direla enpirikoak, ba beren baitan eramaten dute derrigortasuna eta hori ezin daiteke esperientziatik atera.
es
Ante todo, debe notarse que las proposiciones matemáticas propiamente dichas son siempre juicios a priori y no empíricos, porque traen consigo necesidad, la cual no puede ser tomada de la experiencia.
fr
Il faut remarquer avant tout que des propositions mathématiques proprement dites sont toujours des jugements a priori et non des jugements empiriques, parce qu'elles emportent avec elles une nécessité qui ne peut provenir de l'expérience. Si l'on ne veut pas en convenir, soit ;
en
First of all, we must observe that all proper mathematical judgments are a priori, and not empirical, because they carry with them necessity, which cannot be obtained from experience.
eu
Baina neuri ez didate hau aitortu nahi; tira ba!, Matematika hutsera murriztuko dut nire tesia, zeinaren kontzeptuak berez baitarama ezagutza enpirikorik ez baizik ezagutza apriorizkoak bakarrik edukitzea.
es
Si no se me quiere conceder esto, entonces yo limito mi afirmación a la matemática pura, en cuya noción está ya comprendido que no contiene conocimientos empíricos, sino puros conocimientos a priori.
fr
je restreindrai ma proposition aux mathématiques pures, dont la notion veut déjà qu'elles ne soient pas empiriques, mais qu'elles ne contiennent absolument qu'une connaissance pure a priori.
en
But if this be not conceded to me, very good; I shall confine my assertion to pure Mathematics, the very notion of which implies that it contains pure a priori and not empirical cognitions.
eu
Hasteko pentsatu behar litzateke, ezen proposizio hau: 7+5=12 proposizio analitiko bat besterik ez dela, eta zazpi eta bost batzeko kontzeptutik kontraesanezko printzipioaren arabera ateratzen dela.
es
Se debió, primeramente, pensar que la proposición 7 + 5 = 12 es una proposición puramente analítica, la cual se deriva del concepto de una suma de 7 y 5, según el principio de contradicción.
fr
7 + 5 = 12 est purement analytique ; qu'elle résulte de la notion d'une somme de sept et de cinq, d'après le principe de contradiction.
en
It might at first be thought that the proposition 7 + 5 = 12 is a mere analytical judgment, following from the concept of the sum of seven and five, according to the law of contradiction.
eu
Baina hori gertuagotik begiratzen baldin bada, aurkitzen da, ezen 7 eta 5 batzearen kontzeptuak ez daukala ezertxo ere bere baitan, bi numero horiek bat egitea besterik, eta horregatik ez da batere pentsatzen zein ote den bi numero horiek batera biltzen dituen numero bakarra.
es
Sólo si se la considera más de cerca, se encuentra que el concepto de la suma de 7 y 5 no contiene nada más que la reunión de los dos números en uno sólo, por lo cual no se piensa, en modo alguno, cuál es el número particular que reúne los dos.
fr
Mais, en considérant la chose de plus près, on trouve que la notion des sommes de 7 et de 5 ne contient autre chose que la réunion de deux nombres en un nombre unique ; en quoi l'on ne pense point du tout ce qu'est ce nombre unique, formé des deux autres.
en
But on closer examination it appears that the concept of the sum of 7 + 5 contains merely their union in a single number, without its being at all thought what the particular number is that unites them.
eu
Nik ez dut hamabiren kontzeptua pentsatzen zazpi eta bostekin egindako batura pentsatuz bakarrik, eta nik horrelako batura posible bati buruz daukadan ideia nahi hainbat analizatzen badut ere, ez dut bertan hamabirik aurkituko. Kontzeptu horietatik kanpora joan beharra dago, horietako bati dagokion intuizioa laguntzat hartuz;
es
El concepto de 12 no es, en modo alguno, pensado sencillamente porque yo piense la reunión de 7 y 5, y, por largo tiempo que analice el concepto de una suma posible, no encontraré en ella el concepto 12. Se debe pasar más allá de este concepto, tomando por ayuda la intuición que corresponde a uno de los dos;
fr
La notion de 12 n'est point pensée déjà par le fait que je pense seulement cette addition de sept et de cinq, et j'ai beau décomposer ma notion d'une telle somme possible, je n'y trouverai cependant pas douze.
en
The concept of twelve is by no means thought by merely thinking of the combination of seven and five; and analyse this possible sum as we may, we shall not discover twelve in the concept.
eu
adibidez norberaren bost behatzak edo bost puntu (Segner-ek bere Arithmetik-ean egiten duen bezala), eta intuizioan aurkitutako bostekoaren unitateak zazpiaren kontzeptuari behin eta berriz gehituz.
es
por ejemplo, los cinco dedos, o (como Segner en su Aritmética) cinco puntos y así sucesivamente, tomando por ayuda y añadiendo las unidades del número cinco dado en la intuición al concepto de siete.
fr
Il faut sortir de cette notion et recourir à l'intuition, qui correspond à l'un des deux nombres composants, par exemple les cinq doigts de la main, ou (comme Segnon dans son arithmétique) cinq points, et ajouter successivement les unités des cinq choses données en intuition à la notion de sept.
en
We must go beyond these concepts, by calling to our aid some concrete image (Anschauung), i.e., either our five fingers, or five points (as Segner has it in his Arithmetic), and we must add successively the units of the five, given in some concrete image (Anschauung), to the concept of seven.
eu
Beraz, zabaldu egiten da norberaren kontzeptua 7 + 5 = 12ko proposizio horrekin eta lehengo kontzeptuari beste berri bat gehitzen zaio, aurrekoan inplikaturik ez zegoena;
es
Se amplía, pues, verdaderamente su concepto por esta proposición 7 + 5 = 12, y se añade al primer concepto uno nuevo, el cual, en modo alguno, estaba concebido en aquél;
fr
On étend donc réellement la notion par cette proposition 7 + 5 = 12, et l'on ajoute à la première notion une autre notion qui n'y était point contenue ;
en
Hence our concept is really amplified by the proposition 7 + 5 = 12, and we add to the first a second, not thought in it.
eu
hau da, proposizio aritmetikoa sintetikoa sintetikoa da beti, eta hau argiago gelditzen da oraindik, numero handiagoak hartzen baldin badira.
es
esto es, la proposición aritmética es siempre sintética, lo cual se apreciará más claramente si se toman números algo mayores;
fr
ce qui veut dire que la proposition arithmétique est toujours synthétique. Ce qui sera d'autant plus visible que les nombres seront plus forts.
en
Arithmetical judgments are therefore synthetical, and the more plainly according as we take larger numbers;
eu
Gauza nabaria da, beraz, ezen guk, gure kontzeptuari nahi hainbat jira eta buelta eman arren, delako batura hori sekula ez dugula aurkituko gure kontzeptua analizatuz bakarrik eta intuizioaren laguntzarik gabe.
es
de donde resulta manifiesto que, por muchas vueltas que demos a nuestro concepto, sin valernos de la intuición, mediante la pura descomposición de nuestro concepto, jamás podremos encontrar la suma.
fr
Il est manifeste, en effet, que, tout en tournant et retournant notre notion, nous ne pourrions jamais trouver par la simple décomposition des concepts, sans le secours de l'intuition, la somme totale des nombres partiels.
en
for in such cases it is clear that, however closely we analyse our concepts without calling visual images (Anschauung) to our aid, we can never find the sum by such mere dissection.
eu
Berebat Geometria hutseko printzipioak ere ez dira analitikoak.
es
Del mismo modo, no es analítico axioma alguno de la geometría.
fr
Une proposition de géométrie pure n'est pas davantage analytique.
en
All principles of geometry are no less analytical.
eu
Lerro zuzena bi punturen arteko laburrena dela, proposizio sintetiko bat da. Ba nik "zuzena"z daukadan kontzeptuak ez du inkluditzen ezer tamainaz eta hau kualitate bat besterik ez da.
es
Que la línea recta es la más corta entre dos puntos, es un juicio sintético, pues el concepto de recta nada contiene relativo a la magnitud, sino solamente una cualidad.
fr
C'est une proposition synthétique que celle-ci : D'un point à un autre la ligne droite est la plus courte.
en
That a straight line is the shortest path between two points, is a synthetical proposition.
aurrekoa | 27 / 3 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus