Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994
)
eu
Hasieran lan erraza ematen zuen;
es
Al pronto parecía esto un trabajo sencillo;
fr
Je croyais, tout d'abord, que c'était là un travail fort simple ;
en
At first this seemed a simple task;
eu
baina H.C. Watson jaunak, zeinarekin kontu honi buruz eskaini dizkidan zerbitzu eta aholku baliotsuengatik zorretan nagoen, horretarako zeuden zailtasun ugariez komentzitu ninduen, gero Hooker doktoreak egin zuen bezalaxe, hitz indartsuagoz honek.
es
pero míster H. C. Watson, a quien estoy muy obligado por valiosos servicios y consejos sobre este asunto, me convenció en seguida de que había muchas dificultades, como también lo hizo después el doctor Hooker, todavía en términos más enérgicos.
fr
mais M. H.-C, Watson, auquel je dois d'importants conseils et une aide précieuse sur cette question, m'a bientôt démontré que je rencontrerais beaucoup de difficultés ; le docteur Hooker m'a exprimé la même opinion en termes plus énergiques encore.
en
but Mr. H.C. Watson, to whom I am much indebted for valuable advice and assistance on this subject, soon convinced me that there were many difficulties, as did subsequently Dr. Hooker, even in stronger terms.
eu
Geroagoko lan baterako utziko ditut zailtasunon eztabaida eta espezie aldagarrien zenbaki proportzionalen taulak.
es
Reservaré para una obra futura la discusión de estas dificultades y los cuadros de los números proporcionales de las especies variables.
fr
Je réserve, pour un futur ouvrage, la discussion de ces difficultés et les tableaux comportant les nombres proportionnels des espèces variables.
en
I shall reserve for a future work the discussion of these difficulties, and the tables of the proportional numbers of the varying species.
eu
Hooker doktoreak honako hau gehitzeko baimena eman dit, alegia, ene eskuizkribua arretaz irakurri eta taulak aztertu ondoren, uste duela ateratzen diren ondorioak ongi eta zuzen atera direla.
es
El doctor Hooker me autoriza a añadir que, después de haber leído atentamente mi manuscrito y examinado los cuadros, cree que las siguientes conclusiones están bien e imparcialmente fundadas.
fr
Le docteur Hooker m'autorise à ajouter qu'après avoir lu avec soin mon manuscrit et examiné ces différents tableaux, il partage mon opinion quant au principe que je vais établir tout à l'heure.
en
Dr. Hooker permits me to add that after having carefully read my manuscript, and examined the tables, he thinks that the following statements are fairly well established.
eu
Kontu hau guztia, hemen behar bezala oso laburki tratatu duguna, nahiko txundigarria da, eta ezin dira ekidin gero eztabaidatuko ditugun "existentziaren aldeko borroka", "ezaugarri dibergentzia" eta horrelako beste arazoen aipuak.
es
Todo este asunto, sin embargo, tratado con mucha brevedad, como es aquí necesario, es algo desconcertante, y no pueden evitarse las alusiones a la lucha por la existencia, divergencia de caracteres y otras cuestiones que han de ser discutidas más adelante.
fr
Quoi qu'il en soit, cette question, traitée brièvement comme il faut qu'elle le soit ici, est assez embarrassante en ce qu'on ne peut éviter des allusions à la lutte pour l'existence, à la divergence des caractères, et à quelques autres questions que nous aurons à discuter plus tard.
en
The whole subject, however, treated as it necessarily here is with much brevity, is rather perplexing, and allusions cannot be avoided to the "struggle for existence," "divergence of character," and other questions, hereafter to be discussed.
eu
Alphonse de Candollek eta beste batzuek zabal hedaturiko landareek eskuarki aldakiak erakusten dituztela frogatu dute. Hau espero izatekoa zen kontuan izanik baldintza fisiko ezberdinen pean bizi eta izaki organikoen multzo ezberdinekin lehian ari beharra dutela, zirkunstantzia hau, gero ikusiko dugun bezala, bestea bezain garrantzitsua edo garrantzitsuagoa delarik.
es
Alphonse de Candolle y otros han demostrado que las plantas que tienen una gran dispersión presentan generalmente variedades, lo que podía ya esperarse por estar expuestas a diferentes condiciones físicas y porque entran en competencia con diferentes conjuntos de seres orgánicos, lo cual, como veremos después, es una circunstancia tanto o más importante.
fr
Alphonse de Candolle et quelques autres naturalistes ont démontré que les plantes ayant un habitat très étendu ont ordinairement des variétés. Ceci est parfaitement compréhensible, car ces plantes sont exposées à diverses conditions physiques, et elles se trouvent en concurrence (ce qui, comme nous le verrons plus tard, est également important ou même plus important encore) avec différentes séries d'êtres organisés.
en
Alphonse de Candolle and others have shown that plants which have very wide ranges generally present varieties; and this might have been expected, as they are exposed to diverse physical conditions, and as they come into competition (which, as we shall hereafter see, is a far more important circumstance) with different sets of organic beings.
eu
Baina nire taulek erakusten dutenez, honez gain, zeinahi eskualde mugatutako espezie arruntenak, hots, aletan ugarienak, eta eskualde beraren barruan oso barreiaturik daudenak (eta hau arlo handiak betetzetik diferentea da, eta puntu bateraino arrunta izatetik ere bai) dira botanika-liburuetara jasorik geratzeko moduko ongi markaturiko aldakiak maizen sortzen dituztenak.
es
Pero mis cuadros muestran además que en todo país limitado las especies que son más comunes-esto es, más abundante en individuos-y las especies muy difundidas dentro del mismo país-y éste es un concepto diferente de ocupar mucha extensión y, hasta cierto punto, de ser común-son las que con más frecuencia originan variedades lo suficientemente caracterizadas para ser registradas en las obras de botánica.
fr
Toutefois, nos tableaux démontrent en outre que, dans tout pays limité, les espèces les plus communes, c'est-à-dire celles qui comportent le plus grand nombre d'individus et les plus répandues dans leur propre pays (considération différente de celle d'un habitat considérable et, dans une certaine mesure, de celle d'une espèce commune), offrent le plus souvent des variétés assez prononcées pour qu'on en tienne compte dans les ouvrages sur la botanique.
en
But my tables further show that, in any limited country, the species which are the most common, that is abound most in individuals, and the species which are most widely diffused within their own country (and this is a different consideration from wide range, and to a certain extent from commonness), oftenest give rise to varieties sufficiently well-marked to have been recorded in botanical works.
eu
Horregatik espezie arrakastatsuenak edo, beste era batera dei dakiekeenez, espezie nagusiak-eremurik handienean zabaldurik daudenak, beren herrialdean barreiatuenak eta aletan ugarienak-dira aldaki ongi markatuak, edo, nik uste dudan moduan, espezie hasberriak maizen sortzen dituztenak.
es
De aquí el que las especies más florecientes o, como pueden llamarse, especies predominantes-las que ocupan mayor extensión, son las más difundidas en su propio país y las más numerosas en individuos-sean las que con más frecuencia producen variedades bien caracterizadas o, como yo las considero, especies incipientes.
fr
On peut donc dire que les espèces qui ont un habitat considérable, qui sont le plus répandues dans leur pays natal, et qui comportent le plus grand nombre d'individus, sont les espèces florissantes ou espèces dominantes, comme on pourrait les appeler, et sont celles qui produisent le plus souvent des variétés bien prononcées, que je considère comme des espèces naissantes.
en
Hence it is the most flourishing, or, as they may be called, the dominant species-those which range widely, are the most diffused in their own country, and are the most numerous in individuals-which oftenest produce well-marked varieties, or, as I consider them, incipient species.
eu
Eta hau, agian, aldez aurretik ere ikus zitekeen;
es
Y esto podría quizá haber sido previsto;
fr
On aurait pu, peut-être, prévoir ces résultats ;
en
And this, perhaps, might have been anticipated;
eu
izan ere, aldakiek, nolabait iraunkor bihurtzeko beren herrialdeko beste bizidunekin borrokatu beharra dutenez gero, jada nagusi diren espezieak izanen dira ondorengoak sortzeko egokienak, eta hauek, nahiz eta gradu oso ahulean eraldaturik, beren gurasoak herkideen artean nagusi izateko gai egin zituzten abantailak heredatzen dituzte.
es
pues como las variedades, para hacerse en algún modo permanentes, necesariamente tienen que luchar con los otros habitantes de su país, las especies que son ya predominantes serán las más aptas para producir descendientes, los cuales, aunque modificados sólo en muy débil grado, heredan, sin embargo, las ventajas que hicieron capaces a sus padres de llegar a predominar entre sus compatriotas.
fr
en effet, les variétés, afin de devenir permanentes, ont nécessairement à lutter contre les autres habitants du même pays ; or, les espèces qui dominent déjà sont le plus propres à produire des rejetons qui, bien que modifiés dans une certaine mesure, héritent encore des avantages qui ont permis à leurs parents de vaincre leurs concurrents.
en
for, as varieties, in order to become in any degree permanent, necessarily have to struggle with the other inhabitants of the country, the species which are already dominant will be the most likely to yield offspring, which, though in some slight degree modified, still inherit those advantages that enabled their parents to become dominant over their compatriots.
eu
Nagusitasunari buruzko ohar hauetan bata bestearekin lehian sartzen diren formez, eta bereziki bizi-aztura antz-antzekoak dituzten genero edo mota bereko kideez ari garela ulertu behar da.
es
En estas observaciones sobre el predominio ha de sobrentenderse que sólo se hace referencia a las formas que entran en mutua competencia, y especialmente a los miembros del mismo género o clase que tienen costumbres casi semejantes.
fr
Il va sans dire que ces remarques sur la prédominance ne s'appliquent qu'aux formes qui entrent en concurrence avec d'autres formes, et, plus spécialement, aux membres d'un même genre ou d'une même classe ayant des habitudes presque semblables.
en
In these remarks on predominence, it should be understood that reference is made only to the forms which come into competition with each other, and more especially to the members of the same genus or class having nearly similar habits of life.
eu
Ale kopuruari edo espezie-arruntasunari dagokionez, konparazioa, jakina, talde bereko kideekikoa besterik ez da.
es
Respecto al número de individuos, o a ser común una especie, la comparación, naturalmente, se refiere sólo a los miembros del mismo grupo.
fr
Quant au nombre des individus, la comparaison, bien entendu, s'applique seulement aux membres du même groupe.
en
With respect to the number of individuals or commonness of species, the comparison of course relates only to the members of the same group.
eu
Goi-mailako landare bat nagusi dela esan daiteke, baldin baldintza bertsuetan bizi diren herrialde bereko landareak baino aletan ugariago eta barreiatuagoa bada.
es
Puede decirse que una planta superior es predominante si es más numerosa en individuos y está más difundida que otras plantas del mismo país que vivan casi en las mismas condiciones.
fr
On peut dire qu'une plante domine si elle est plus répandue, ou si le nombre des individus qu'elle comporte est plus considérable que celui des autres plantes du même pays vivant dans des conditions presque analogues.
en
One of the higher plants may be said to be dominant if it be more numerous in individuals and more widely diffused than the other plants of the same country, which live under nearly the same conditions.
eu
Horrelako landareak ez du nagusitasuna galtzen uretan bizi den konfervaren bat edo onddo bizkarroiren bat banakotan amaigabeki ugariagoa eta zabalkiago barreiatua delako.
es
Una planta de esta clase no deja de ser predominante porque alguna conferva que vive en el agua o algún hongo parásito sean infinitamente más numerosos en individuos y estén más difundidos.
fr
Une telle plante n'en est pas moins dominante parce que quelques conferves aquatiques ou quelques champignons parasites comportent un plus grand nombre d'individus et sont plus généralement répandus ;
en
A plant of this kind is not the less dominant because some conferva inhabiting the water or some parasitic fungus is infinitely more numerous in individuals, and more widely diffused.
eu
Baina, baldin konfervak edo onddo bizkarroiak, arestian esaniko kontzeptuei dagokienez, bere antzekoak gainditzen baditu, orduan nagusi izanen da bere klasekoen artean.
es
Pero si la conferva o el hongo parásito supera a sus semejantes por los conceptos antedichos, será entonces predominante dentro de su propia clase.
fr
mais, si une espèce de conferves ou de champignons parasites surpasse les espèces voisines au point de vue que nous venons d'indiquer, ce sera alors une espèce dominante dans sa propre classe.
en
But if the conferva or parasitic fungus exceeds its allies in the above respects, it will then be dominant within its own class.
eu
Herrialde bakoitzeko genero handiagoetako espezieak genero txikiagoetako espezieak baino maizago aldatzen dira
es
Las especies de los géneros mayores en cada país varían más frecuentemente que las especies de los géneros menores
fr
LES ESPÈCES DES GENRES LES PLUS RICHES DANS CHAQUE PAYS VARIENT PLUS FRÉQUEMMENT QUE LES ESPÈCES DES GENRES MOINS RICHES
en
SPECIES OF THE LARGER GENERA IN EACH COUNTRY VARY MORE FREQUENTLY THAN THE SPECIES OF THE SMALLER GENERA
eu
Herrialde batean bizi diren landareak flora-liburuetan deskribaturik agertzen diren bezala talde bitan banatzen badira, alde batean genero handiago guztiak-hau da, espezie gehiago dituztenak-eta bestean genero txikiago guztiak jarriz, lehenengo taldeak espezie oso arrunt eta barreiatuen, edo espezie nagusien, kopuru zerbait handiagoa hartuko du.
es
Si las plantas que viven en un país, según aparecen descritas en una flora, se dividen en dos grupos iguales, colocando a un lado todas las de los géneros mayores-esto es, los que contienen más especies-y a otro lado todas las de los géneros menores, se verá que el primer grupo comprende un número algo mayor de especies comunísimas y muy difundidas, o especies predominantes.
fr
Si l'on divise en deux masses égales les plantes habitant un pays, telles qu'elles sont décrites dans sa flore, et que l'on place d'un côté toutes celles appartenant aux genres les plus riches, c'est-à-dire aux genres qui comprennent le plus d'espèces, et de l'autre les genres les plus pauvres, on verra que les genres les plus riches comprennent un plus grand nombre d'espèces très communes, très répandues, ou, comme nous les appelons, d'espèces dominantes.
en
If the plants inhabiting a country as described in any Flora, be divided into two equal masses, all those in the larger genera (i.e., those including many species) being placed on one side, and all those in the smaller genera on the other side, the former will be found to include a somewhat larger number of the very common and much diffused or dominant species.
eu
Hau aldez aurretik ere uste izatekoa zen; izan ere, herrialde batean genero bereko espezie asko bizi izate hutsak ere frogatzen du herrialde horretako baldintza organiko eta ezorganikoetan genero horrentzat mesedegarri den zerbait dagoela, eta, ondorioz, espero genezakeela genero handiagoetan, edo espezie asko dauzkatenetan, espezie nagusien kopuru erlatiboki handiagoa topatzea.
es
Esto podía haber sido ya previsto, pues el mero hecho de que muchas especies del mismo género vivan en un país demuestra que en las condiciones orgánicas e inorgánicas de aquel país existe algo favorable para el género, y, por consiguiente, podíamos haber esperado encontrar en los géneros mayores-o que comprenden más especies-un número relativo mayor de especies predominantes.
fr
Ceci était encore à prévoir ; en effet, le simple fait que beaucoup d'espèces du même genre habitent un pays démontre qu'il y a, dans les conditions organiques ou inorganiques de ce pays, quelque chose qui est particulièrement favorable à ce genre ; en conséquence, il était à prévoir qu'on trouverait dans les genres les plus riches, c'est-à-dire dans ceux qui comprennent beaucoup d'espèces, un nombre relativement plus considérable d'espèces dominantes.
en
This might have been anticipated, for the mere fact of many species of the same genus inhabiting any country, shows that there is something in the organic or inorganic conditions of that country favourable to the genus; and, consequently, we might have expected to have found in the larger genera, or those including many species, a larger proportional number of dominant species.
eu
Baina emaitza hau iluntzeko joera duten kausak hainbeste direnez gero, nire laukiak genero handiagoen aldeko gehiengo txiki bat bederen erakutsi izanak ezustean harrapatu nau.
es
Pero son tantas las causas que tienden a obscurecer el resultado, que estoy sorprendido de que mis cuadros muestren siquiera una pequeña mayoría del lado de los géneros mayores.
fr
Toutefois, il y a tant de causes en jeu tendant à contre-balancer ce résultat, que je suis très surpris que mes tableaux indiquent même une petite majorité en faveur des grands genres.
en
But so many causes tend to obscure this result, that I am surprised that my tables show even a small majority on the side of the larger genera.
eu
Iluntasun kausa bi bakarrik aipatuko ditut hemen.
es
Me referiré aquí a dos causas sólo de obscuridad.
fr
Je ne mentionnerai ici que deux de ces causes.
en
I will here allude to only two causes of obscurity.
eu
Ur geza eta gazitako landareak oso hedatu eta barreiaturik daude oro har, baina badirudi honek bizi diren lekuen nolakotasunarekin baduela zerikusirik, eta zerikusi handirik edo bat ere ez du espezie horien generoaren tamainuarekin.
es
Las plantas de agua dulce y las halófilas están generalmente muy extendidas y muy difundidas; pero esto parece estar relacionado con la naturaleza de los lugares en que viven y tienen poca o ninguna relación con la magnitud de los géneros a que pertenecen las especies.
fr
Les plantes d'eau douce et celles d'eau salée sont ordinairement très répandues et ont une extension géographique considérable, mais cela semble résulter de la nature des stations qu'elles occupent et n'avoir que peu ou pas de rapport avec l'importance des genres auxquels ces espèces appartiennent.
en
Fresh water and salt-loving plants generally have very wide ranges and are much diffused, but this seems to be connected with the nature of the stations inhabited by them, and has little or no relation to the size of the genera to which the species belong.
eu
Gainera, organizazio eskalan behe-landareak direnak, eskuarki, goragoko mailako landareak baino askoz barreiatuago egoten dira, eta kasu honetan, gainera, ez dago erlazio hertsirik generoen handi-txikiarekin.
es
Además, los vegetales inferiores en la escala de la organización están, en general, mucho más difundidos que las plantas superiores, y en este caso, además, no hay inmediata relación con la magnitud de los géneros.
fr
De plus, les plantes placées très bas dans l'échelle de l'organisation sont ordinairement beaucoup plus répandues que les plantes mieux organisées ; ici encore, il n'y a aucun rapport immédiat avec l'importance des genres.
en
Again, plants low in the scale of organisation are generally much more widely diffused than plants higher in the scale; and here again there is no close relation to the size of the genera.
eu
Organizazio eskalan beheragokoak diren landareak zabal hedaturik egotearen kausak geografi banaketari buruzko kapituluan eztabaidatuko dira.
es
La causa de que los vegetales de organización inferior estén muy extendidos se discutirá en el capítulo sobre la distribución geográfica.
fr
Nous reviendrons, dans notre chapitre sur la distribution géographique, sur la cause de la grande dissémination des plantes d'organisation inférieure.
en
The cause of lowly-organised plants ranging widely will be discussed in our chapter on Geographical Distribution.
eu
Espezieek aldaki oso markatu eta ongi zehaztutzat jotzeak herrialde bakoitzeko genero handiagoek aldakiak genero txikiagoetako espezieek baino maizago agertuko zituztela aurreratzera eraman ninduen; izan ere, espezie hurbil-hurbilak (hau da, genero bereko espezieak) sortu diren edozein tokitan, une honetan ere, arau orokor gisa, aldaki edo espezie hasberri askok ari izan behar lukete sortzen. Zuhaitz handiak hazten diren tokian urtumeak aurkitzea espero izaten dugu.
es
El considerar las especies tan sólo como variedades bien definidas y muy caracterizadas me llevó a anticipar que las especies de los géneros mayores en cada país presentarían con más frecuencia variedades que las especies de los géneros menores, pues dondequiera que se hayan formado muchas especies sumamente afines-es decir, especies del mismo género-deben, por regla general, estarse formando actualmente muchas variedades o especies incipientes.
fr
En partant de ce principe, que les espèces ne sont que des variétés bien tranchées et bien définies, j'ai été amené à supposer que les espèces des genres les plus riches dans chaque pays doivent plus souvent offrir des variétés que les espèces des genres moins riches ; car, chaque fois que des espèces très voisines se sont formées (j'entends des espèces d'un même genre), plusieurs variétés ou espèces naissantes doivent, en règle générale, être actuellement en voie de formation.
en
From looking at species as only strongly marked and well-defined varieties, I was led to anticipate that the species of the larger genera in each country would oftener present varieties, than the species of the smaller genera; for wherever many closely related species (i.e., species of the same genus) have been formed, many varieties or incipient species ought, as a general rule, to be now forming.
eu
Aldakuntza bide, genero bateko espezie asko sortu den tokian, aldakuntzaren aldeko zirkunstantziak izan dira;
es
Donde crecen muchos árboles grandes esperamos encontrar retoños;
fr
Partout où croissent de grands arbres, on peut s'attendre à trouver de jeunes plants.
en
Where many large trees grow, we expect to find saplings.
eu
eta horregatik espero dezakegu zirkunstantziak, oro har, oraindik ere aldakuntzaren aldekoak izanen direla.
es
donde se han formado por variación muchas especies de un género, las circunstancias han sido favorables para la variación, y, por consiguiente, podemos esperar que, en general, lo serán todavía.
fr
Partout où beaucoup d'espèces d'un genre se sont formées en vertu de variations, c'est que les circonstances extérieures ont favorisé la variabilité ; or, tout porte à supposer que ces mêmes circonstances sont encore favorables à la variabilité.
en
Where many species of a genus have been formed through variation, circumstances have been favourable for variation; and hence we might expect that the circumstances would generally still be favourable to variation.
eu
Beste alde batetik, ordea, espezie bakoitza kreazio-egintza bereizitzat jotzen badugu, ez da arrazoirik ageri espezie asko duen talde batean gutxi duen batean baino aldaki gehiago gerta dadin.
es
Por el contrario, si consideramos cada especie como un acto especial de creación, no aparece razón alguna para que se presenten más variedades en un grupo que tenga muchas especies que en otro que tenga pocas.
fr
D'autre part, si l'on considère chaque espèce comme le résultat d'autant d'actes indépendants de création, il n'y a aucune raison pour que les groupes comprenant beaucoup d'espèces présentent plus de variétés que les groupes en comprenant très peu.
en
On the other hand, if we look at each species as a special act of creation, there is no apparent reason why more varieties should occur in a group having many species, than in one having few.
eu
Aurreratu dudan ideia honen egia frogatzeko, hamabi herrialdetako landareak eta eskualde bitako intsektu koleopteroak bi talde berdintsutan atondu ditut, genero handiagoetako espezieak alde batean, eta genero txikiagoetakoak bestean jarriz, eta honek beti erakutsi du aldakiak agertzen zituzten espezieen portzentaia genero handiagoen alderdian handiagoa zela, genero txikiagoen alderdian baino.
es
Para probar la verdad de esta idea que anticipo he ordenado las plantas de veinte países y los insectos coleópteros de dos regiones en dos grupos aproximadamente iguales, poniendo a un lado las especies de los géneros mayores y a otro las de los géneros menores, y esto ha demostrado siempre que en el lado de los géneros mayores era mayor el tanto por ciento de especies que presentaban variedades, que en el lado de los géneros menores.
fr
Pour vérifier la vérité de cette induction, j'ai classé les plantes de douze pays et les insectes coléoptères de deux régions en deux groupes à peu près égaux, en mettant d'un côté les espèces appartenant aux genres les plus riches, et de l'autre celles appartenant aux genres les moins riches ; or, il s'est invariablement trouvé que les espèces appartenant aux genres les plus riches offrent plus de variétés que celles appartenant aux autres genres.
en
To test the truth of this anticipation I have arranged the plants of twelve countries, and the coleopterous insects of two districts, into two nearly equal masses, the species of the larger genera on one side, and those of the smaller genera on the other side, and it has invariably proved to be the case that a larger proportion of the species on the side of the larger genera presented varieties, than on the side of the smaller genera.
eu
Gainera, aldakiak agertzen dituzten genero handiagoetako espezieek, genero txikiagoetako espezieek baino aldaki erlatiboki gehiago agertzen dute beti.
es
Además, las especies de los géneros grandes que presentan variedades presentan siempre un número relativo mayor de variedades, que las especies de los géneros pequeños.
fr
En outre, les premières présentent un plus grand nombre moyen de variétés que les dernières.
en
Moreover, the species of the large genera which present any varieties, invariably present a larger average number of varieties than do the species of the small genera.
eu
Beste banaketa bat egin eta genero txikienak, espezie batetik lautara besterik hartzen ez dituztenak, tauletatik guztiz kanpo utzirik ere, emaitza biok lehenean diraute.
es
Ambos resultados subsisten cuando se hace otra división y cuando se excluyen por completo de los cuadros todos los géneros muy pequeños que sólo comprenden de una a cuatro especies.
fr
Ces résultats restent les mêmes quand on suit un autre mode de classement et quand on exclut des tableaux les plus petits genres, c'est-à-dire les genres qui ne comportent que d'une à quatre espèces.
en
Both these results follow when another division is made, and when all the least genera, with from only one to four species, are altogether excluded from the tables.
eu
Eta egitate hauek esangura argia hartzen dute espezieak aldaki iraunkor eta ongi markatuak direla dioen hipotesian;
es
Estos hechos tienen clara significación en la hipótesis de que las especies son tan sólo variedades permanentes muy caracterizadas, pues dondequiera que se han formado muchas especies del mismo género, o donde-si se nos permite emplear la frase-la fabricación de especies ha sido muy activa, debemos, en general, encontrar todavía la fábrica en movimiento;
fr
Ces faits ont une haute signification si l'on se place à ce point de vue que les espèces ne sont que des variétés permanentes et bien tranchées ;
en
These facts are of plain signification on the view that species are only strongly marked and permanent varieties;
eu
izan ere, genero bereko espezie asko sortu diren edozein tokitan edo, esamolde hau erabiltzen uzten bazaigu, espezie-fabrikakuntza oso aktiboa izan den tokian, fabrikak oraindik ere martxan izan behar, eta arrazoi handiagoz espezie berrien fabrikakuntza-prozesua oso astiro doala jakinik.
es
tanto más, cuanto que tenemos todas las razones para suponer que el procedimiento de fabricación de las especies nuevas es un procedimiento lento.
fr
car, partout où se sont formées plusieurs espèces du même genre, ou, si nous pouvons employer cette expression, partout où les causes de cette formation ont été très actives, nous devons nous attendre à ce que ces causes soient encore en action, d'autant que nous avons toute raison de croire que la formation des espèces doit être très lente.
en
for wherever many species of the same genus have been formed, or where, if we may use the expression, the manufactory of species has been active, we ought generally to find the manufactory still in action, more especially as we have every reason to believe the process of manufacturing new species to be a slow one.
eu
Eta hau benetan egiazko gertatzen da aldakiak espezie hasberritzat joz gero, nire taulek, arau orokor gisa, argiro erakusten baitute, genero bateko espezie asko sortu den edozein tokitan, genero honen espezieek batez bestekoa baino aldaki kopuru, hots, espezie hasberrien kopuru, handiagoa agertzen dutela.
es
Y esto, ciertamente, resulta exacto si se consideran las variedades como especies incipientes, pues mis cuadros muestran claramente, como regla general, que dondequiera que se han formado muchas especies de un género, las especies de este género presentan un número de variedades, o sea de especies incipientes, mayor que el promedio.
fr
Cela est certainement le cas si l'on considère les variétés comme des espèces naissantes, car mes tableaux démontrent clairement que, en règle générale, partout où plusieurs espèces d'un genre ont été formées, les espèces de ce genre présentent un nombre de variétés, c'est-à-dire d'espèces naissantes, beaucoup au-dessus de la moyenne.
en
And this certainly holds true if varieties be looked at as incipient species; for my tables clearly show, as a general rule, that, wherever many species of a genus have been formed, the species of that genus present a number of varieties, that is, of incipient species, beyond the average.
eu
Gertatzen dena ez da genero handiago guztiak orain aldatzen eta beren espezie kopurua gehitzen ari direla, ezta genero txikiago bat bera ere ez dela aldatzen eta hazten ari ere;
es
No es que todos los géneros grandes estén ahora variando mucho y estén aumentando el número de sus especies, ni que ningún género pequeño esté ahora variando y aumentando;
fr
Ce n'est pas que tous les genres très riches varient beaucoup actuellement et accroissent ainsi le nombre de leurs espèces, ou que les genres moins riches ne varient pas et n'augmentent pas, ce qui serait fatal à ma théorie ;
en
It is not that all large genera are now varying much, and are thus increasing in the number of their species, or that no small genera are now varying and increasing;
eu
hau horrela balitz, hondamendia litzateke nire teoriarentzat, geologiak argi eta garbi baitiosku genero txikiagoak maiz, denboraren joanean, asko hazi direla, eta sarri-askotan genero handiagoak beren goren gradura heldu eta, gainbehera hasiz, ezabatzeraino heldu direla.
es
pues si esto fuese así sería fatal para mi teoría, puesto que la Geología claramente nos dice que frecuentemente géneros pequeños, en el transcurso del tiempo, han aumentado mucho, y que con frecuencia géneros grandes han llegado a su máximum, han declinado y desaparecido.
fr
la géologie nous prouve, en effet, que, dans le cours des temps, les genres pauvres ont souvent beaucoup augmenté et que les genres riches, après avoir atteint un maximum, ont décliné et ont fini par disparaître.
en
inasmuch as geology plainly tells us that small genera have in the lapse of time often increased greatly in size; and that large genera have often come to their maxima, declined, and disappeared.
eu
Frogatu behar genuen guztia hauxe zen, genero bateko espezie asko sortu den tokian, beste asko ari direla sortzen batez beste, eta hau ongi lortua da.
es
Todo lo que teníamos que demostrar es que donde se han formado muchas especies de un género, de ordinario se están formando todavía muchas, y esto, ciertamente, queda establecido.
fr
Tout ce que nous voulons démontrer, c'est que, partout où beaucoup d'espèces d'un genre se sont formées, beaucoup en moyenne se forment encore, et c'est là certainement ce qu'il est facile de prouver.
en
All that we want to show is, that where many species of a genus have been formed, on an average many are still forming; and this certainly holds good.
eu
Genero handiagoen barruan sarturiko espezieetariko askok aldakiak dirudite, elkarren antz-antzekoak direlako-nahiz eta ez guztiak antzeko berdintasunaz-, eta geografi banaketa mugatua dutelako
es
Muchas de las especies incluidas en los géneros mayores parecen variedades por ser entre sí muy afines, aunque no igualmente, y por tener distribución geográfica restringida
fr
BEAUCOUP D'ESPÈCES COMPRISES DANS LES GENRES LES PLUS RICHES RESSEMBLENT À DES VARIÉTÉS EN CE QU'ELLES SONT TRÈS ÉTROITEMENT, MAIS INÉGALEMENT VOISINES LES UNES DES AUTRES, ET EN CE QU'ELLES ONT UN HABITAT TRES LIMITÉ
en
MANY OF THE SPECIES INCLUDED WITHIN THE LARGER GENERA RESEMBLE VARIETIES IN BEING VERY CLOSELY, BUT UNEQUALLY, RELATED TO EACH OTHER, AND IN HAVING RESTRICTED RANGES
eu
Genero handiagoetako espezieen eta jasorik dauden beren aldakien artean beste erlazio aipagarririk ere bada.
es
Entre las especies de los géneros grandes y sus variedades registradas existen otras relaciones dignas de mención.
fr
D'autres rapports entre les espèces des genres riches et les variétés qui en dépendent, méritent notre attention.
en
There are other relations between the species of large genera and their recorded varieties which deserve notice.
eu
Ikusi dugu ez dagoela erizpide hutsezinik espezieak aldaki ongi markatuetatik bereizteko;
es
Hemos visto que no hay un criterio infalible para distinguir las especies de las variedades bien marcadas;
fr
Nous avons vu qu'il n'y a pas de critérium infaillible qui nous permette de distinguer entre les espèces et les variétés bien tranchées.
en
We have seen that there is no infallible criterion by which to distinguish species and well-marked varieties;
eu
eta dudazko formen arteko lokarririk aurkitu ez denean, naturalistak beharturik aurkitzen dira haien artean dauden aldeak oro har kontuan izanik erabakia hartzera, analogiaz ebatziz alde-multzo hau nahikoa den ala ez forma bat, edo biak, espezie kategoriara jasotzeko.
es
y cuando no se han encontrado eslabones de enlace entre formas dudosas, los naturalistas se ven forzados a decidirse por el conjunto de diferencias entre ellas, juzgando por analogía si este conjunto es o no suficiente para elevar una forma, o ambas, a la categoría de especies.
fr
Quand on ne découvre pas de chaînons intermédiaires entre des formes douteuses, les naturalistes sont forcés de se décider en tenant compte de la différence qui existe entre ces formes douteuses, pour juger, par analogie, si cette différence suffit pour les élever au rang d'espèces.
en
and when intermediate links have not been found between doubtful forms, naturalists are compelled to come to a determination by the amount of difference between them, judging by analogy whether or not the amount suffices to raise one or both to the rank of species.
eu
Aldeen zenbatekoa, beraz, erizpide oso garrantzitsua da bi forma espezietzat ala aldakitzat sailkatu behar diren erabakitzeko.
es
De aquí que la cantidad de diferencia es un criterio importantísimo para decidir si dos formas han de ser clasificadas como especies o como variedades.
fr
En conséquence, la différence est un critérium très important qui nous permet de classer deux formes comme espèces ou comme variétés.
en
Hence the amount of difference is one very important criterion in settling whether two forms should be ranked as species or varieties.
eu
Oraintsu Fries-ek ohartarazi du landareei dagokienez, eta Westwood-ek intsektuei dagokienez, genero handiagoetan espezieen arteko diferentzien zenbatekoa sarri askotan txikia baino txikiagoa dela.
es
Ahora bien: Fries ha observado, por lo que se refiere a las plantas, y Westwood, por lo que toca a los insectos, que en los géneros grandes la cantidad de diferencia entre las especies es con frecuencia sumamente pequeña.
fr
Or, Fries a remarqué pour les plantes, et Westwood pour les insectes, que, dans les genres riches, les différences entre les espèces sont souvent très insignifiantes.
en
Now Fries has remarked in regard to plants, and Westwood in regard to insects, that in large genera the amount of difference between the species is often exceedingly small.
eu
Hau zenbakiz egiaztatzen saiatu naiz, batez bestekoak ateraz, eta, nire emaitza hobagarriak iristen direneino, berretsi egiten dute aipaturiko eritzia.
es
Me he esforzado en comprobar esto numéricamente mediante promedios que, hasta donde alcanzan mis imperfectos resultados, confirman dicha opinión.
fr
J'ai cherché à apprécier numériquement ce fait par la méthode des moyennes ; mes résultats sont imparfaits, mais ils n'en confirment pas moins cette hypothèse.
en
I have endeavoured to test this numerically by averages, and, as far as my imperfect results go, they confirm the view.
eu
Zenbait behatzaile zorrotz eta saiaturi ere egin diet kontsulta, eta deliberatu ondoren, bat datoz eritzi horretan.
es
He consultado también con algunos sagaces y experimentados observadores, y, después de deliberar, coinciden en esta opinión.
fr
J'ai consulté aussi quelques bons observateurs, et après de mûres réflexions ils ont partagé mon opinion.
en
I have also consulted some sagacious and experienced observers, and, after deliberation, they concur in this view.
eu
Honetan, beraz, genero handiagoetako espezieek antz handiagoa dute beren aldakiekin, genero txikiagoetako espezieek baino.
es
En este respecto, pues, las especies de los géneros mayores se parecen a las variedades, más que las especies de los géneros menores.
fr
Sous ce rapport donc, les espèces des genres riches ressemblent aux variétés plus que les espèces des genres pauvres.
en
In this respect, therefore, the species of the larger genera resemble varieties, more than do the species of the smaller genera.
eu
Eta auzia beste era batera jarriz hau esan daiteke, batez bestekoa baino aldaki edo espezie hasberri gehiago fabrikatzen ari diren generoetan, jada fabrikaturiko espezieetariko askok aldakiak diruditela hein batean, beren artean ohikoa dena baino alde txikiagoa baitute.
es
O el caso puede interpretarse de otro modo: puede decirse que en los géneros mayores, en los cuales se está ahora fabricando un número de variedades o especies incipientes mayor que el promedio, muchas de las especies ya fabricadas parecen, hasta cierto punto, variedades, pues difieren entre sí menos de la cantidad habitual de diferencia.
fr
En d'autres termes, on peut dire que, chez les genres riches où se produisent actuellement un nombre de variétés, ou espèces naissantes, plus grand que la moyenne, beaucoup d'espèces déjà produites ressemblent encore aux variétés, car elles diffèrent moins les unes des autres qu'il n'est ordinaire.
en
Or the case may be put in another way, and it may be said, that in the larger genera, in which a number of varieties or incipient species greater than the average are now manufacturing, many of the species already manufactured still to a certain extent resemble varieties, for they differ from each other by a less than the usual amount of difference.
eu
Gainera, genero handiagoetako espezieek elkarrekin erlazionatzen dira, edozein espezieren aldakiak elkarrekin erlazionaturik dauden bezalaxe.
es
Además, las especies de los géneros mayores están relacionadas unas con otras, de la misma manera que están relacionadas entre sí las variedades de cualquier especie.
fr
En outre, les espèces des genres riches offrent entre elles les mêmes rapports que ceux que l'on constate entre les variétés d'une même espèce.
en
Moreover, the species of the larger genera are related to each other, in the same manner as the varieties of any one species are related to each other.
eu
Ezein naturalistak ere ez du pretenditzen genero bateko espezie guztiak era berean elkarren ezberdinak direnik;
es
Ningún naturalista pretende que todas las especies de un género estén igualmente distantes unas de otras;
fr
Aucun naturaliste n'oserait soutenir que toutes les espèces d'un genre sont également distinctes les unes des autres ;
en
No naturalist pretends that all the species of a genus are equally distinct from each other;
eu
eskuarki azpigeneroetan, edo sekzioetan edo talde txikiagoetan bana daitezke.
es
generalmente, pueden ser divididas en subgéneros, o secciones, o grupos menores.
fr
on peut ordinairement les diviser en sous-genres, en sections, ou en groupes inférieurs.
en
they may generally be divided into sub-genera, or sections, or lesser groups.
eu
Friesek ongi asko seinalatu duen moduan, espezie talde txikiak eskuarki beste espezie batzuen inguruan biltzen dira sateliteak bezala;
es
Como Fries ha señalado muy bien, grupos pequeños de especies están generalmente reunidos como satélites alrededor de otras especies;
fr
Comme Fries l'a si bien fait remarquer, certains petits groupes d'espèces se réunissent ordinairement comme des satellites autour d'autres espèces.
en
As Fries has well remarked, little groups of species are generally clustered like satellites around other species.