Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 31 orrialdea | hurrengoa
eu
Hamalau mila belaunaldiren buruan, sei espezie berri, n14-tik z14-rako letrez seinalatuak, sortu direla suposatzen da. Zeinnahi generotan, ezaugarrietan jada bata bestearengandik oso ezberdinak diren espezieek ahalik ondorengo eraldatu gehien sortzera joko dute eskuarki, berak izanen baitira naturaren ekonomian leku berriak eta oso ezberdinak hartzeko aukerarik onenak izanen dituztenak;
es
Después de catorce mil generaciones, se supone que se han producido seis especies nuevas, señaladas por las letras n14 a z14. En todo género, las especies que sean ya muy diferentes entre sí tenderán en general a producir el mayor número de descendientes modificados, pues son las que tendrán más probabilidad de ocupar puestos nuevos y muy diferentes en la economía de la naturaleza;
fr
Dans un genre quelconque ; les espèces qui diffèrent déjà beaucoup les unes des autres tendent ordinairement à produire le plus grand nombre de descendants modifiés, car ce sont elles qui ont le plus de chances de s'emparer de places nouvelles et très différentes dans l'économie de la nature, nature.
en
After fourteen thousand generations, six new species, marked by the letters n14 to z14, are supposed to have been produced. In any genus, the species which are already very different in character from each other, will generally tend to produce the greatest number of modified descendants; for these will have the best chance of seizing on new and widely different places in the polity of nature:
eu
horregatik, diagraman (A) ertzeko espeziea eta (I) ia ertzeko espeziea aukeratu ditut, gehien aldatu eta aldaki eta espezie ezberdinak sortu dituzten espezietzat.
es
por esto, en el cuadro he escogido la especie extrema A y la especie casi extrema I, como las que han variado más y han dado origen a nuevas variedades y especies.
fr
Aussi ai-je choisi dans le diagramme l'espèce extrême A et une autre espèce presque extrême I, comme celles qui ont beaucoup varié, et qui ont produit de nouvelles variétés et de nouvelles espèces.
en
hence in the diagram I have chosen the extreme species (A), and the nearly extreme species (I), as those which have largely varied, and have given rise to new varieties and species.
eu
Gure jatorrizko generoaren beste bederatzi espezieek (maiuskulez seinalatuek) aldatu gabeko ondorengoak ematen segi dezakete aldi luze baina ezberdinetan; eta diagraman hau gorantz ezberdinki luzatzen diren puntuzko lerroez adierazten da.
es
Las otras nueve especies-señaladas por letras mayúsculas-de nuestro género primitivo pueden continuar dando durante períodos largos, aunque desiguales, descendientes no modificados, lo que se representa en el cuadro por las líneas de puntos que se prolongan desigualmente hacia arriba.
fr
Les autres neuf espèces de notre genre primitif, indiquées par des lettres majuscules, peuvent continuer, pendant des périodes plus ou moins longues, à transmettre à leurs descendants leurs caractères non modifiés ; ceci est indiqué dans le diagramme par les lignes ponctuées qui se prolongent plus ou moins loin.
en
The other nine species (marked by capital letters) of our original genus, may for long but unequal periods continue to transmit unaltered descendants; and this is shown in the diagram by the dotted lines unequally prolonged upwards.
eu
Baina eraldatze-prozesuan, diagraman irudikatuan, gure hastapenetako beste batek, iraungipenarenak, jokatuko zuen zeregin inportante bat.
es
Pero durante el proceso de modificación representado en el cuadro, otro de nuestros principios, el de la extinción, habrá representado un papel importante.
fr
Mais, pendant la marche des modifications, représentées dans le diagramme, un autre de nos principes, celui de l'extinction, a dû jouer un rôle important.
en
But during the process of modification, represented in the diagram, another of our principles, namely that of extinction, will have played an important part.
eu
Biztanlez erabat beterik dagoen herrialde batean, hautespen naturalak, biziaren aldeko borrokan forma hautetsiak nahitaez besteekiko abantailaren bat izatearen bidez diharduenez gero, zeinnahi espezieko ondorengo hobetuek, ondorengotzako etapa bakoitzean, beren aurretikoei eta jatorrizko arbasoari lekua kendu eta sakailatzeko etengabeko joera izanen dute.
es
Como en cada país completamente poblado la selección natural necesariamente obra porque la forma seleccionada tiene alguna ventaja en la lucha por la vida sobre otras formas, habrá una tendencia constante en los descendientes perfeccionados de una especie cualquiera a suplantar y exterminar en cada generación a sus precursores y a su tronco primitivo.
fr
Comme, dans chaque pays bien pourvu d'habitants, la sélection naturelle agit nécessairement en donnant à une forme, qui fait l'objet de son action, quelques avantages sur d'autres formes dans la lutte pour l'existence, il se produit une tendance constante chez les descendants perfectionnés d'une espèce quelconque à supplanter et à exterminer, à chaque génération, leurs prédécesseurs et leur souche primitive.
en
As in each fully stocked country natural selection necessarily acts by the selected form having some advantage in the struggle for life over other forms, there will be a constant tendency in the improved descendants of any one species to supplant and exterminate in each stage of descent their predecessors and their original progenitor.
eu
Izan ere, gogoratu behar litzateke azturaz, osaeraz eta egituraz elkarrekin hertsikiago erlazionaturik daudenen artean norgehiagoketa hori biziagoa izango dela.
es
Para esto hay que recordar que la lucha será, en general, más rigurosa entre las formas que estén más relacionadas entre sí en costumbres, constitución y estructura.
fr
Il faut se rappeler, en effet, que la lutte la plus vive se produit ordinairement entre les formes qui sont les plus voisines les unes des autres, sous le rapport des habitudes, de la constitution et de la structure.
en
For it should be remembered that the competition will generally be most severe between those forms which are most nearly related to each other in habits, constitution and structure.
eu
Horregatik lehenagoko eta oraintsuagoko egoeren bitarteko forma guztiek, hau da, espezie bereko gutxien eta gehien hobeturiko egoeren bitartekoek, eta era berean guraso-espezieak berak ere, iraungitzera joko dute eskuarki.
es
De aquí que todas las formas intermedias entre el estado primitivo y los más recientes, esto es, entre los estados menos perfeccionados y los más perfeccionados de la misma especie, así como también la especie madre primitiva misma, tenderán, en general, a extinguirse.
fr
En conséquence, toutes les formes intermédiaires entre la forme la plus ancienne et la forme la plus nouvelle, c'est-à-dire entre les formes plus ou moins perfectionnées de la même espèce, aussi bien que l'espèce souche elle-même, tendent ordinairement à s'éteindre.
en
Hence all the intermediate forms between the earlier and later states, that is between the less and more improved states of a the same species, as well as the original parent-species itself, will generally tend to become extinct.
eu
Horixe gertatuko zaie ziurrenik lerro kolateral askori ere, oraintsuagoko forma hobetuek konkistatuko baitituzte.
es
Así ocurrirá probablemente con muchas ramas colaterales, que serán vencidas por ramas más modernas mejoradas.
fr
Il en est probablement de même pour beaucoup de lignes collatérales tout entières, vaincues par des formes plus récentes et plus perfectionnées.
en
So it probably will be with many whole collateral lines of descent, which will be conquered by later and improved lines.
eu
Hala ere, baldin espezie bateko ondorengo eraldatua herrialde ezberdinen batera badoa, edo ondorengotza eta gurasolehena lehian ari ez diren beste leku erabat berrira agudo moldatzen bada, biek segi lezakete bizitzen.
es
Sin embargo, si los descendientes mejorados de una especie penetran en un país distinto o se adaptan rápidamente a una estación nueva por completo, en la cual la descendencia y el tipo primitivo no entren en competencia, pueden ambos continuar viviendo.
fr
Si, cependant, le descendant modifié d'une espèce pénètre dans quelque région distincte, ou s'adapte rapidement à quelque région tout à fait nouvelle, il ne se trouve pas en concurrence avec le type primitif et tous deux peuvent continuer à exister.
en
If, however, the modified offspring of a species get into some distinct country, or become quickly adapted to some quite new station, in which offspring and progenitor do not come into competition, both may continue to exist.
eu
Onartuz gero, bada, gure diagramak eraldaketa kopuru aski handia irudikatzen duela, (A) espezieak eta lehenbiziko aldaki guztiak iraungiko ziren, haien ordez zortzi aldaki berri egonen zirelarik (a14-tik m14-ra); eta (I) espeziea sei espezie berrik (n14-tik z14-ra) ordezkatuko dute.
es
Si se admite, pues, que nuestro cuadro representa una cantidad considerable de modificación, la especie A y todas las variedades primitivas se habrán extinguido, estando reemplazadas por ocho especies nuevas-a14 a m14-y la especie I estará reemplazada por seis especies nuevas-n14 a z14-.
fr
Si donc on suppose que notre diagramme représente une somme considérable de modifications, l'espèce A et toutes les premières variétés qu'elle a produites, auront été éliminées et remplacées par huit nouvelles espèces, a14 à m14 ; et l'espèce I par six nouvelles espèces, n14 à z14.
en
If, then, our diagram be assumed to represent a considerable amount of modification, species (A) and all the earlier varieties will have become extinct, being replaced by eight new species (a14 to m14); and species (I) will be replaced by six (n14 to z14) new species.
eu
Baina hau baino urrunago joan gaitezke.
es
Pero podemos ir aún más lejos.
fr
Mais nous pouvons aller plus loin encore.
en
But we may go further than this.
eu
Gure generoko jatorrizko espezieak gradu diferenteetan elkarren antzeko zirela jotzen zen, naturan eskuarki gertatzen den bezalaxe, (A) espeziea beste espezieengandik baino B, C, eta D espezieengandik hurbilagoa izanik, eta (I) espeziea besteengandik baino G, H, K, eta L-gandik hurbilagoa.
es
Las especies primitivas de nuestro género se suponía que se asemejaban unas a otras en grados desiguales, como ocurre generalmente en la naturaleza, siendo la especie A más próxima a B, C y D que a las otras especies, y la especie I más próxima a G, H, K y L que a las otras.
fr
c'est là ce qui se présente souvent dans la nature. L'espèce A est donc plus voisine des espèces B, C, D que des autres espèces, et l'espèce I est plus voisine des espèces G, H, K, L que des premières.
en
The original species of our genus were supposed to resemble each other in unequal degrees, as is so generally the case in nature; species (A) being more nearly related to B, C, and D than to the other species; and species (I) more to G, H, K, L, than to the others.
eu
(A) eta (I) espezie biok espezie oso arrunt eta zabal hedatuak zirela ere suposatzen zen, halatan, non jatorriz abantailaren bat izan behar zuten genero bereko espezierik gehienen aldean.
es
Se suponía también que las dos especies A e I eran especies comunísimas y muy difundidas, de modo que debían haber tenido primitivamente alguna ventaja sobre la mayor parte de las otras especies del género.
fr
Nous avons supposé aussi que ces deux espèces, A et I, sont très communes et très répandues, de telle sorte qu'elles devaient, dans le principe, posséder quelques avantages sur la plupart des autres espèces appartenant au même genre.
en
These two species (A and I), were also supposed to be very common and widely diffused species, so that they must originally have had some advantage over most of the other species of the genus.
eu
Haien ondorengo eraldatuek, hamalau mila belaunaldiren buruan, seguraski abantaila horietako batzuk heredatuko zituzten;
es
Sus descendientes modificados, en número de catorce, a la catorcemilésima generación habrán heredado probablemente algunas ventajas;
fr
Les espèces représentatives, au nombre de quatorze à la quatorzième génération, ont probablement hérité de quelques-uns de ces avantages ;
en
Their modified descendants, fourteen in number at the fourteen-thousandth generation, will probably have inherited some of the same advantages:
eu
aldatu eta hobetu ere eginen ziren era ezberdinean ondorengontzako etapa bakoitzean, beren herrialdeko ekonomia naturaleko leku egoki askotara moldaturik geratzeko moduan.
es
se habrán además modificado y perfeccionado de un modo diverso en cada generación, de modo que habrán llegado a adaptarse a muchos puestos adecuados en la economía natural del país.
fr
elles se sont, en outre, modifiées, perfectionnées de diverses manières, à chaque génération successive, de façon à se mieux adapter aux nombreuses places vacantes dans l'économie naturelle du pays qu'elles habitent.
en
they have also been modified and improved in a diversified manner at each stage of descent, so as to have become adapted to many related places in the natural economy of their country.
eu
Oso gertagarri dirudi, beraz, beren (A) eta (I) gurasoen lekua ezezik, beren gurasoen antzekoenak ziren jatorrizko espezieena ere hartu izanak.
es
Parece, por lo tanto, sumamente probable que habrán ocupado los puestos, no sólo de sus antepasados A e I, sino también de muchas de las especies primitivas que eran más semejantes a sus padres, exterminándolas así.
fr
Il est donc très probable qu'elles ont exterminé, pour les remplacer, non seulement les représentants non modifiés des souches mères A et I, mais aussi quelques-unes des espèces primitives les plus voisines de ces souches.
en
It seems, therefore, extremely probable that they will have taken the places of, and thus exterminated, not only their parents (A) and (I), but likewise some of the original species which were most nearly related to their parents.
eu
Jatorrizko espezieetariko gutxi-gutxik emanen zuten ondorengorik hamalaugarren belaunaldiraino.
es
Por consiguiente poquísimas de las especies primitivas habrán transmitido descendientes a la catorcemilésima generación.
fr
En conséquence, il doit rester à la quatorzième génération très peu de descendants des espèces primitives.
en
Hence very few of the original species will have transmitted offspring to the fourteen-thousandth generation.
eu
Suposa dezakegu jatorrizko bederatzi espezieengandik urrunen zeuden espezie bietako (E eta F) batek bakarrik, (F)-k, eman dituela ondorengoak azken belaunaldira arte.
es
Podemos suponer que sólo una-F-de las dos especies-E y F-que eran las menos afines de las otras nueve especies primitivas ha dado descendientes hasta esta última generación.
fr
Nous pouvons supposer qu'une espèce seulement, l'espèce F, sur les deux espèces E et F, les moins voisines des deux espèces primitives A, I, a pu avoir des descendants jusqu'à cette dernière génération.
en
We may suppose that only one (F) of the two species (E and F) which were least closely related to the other nine original species, has transmitted descendants to this late stage of descent.
eu
Gure diagramako espezie berriak, jatorrizko hamaika espezieetatik datozenak, hamabost izanen dira orain.
es
Las nuevas especies de nuestro cuadro, que descienden de las once especies primitivas, serán ahora en número de quince.
fr
Ainsi que l'indique notre diagramme, les onze espèces primitives sont désormais représentées par quinze espèces.
en
The new species in our diagram, descended from the original eleven species, will now be fifteen in number.
eu
Hautespen naturalaren joera dibergentea bide, a14 eta z14 espezieen artean ezaugarrietan dagoen ertzeko ezberdintasun maila, jatorrizko hamaika espezieetarik ezberdinenak zutena baino askoz handiagoa izanen da.
es
Debido a la tendencia divergente de la selección natural, la divergencia máxima de caracteres entre las especies a14 y z14 será mucho mayor que entre las más diferentes de las once especies primitivas.
fr
En raison de la tendance divergente de la sélection naturelle, la somme de différence des caractères entre les espèces a14 et z14 doit être beaucoup plus considérable que la différence qui existait entre les individus les plus distincts des onze espèces primitives.
en
Owing to the divergent tendency of natural selection, the extreme amount of difference in character between species a14 and z14 will be much greater than that between the most distinct of the original eleven species.
eu
Espezie berriak, gainera, elkarrekin modu oso ezberdinean erlazionaturik egonen dira.
es
Las nuevas especies, además, estarán relacionadas entre sí de modo muy diferente.
fr
Les nouvelles espèces, en outre, sont alliées les unes aux autres d'une manière toute différente.
en
The new species, moreover, will be allied to each other in a widely different manner.
eu
(A)-tik etorririko a14, q14, p14-az seinalatuak elkarrekin hertsiki erlazionaturik egonen dira, a10-etik oraintsu abartuak direlako;
es
De las ocho descendientes de A, las tres señaladas por a14, q14 y p14 estarán muy relacionadas por haberse separado recientemente de a10;
fr
Sur les huit descendants de A, ceux indiqués par les lettres a14, g14 et p14 sont très voisins, parce que ce sont des branches récentes de a10 ;
en
Of the eight descendants from (A) the three marked a14, q14, p14, will be nearly related from having recently branched off from a10;
eu
b14 eta f14, a5-etik lehenago bananduak direlako, lehenbizi aipaturiko hiru espezieen nahiko diferenteak izanen dira; eta, azkenez, o14, e14 eta m14, elkarrekin hurbiletik erlazionaturik egonen dira;
es
b14 y f14, por haberse separado en un período anterior de a5, serán bastante distintas de las tres especies primero mencionadas, y, por último, o14, e14 y m14 estarán muy relacionadas entre sí;
fr
b14 et f14, ayant divergé à une période beaucoup plus ancienne de a5, sont, dans une certaine mesure, distincts de ces trois premières espèces ;
en
b14 and f14, from having diverged at an earlier period from a5, will be in some degree distinct from the three first-named species;
eu
baina, eraldatze-prozesuaren hasiera-hasieratik banandu direlako, beste bost espezieen oso ezberdinak izanen dira, eta azpigenero bat edo genero bereizi bat izan daitezke.
es
pero por haberse separado desde el mismo principio del proceso de modificación serán muy diferentes de las otras cinco especies, y pueden constituir un subgénero o un género distinto.
fr
et enfin o14, c14 et m14 sont très-voisins les uns des autres ; mais, comme elles ont divergé de A au commencement même de cette série de modifications, ces espèces doivent être assez différentes des cinq autres, pour constituer sans doute un sous-genre ou un genre distinct.
en
and lastly, o14, e14, and m14, will be nearly related one to the other, but, from having diverged at the first commencement of the process of modification, will be widely different from the other five species, and may constitute a sub-genus or a distinct genus.
eu
(I)-tik sorturiko seiek bi azpigenero edo genero osatuko dute.
es
Los seis descendientes de I formarán dos subgéneros o géneros;
fr
Les six descendants de I forment deux sous-genres ou deux genres distincts.
en
The six descendants from (I) will form two sub-genera or genera.
eu
Baina (I) jatorrizko espeziea (A)-rengandik oso ezberdina zenez gero, generoaren ia beste ertzean zegoelako, (I)-ren sei ondorengoak, herentzia hutsagatik ere, (A)-ren zortzi ondorengoen aski diferenteak izanen dira;
es
pero como la especie primitiva I difería mucho de A, por estar casi en el otro extremo del género, los seis descendientes de I, sólo por la herencia, diferirán ya considerablemente de los ocho descendientes de A;
fr
Mais, comme, l'espèce primitive I différait beaucoup de A, car elle se trouvait presque à l'autre extrémité du genre primitif, les six espèces descendant de I, grâce à l'hérédité seule, doivent différer considérablement des huit espèces descendant de A ;
en
But as the original species (I) differed largely from (A), standing nearly at the extreme end of the original genus, the six descendants from (I) will, owing to inheritance alone, differ considerably from the eight descendants from (A);
eu
talde biok, honez gain, norabide ezberdinetan aldatzen ari izan direla suposatzen da.
es
pero, además, se supone que los dos grupos continúan divergiendo en direcciones distintas.
fr
en outre, nous avons supposé que les deux groupes ont continué à diverger dans des directions différentes.
en
the two groups, moreover, are supposed to have gone on diverging in different directions.
eu
(A) eta (I) jatorrizko espezieak batzen zituzten bitarteko espezieak (eta hau gogoan izateak garrantzi handia du) iraungi egin dira guztiak, (F) izan ezik, eta ez dute ondorengorik utzi.
es
Las especies intermedias-y esto es una consideración importantísima-que unían las especies primitivas A e I, exceptuando F, se han extinguido todas y no han dejado ningún descendiente.
fr
Les espèces intermédiaires, et c'est là une considération fort importante, qui reliaient les espèces originelles A et I, se sont toutes éteintes, à l'exception de F, qui seul a laissé des descendants.
en
The intermediate species, also (and this is a very important consideration), which connected the original species (A) and (I), have all become, except (F), extinct, and have left no descendants.
eu
Horregatik (I)-tik sorturiko sei espezieak, eta (A)-tik sorturiko zortziak, genero oso bereizitzat, edo are azpifamilia bereizitzat sailkatu beharko dira.
es
Por consiguiente, las seis especies nuevas descendientes de I y las ocho descendientes de A tendrán que ser clasificadas como géneros muy distintos y hasta como subfamilias distintas.
fr
En conséquence, les six nouvelles espèces descendant, de I, et les huit espèces descendant de A devront être classées comme des genres très distincts, ou même comme des sous-familles distinctes.
en
Hence the six new species descended from (I), and the eight descendants from (A), will have to be ranked as very distinct genera, or even as distinct sub-families.
eu
Horrelaxe sortzen dira, ene ikusiz, bi genero edo gehiago, eraldaketadun ondorengotza bide, genero bereko bi espezie edo gehiagotik.
es
Así es, a mi parecer, como dos o más géneros se originan, por descendencia con modificación, de dos o más especies del mismo género.
fr
C'est ainsi, je crois, que deux ou plusieurs genres descendent, par suite de modifications, de deux ou de plusieurs espèces d'un même genre.
en
Thus it is, as I believe, that two or more genera are produced by descent with modification, from two or more species of the same genus.
eu
Eta bi, edo gehiago, guraso-espezieak lehenagoko genero bateko espezieren batetik sortuak direla suposatzen da.
es
Y las dos o más especies madres se supone que han descendido de una especie de un género anterior.
fr
Ces deux ou plusieurs espèces souches descendent aussi, à leur tour, de quelque espèce d'un genre antérieur.
en
And the two or more parent-species are supposed to be descended from some one species of an earlier genus.
eu
Gure diagraman hau letra maiuskulen azpian etenik dauden lerroen bidez seinalaturik dago, lerrook behetik puntu bererantz datozelarik;
es
En nuestro cuadro se ha indicado esto por las líneas interrumpidas debajo de las letras mayúsculas, líneas que por abajo convergen en grupos hacia un punto común;
fr
Cela est indiqué, dans notre diagramme, par les lignes ponctuées placées au-dessous des lettres majuscules, lignes convergeant en groupe vers un seul point.
en
In our diagram this is indicated by the broken lines beneath the capital letters, converging in sub-branches downwards towards a single point;
eu
puntu honek espezie bat irudikatzen du: gure azpigenero eta genero ezberdinen arbasotzat jarri dena.
es
este punto representa una especie: el progenitor supuesto de nuestros diferentes subgéneros y géneros nuevos.
fr
Ce point représente une espèce, l'ancêtre supposé de nos sous-genres et de nos genres.
en
this point represents a species, the supposed progenitor of our several new sub-genera and genera.
eu
Merezi du une batez f14 espezie berriaren izaeraz gogoeta egitea; suposatzen da (F)-tik asko ez dela aldendu ezaugarrietan eta (F)-ren formari eutsi diola, alderik gabe edo alde txikiz.
es
Vale la pena reflexionar un momento sobre el carácter de la nueva especie f14, que se supone que no ha variado mucho y que ha conservado la forma de F sin alteración, o alterada sólo ligeramente.
fr
Il est utile de s'arrêter un instant pour considérer le caractère de la nouvelle espèce F14, laquelle, avons-nous supposé, n'a plus beaucoup divergé, mais a conservé la forme de F, soit avec quelques légères modifications, soit sans aucun changement.
en
It is worth while to reflect for a moment on the character of the new species F14, which is supposed not to have diverged much in character, but to have retained the form of (F), either unaltered or altered only in a slight degree.
eu
Kasu honetan, honek beste hamalau espezie berriekin dituen kidetasunak bitxiak eta zeharkakoak izanen dira.
es
En este caso, sus afinidades con las otras catorce especies nuevas serán de naturaleza curiosa e indirecta.
fr
Les affinités de cette espèce vis-à-vis des quatorze autres espèces nouvelles doivent être nécessairement très curieuses.
en
In this case its affinities to the other fourteen new species will be of a curious and circuitous nature.
eu
(A) eta (I) guraso-espezieen artean zegoen eta gaur iraungitzat eta ezezaguntzat jotzen den forma batetik sortua izaki, espezie biotatik sorturiko talde bien bitartekoa izanen da graduren batean ezaugarrietan.
es
Por descender de una forma situada entre las especies madres A e I, que se suponen actualmente extinguidas y desconocidas, será, en cierto modo, intermedia entre los dos grupos descendientes de estas dos especies.
fr
Descendue d'une forme située à peu près à égale distance entre les espèces souches A et I, que nous supposons éteintes et inconnues, elle doit présenter, dans une certaine mesure, un caractère intermédiaire entre celui des deux groupes descendus de cette même espèce.
en
Being descended from a form that stood between the parent-species (A) and (I), now supposed to be extinct and unknown, it will be in some degree intermediate in character between the two groups descended from these two species.
eu
Baina talde bi hauek ezaugarrietan beren gurasolehenen tipotik aldentzen segitu dutenez gero, f14 espezie berria ez da zuzenean haien bitarteko forma izanen, talde bietako tipoen bitartekoa baizik; eta edozein naturalistak gogoratu ahal izanen ditu horrelako kasuak.
es
Pero como estos dos grupos han continuado divergiendo en sus caracteres del tipo de sus progenitores, la nueva especie f14 no será directamente intermedia entre ellos, sino más bien entre tipos de los dos grupos, y todo naturalista podrá recordar casos semejantes.
fr
Mais, comme le caractère de ces deux groupes s'est continuellement écarté du type souche, la nouvelle espèce F14 ne constitue pas un intermédiaire immédiat entre eux ; elle constitue plutôt un intermédiaire entre les types des deux groupes. Or, chaque naturaliste peut se rappeler, sans doute, des cas analogues.
en
But as these two groups have gone on diverging in character from the type of their parents, the new species (F14) will not be directly intermediate between them, but rather between types of the two groups; and every naturalist will be able to call such cases before his mind.
eu
Honaino, diagraman, suposatu izan da lerro horizontal bakoitzak mila belaunaldi irudikatzen duela, baina bakoitzak milioi bat belaunaldi edo gehiago irudika lezake;
es
Hasta ahora se ha supuesto que en el cuadro cada línea horizontal representa un millar de generaciones;
fr
Nous avons supposé, jusqu'à présent, que chaque ligne horizontale du diagramme représente mille générations ; mais chacune d'elles pourrait représenter un million de générations, ou même davantage ;
en
In the diagram each horizontal line has hitherto been supposed to represent a thousand generations, but each may represent a million or more generations;
eu
iraungiriko izakien hondakinak gordetzen dituzten lurrazalaren hurrenez hurreneko geruzen sekzio bat ere irudika lezake.
es
pero cada una puede representar un millón de generaciones, o más, o puede también representar una sección de las capas sucesivas de la corteza terrestre, que contienen restos de seres extinguidos.
fr
chacune pourrait même représenter une des couches successives de la croûte terrestre, dans laquelle on trouve des fossiles.
en
it may also represent a section of the successive strata of the earth's crust including extinct remains.
eu
Berriro ere gai honetara etorri beharra izanen dugu Geologiari buruzko kapituluan, eta uste dut ikusiko dugula orduan diagramak ematen duela argia iraungiriko izakien antzekotasunez; izan ere, hauek, nahiz eta egun bizi direnen ordena, familia edo genero berekoak izan, iraungiriko taldeen bitartekoak dira ezaugarrietan; eta egitate hau hain zuzen honexagatik uler dezakegu, alegia, iraungiriko espezieak urruneko garai ezberdinetan, ondorengotza lerro abartuak elkarrengandik gutxiago aldendurik zeudenean, bizi izan zirelako.
es
Cuando lleguemos al capítulo sobre la Geología tendremos que insistir en este asunto, y creo que entonces veremos que el cuadro da luz sobre las afinidades de los seres extinguidos, que, aunque pertenezcan a los mismos órdenes, familias y géneros que los hoy vivientes, sin embargo, son con frecuencia intermedios en cierto grado entre los grupos existentes, y podemos explicarnos este hecho porque las especies extinguidas vivieron en diferentes épocas remotas, cuando las ramificaciones de las líneas de descendencia se habían separado menos.
fr
Nous aurons à revenir sur ce point, dans notre chapitre sur la géologie, et nous verrons alors, je crois, que le diagramme jette quelque lumière sur les affinités des êtres éteints. Ces êtres, bien qu'appartenant ordinairement aux mêmes ordres, aux mêmes familles ou aux mêmes genres que ceux qui existent aujourd'hui, présentent souvent cependant, dans une certaine mesure, des caractères intermédiaires entre les groupes actuels ; nous pouvons le comprendre d'autant mieux que les espèces existantes vivaient à différentes époques reculées, alors que les lignes de descendance avaient moins divergé.
en
We shall, when we come to our chapter on geology, have to refer again to this subject, and I think we shall then see that the diagram throws light on the affinities of extinct beings, which, though generally belonging to the same orders, families, or genera, with those now living, yet are often, in some degree, intermediate in character between existing groups; and we can understand this fact, for the extinct species lived at various remote epochs when the branching lines of descent had diverged less.
eu
Ez dut arrazoirik ikusten eraldatze-prozesua, orain azaldu bezala, generoen formakuntzara mugatzeko.
es
No veo razón alguna para limitar el proceso de ramificación, como queda explicado, a la formación sólo de géneros.
fr
Je ne vois aucune raison qui oblige à limiter à la formation des genres seuls la série de modifications que nous venons d'indiquer.
en
I see no reason to limit the process of modification, as now explained, to the formation of genera alone.
eu
Baldin diagraman puntuzko lerro dibergenteen hurrenez hurreneko lerro bakoitzak irudikaturiko aldaketa kopurua handia dela jotzen badugu, o14-tik p14-rako, b14 eta f14 eta o14-tik m14-rako formek hiru genero oso bereizi eginen dituzte.
es
Si en el cuadro suponemos que es grande el cambio representado por cada grupo sucesivo de líneas divergentes de puntos, las formas a14 a p14, las formas b14 y f14 y las formas o14 a m14 constituirán tres géneros muy distintos.
fr
Si nous supposons que, dans le diagramme, la somme des changements représentée par chaque groupe successif de lignes ponctuées divergentes est très grande, les formes a14 à p14, b14 et f14, o14 à m14 formeront trois genres bien distincts.
en
If, in the diagram, we suppose the amount of change represented by each successive group of diverging dotted lines to be great, the forms marked a14 to p14, those marked b14 and f14, and those marked o14 to m14, will form three very distinct genera.
eu
(I)-tik sorturiko bi genero oso bereizi ere izanen ditugu, (A)-tik sorturikoen oso ezberdinak. Bi genero talde hauek, horrela, bi familia bereizi, edo ordena, eginen dituzte, diagraman irudikaturik suposatzen den eraldaketa dibergentearen zenbatekoaren arabera.
es
Tendremos también dos géneros muy distintos descendientes de I, que diferirán mucho de los descendientes de A. Estos dos grupos de géneros formarán de este modo dos familias u órdenes distintos, según la cantidad de modificación divergente que se suponga representada en el cuadro.
fr
Nous aurons aussi deux genres très distincts descendant de I et différant très considérablement des descendants de A. Ces deux groupes de genres formeront ainsi deux familles ou deux ordres distincts, selon le somme des modifications divergentes que l'on suppose représentée par le diagramme.
en
We shall also have two very distinct genera descended from (I), differing widely from the descendants of (A). These two groups of genera will thus form two distinct families, or orders, according to the amount of divergent modification supposed to be represented in the diagram.
eu
Eta bi familia, edo ordena, berriak jatorrizko generoaren bi espezietik sortuak dira, eta hauek oraindik zaharrago eta ezezagunagoa den formaren batetik sortuak direla suposatzen da.
es
Y las dos nuevas familias u órdenes descienden de dos especies del género primitivo, y se supone que éstas descienden de alguna forma desconocida aún más antigua.
fr
Or, les deux nouvelles familles, ou les deux ordres nouveaux, descendent de deux espèces appartenant à un même genre primitif, et on peut supposer que ces espèces descendent de formes encore plus anciennes et plus inconnues.
en
And the two new families, or orders, are descended from two species of the original genus; and these are supposed to be descended from some still more ancient and unknown form.
eu
Ikusi dugunez, herrialde bakoitzean genero handiagoetakoak diren espezieak dira aldakiak edo espezie hasberriak erakusten dituztenak. Hau espero izatekoa zen;
es
Hemos visto que en cada país las especies que pertenecen a los géneros mayores son precisamente las que con más frecuencia presentan variedades o especies incipientes.
fr
Nous avons vu que, dans chaque pays, ce sont les espèces appartenant aux genres les plus riches qui présentent le plus souvent des variétés ou des espèces naissantes. On aurait pu s'y attendre ;
en
We have seen that in each country it is the species belonging to the larger genera which oftenest present varieties or incipient species. This, indeed, might have been expected;
eu
izan ere, hautespen naturalak, existentziaren aldeko borrokan forma batek besteekiko abantailaren bat edukitzea bide dela diharduenez gero, jada abantailaren bat dutenei eraginen die nagusiki; eta zeinahi talderen handitasunak erakusten du talde horretako espezieek guztien arbasoarengandik abantailaren bat heredatu dutela amankomunean.
es
Esto, realmente, podía esperarse, pues como la selección natural obra mediante formas que tienen alguna ventaja sobre otras en la luchapor la existencia, obrará principalmente sobre aquellas que tienen ya alguna ventaja, y la magnitud de un grupo cualquiera muestra que sus especies han heredado de un antepasado común alguna ventaja en común.
fr
en effet, la sélection naturelle agissant seulement sur les individus ou les formes qui, grâce à certaines qualités, l'emportent sur d'autres dans la lutte pour l'existence, elle exerce principalement son action sur ceux qui possèdent déjà certains avantages ; or, l'étendue d'un groupe quelconque prouve que les espèces qui le composent ont hérité de quelques qualités possédées par un ancêtre commun.
en
for as natural selection acts through one form having some advantage over other forms in the struggle for existence, it will chiefly act on those which already have some advantage; and the largeness of any group shows that its species have inherited from a common ancestor some advantage in common.
eu
Beraz, ondorengo berri eta eraldatuak sortzeko borroka batez ere talde handien artean izanen da, guztiak ari baitira kopuruz gehitzeko ahaleginetan.
es
Por consiguiente, la lucha por la producción de descendientes nuevos y modificados será principalmente entre los grupos mayores, que están todos esforzándose por aumentar en número.
fr
Aussi, la lutte pour la production de descendants nouveaux et modifiés s'établit principalement entre les groupes les plus riches qui essayent tous de se multiplier.
en
Hence, the struggle for the production of new and modified descendants will mainly lie between the larger groups, which are all trying to increase in number.
eu
Talde handi batek, apurka-apurka, beste talde handi bat konkistatuko du eta haren kopurua murriztuko, eta horrela gehiago aldatu eta hobetzeko aukerak gutxituko dizkio.
es
Un grupo grande vencerá lentamente a otro grupo grande, lo reducirá en número y hará disminuir así sus probabilidades de ulterior variación y perfeccionamiento.
fr
Un groupe riche l'emporte lentement sur un autre groupe considérable, le réduit en nombre et diminue ainsi ses chances de variation et de perfectionnement.
en
One large group will slowly conquer another large group, reduce its number, and thus lessen its chance of further variation and improvement.
eu
Talde handi beraren barruan, oraintsuagoko eta gehiago hobeturiko azpitaldeek, abartuz eta naturaren ekonomian leku gehiago harrapatuz, gutxiago hedaturiko lehenagoko azpitaldeen lekuaz jabetu eta haiek suntsitzera joko dute etengabe. Talde eta azpitalde txiki eta etenduradunak ezabatu eginen dira azkenean.
es
Dentro del mismo grupo grande, los subgrupos más recientes y más perfeccionados, por haberse separado y apoderado de muchos puestos nuevos en la economía de la naturaleza, tenderán constantemente a suplantar y destruir a los subgrupos más primitivos y menos perfeccionados. Los grupos y subgrupos pequeños y fragmentarios desaparecerán finalmente.
fr
Dans un même groupe considérable, les sous-groupes les plus récents et les plus perfectionnés, augmentant sans cesse, s'emparant à chaque instant de nouvelles places dans l'économie de la nature, tendent constamment aussi à supplanter et à détruire les sous-groupes les plus anciens et les moins perfectionnés Enfin, les groupes et les sous-groupes peu nombreux et vaincus finissent par disparaître.
en
Within the same large group, the later and more highly perfected sub-groups, from branching out and seizing on many new places in the polity of nature, will constantly tend to supplant and destroy the earlier and less improved sub-groups. Small and broken groups and sub-groups will finally disappear.
eu
Etorkizunera begiraturik, iragar dezakegu gaur egun handi eta garaile diren eta etendurarik gutxien duten izaki bizidunen taldeak, hau da, orain arte iraungipenik gutxien pairatu dutenak, haziz joanen direla luzaro.
es
Mirando al porvenir podemos predecir que los grupos de seres orgánicos actualmente grandes y triunfantes y que están poco interrumpidos, o sea los que hasta ahora han sufrido menos extinciones, continuarán aumentando durante un largo período;
fr
Si nous portons les yeux sur l'avenir, nous pouvons prédire que les groupes d'êtres organisés qui sont aujourd'hui riches et dominants, qui ne sont pas encore entamés, c'est-à-dire qui n'ont pas souffert encore la moindre extinction, doivent continuer à augmenter en nombre pendant de longues périodes.
en
Looking to the future, we can predict that the groups of organic beings which are now large and triumphant, and which are least broken up, that is, which have as yet suffered least extinction, will, for a long period, continue to increase.
aurrekoa | 129 / 31 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus