Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 13 orrialdea | hurrengoa
eu
Hala ere, kasu hauek, emeak sexu bietako ondorengoak, batzuetan bata bestearengandik harrigarriro ezberdinak, sortu izatea den egitate arruntaren gehiegikeriak besterik ez dira.
es
Sin embargo, estos casos son tan sólo exageraciones del hecho común de que la hembra produzca descendencia de ambos sexos, que a veces difieren entre sí de un modo portentoso.
fr
Toutefois, ces cas ne sont que des exagération du fait ordinaire, à savoir : que la femelle produit des descendants des deux sexes, qui, parfois, diffèrent les uns des autres d'une façon extraordinaire.
en
Nevertheless these cases are only exaggerations of the common fact that the female produces offspring of two sexes which sometimes differ from each other in a wonderful manner.
eu
Dudazko espezieak
es
Especies dudosas
fr
ESPÈCES DOUTEUSES
en
DOUBTFUL SPECIES
eu
Espezie izaera maila aski nabarian duten formak, baina beste forma batzuen hain antzekoak direnak, edo bitarteko mailaketen bidez haiei hain loturik daudenak, eta, horregatik, naturalistei ezpezie ezberdintzak sailkatzea gustatzen ez zaienak, guretzat zenbait aspektutan inportanteenak dira.
es
Las formas que poseen en grado algo considerable el carácter de especie, pero que son tan semejantes a otras formas, o que están tan estrechamente unidas a ellas por gradaciones intermedias, que los naturalistas no quieren clasificarlas como especies distintas, son, por varios conceptos, las más importantes para nosotros.
fr
Les formes les plus importantes pour nous, sous bien des rapports, sont celles qui, tout en présentant, à un degré très prononcé, le caractère d'espèces, sont assez semblables à d'autres formes ou sont assez parfaitement reliées avec elles par des intermédiaires, pour que les naturalistes répugnent à les considérer comme des espèces distinctes.
en
The forms which possess in some considerable degree the character of species, but which are so closely similar to other forms, or are so closely linked to them by intermediate gradations, that naturalists do not like to rank them as distinct species, are in several respects the most important for us.
eu
Arrazoi guztiak ditugu uste izateko dudazko eta erabat elkarren antzeko forma hauek tinko eutsi dietela luzaro beren ezaugarriei, espezie on eta egiazkoak bezain luzaro, guk dakiguneino behintzat.
es
Tenemos todo fundamento para creer que muchas de estas formas dudosas y muy afines han conservado fijos sus caracteres durante largo tiempo, tan largo, hasta donde nosotros podemos saberlo, como las buenas y verdaderas especies.
fr
Nous avons toute raison de croire qu'un grand nombre de ces formes voisines et douteuses ont conservé leurs caractères de façon permanente pendant longtemps, pendant aussi longtemps même, autant que nous pouvons en juger, que les bonnes et vraies espèces.
en
We have every reason to believe that many of these doubtful and closely allied forms have permanently retained their characters for a long time; for as long, as far as we know, as have good and true species.
eu
Praktikan naturalistak, zeinahi bi forma bitarteko lokarriz batu ahal dituenean, bata bestearen aldakitzat hartzen ditu, arruntena, baina batzuetan lehenbizi deskribaturikoa, espezietzat eta bestea aldakitzat sailkatuz.
es
Prácticamente, cuando el naturalista puede unir mediante formas intermedias dos formas cualesquiera, considera la una como variedad de la otra, clasificando la más común-o a veces la descrita primero-como especie, y la otra como variedad.
fr
Dans la pratique, quand un naturaliste peut rattacher deux formes l'une à l'autre par des intermédiaires, il considère l'une comme une variété de l'autre ; il désigne la plus commune, mais parfois aussi la première décrite, comme l'espèce, et la seconde comme la variété.
en
Practically, when a naturalist can unite by means of intermediate links any two forms, he treats the one as a variety of the other, ranking the most common, but sometimes the one first described as the species, and the other as the variety.
eu
Baina zailtasun handiko kasu asko sortzen dira, nik hemen zerrendatuko ez ditudanak, forma bat bestearen aldakitzat sailkatu behar den ala ez erabakitzean, biak bitarteko lokarri hertsiz loturik daudenean ere;
es
Pero a veces surgen casos de gran dificultad, que yo no enumeraré aquí, al decidir si hay que clasificar o no una forma como variedad de otra, aun cuando estén estrechamente unidas por formas intermedias;
fr
Il se présente quelquefois, cependant, des cas très difficiles, que je n'énumérerai pas ici, où il s'agit de décider si une forme doit être classée comme une variété d'une autre forme, même quand elles sont intimement reliées par des formes intermédiaires ;
en
But cases of great difficulty, which I will not here enumerate, sometimes arise in deciding whether or not to rank one form as a variety of another, even when they are closely connected by intermediate links;
eu
eta eskuarki onarturiko bitarteko formen izaera hibridoak ere ez du beti zailtasuna kenduko.
es
y tampoco suprimirá siempre la dificultad la naturaleza híbrida-comúnmente admitida-de las formas intermedias.
fr
bien qu'on suppose d'ordinaire que ces formes intermédiaires ont une nature hybride, cela ne suffit pas toujours pour trancher la difficulté.
en
nor will the commonly assumed hybrid nature of the intermediate forms always remove the difficulty.
eu
Kasu asko eta askotan, hala ere, forma bat beste baten aldakitzat sailkatzen da, baina ez bitarteko lokarririk egiazki aurkitu delako, baizik analogiak behatzailea lokarriok nonbait badirela, edo lehenago izan zitezkeela, suposatzera daramalako; eta hemen ate zabal bat geratzen da irekirik aieru eta zalantzarako.
es
En muchísimos casos, sin embargo, se clasifica una forma como variedad de otra, no porque se hayan encontrado realmente los eslabones intermedios, sino porque la analogía lleva al observador a suponer que éstos existen actualmente en alguna parte o pueden haber existido antes, y aquí queda abierta una amplia puerta para dar entrada a las conjeturas y a la duda.
fr
Dans bien des cas, on regarde une forme comme une variété d'une autre forme, non pas parce qu'on a retrouvé les formes intermédiaires, mais parce que l'analogie qui existe entre elles fait supposer à l'observateur que ces intermédiaires existent aujourd'hui, ou qu'ils ont anciennement existé. Or, en agir ainsi, c'est ouvrir la porte au doute et aux conjectures.
en
In very many cases, however, one form is ranked as a variety of another, not because the intermediate links have actually been found, but because analogy leads the observer to suppose either that they do now somewhere exist, or may formerly have existed; and here a wide door for the entry of doubt and conjecture is opened.
eu
Horregatik, forma bat espezietzat ala aldakitzat sailkatu behar den erabakitzean, badirudi erizmen oneko eta esperientzia zabaleko naturalisten eritzia dela jarraiki beharreko gidari bakarra.
es
De aquí que, al determinar si una forma ha de ser clasificada como especie o como variedad, la opinión de los naturalistas de buen juicio y amplia experiencia parece la única guía que seguir.
fr
Pour déterminer, par conséquent, si l'on doit classer une forme comme une espèce ou comme une variété, il semble que le seul guide à suivre soit l'opinion des naturalistes ayant un excellent jugement et une grande expérience ;
en
Hence, in determining whether a form should be ranked as a species or a variety, the opinion of naturalists having sound judgment and wide experience seems the only guide to follow.
eu
Kasu askotan, hala ere, naturalisten gehiengoa kontuan harturik erabaki beharra daukagu, aldaki ongi karakterizatu eta ezagun gutxi aipa baitaiteke espezietzat sailkatu ez denik, edo zenbait epaile adituk bederen horrela sailkatu ez duenik.
es
En muchos casos, sin embargo, tenemos que decidir por mayoría de naturalistas, pues pocas variedades bien conocidas y caracterizadas pueden mencionarse que no hayan sido clasificadas como especies, a lo menos por algunos jueces competentes.
fr
mais, souvent, il devient nécessaire de décider à la majorité des voix, car il n'est guère de variétés bien connues et bien tranchées que des juges très compétents n'aient considérées comme telles, alors que d'autres juges tout aussi compétents les considèrent comme des espèces.
en
We must, however, in many cases, decide by a majority of naturalists, for few well-marked and well-known varieties can be named which have not been ranked as species by at least some competent judges.
eu
Eztabaidaezina da dudazko aldakiok ez direla, ezta hurrik eman ere, salbuespenezkoak.
es
Es indiscutible que las variedades de esta naturaleza dudosa distan mucho de ser raras.
fr
Il est certain tout au moins que les variétés ayant cette nature douteuse sont très communes.
en
That varieties of this doubtful nature are far from uncommon cannot be disputed.
eu
Konpara bitez botanikari ezberdinek idatziriko Britainia Handiko, edo Frantziako, edo Estatu Batuetako flora ezberdinak eta ikusiko dugu botanikari batek espezie garbitzat eta beste batek aldaki soiltzat nolako forma kopuru txundigarria sailkatu duen.
es
Compárense las diversas floras de la Gran Bretaña, de Francia y de los Estados Unidos, escritas por diferentes naturalistas, y véase qué número tan sorprendente de formas han sido clasificadas por un botánico como buenas especies y por otro como simples variedades.
fr
Si l'on compare la flore de la Grande-Bretagne à celle de la France ou à celle des États-Unis, flores décrites par différents botanistes, on voit quel nombre surprenant de formes ont été classées par un botaniste comme espèces, et par un autre comme variétés.
en
Compare the several floras of Great Britain, of France, or of the United States, drawn up by different botanists, and see what a surprising number of forms have been ranked by one botanist as good species, and by another as mere varieties.
eu
H.C. Watson jaunak-berarekin zor handitan nago zernahitarako eman didan laguntzarengatik-182 landare britainiar seinalatu dizkit, eskuarki aldakitzat harturik egon arren, botanikari batzuek guztiak espezietzat sailkatu dituztenak; eta zerrenda hau egitean ez zituen sartu garrantzirik gabeko aldaki batzuk, zenbait botanikarik espezietzat sailkatuak, eta zeharo ahantzi ditu genero oso polimorfo batzuk.
es
Míster H. C. Watson, al cual estoy muy obligado por auxilios de todas clases, me ha señalado 182 plantas británicas que son consideradas generalmente como variedades, pero que han sido todas clasificadas como especies por algunos botánicos, y al hacer esta lista omitió muchas variedades insignificantes que, no obstante, han sido clasificadas por algunos botánicos como especies, y ha omitido por completo varios géneros sumamente polimorfos.
fr
M. H.-C. Watson, auquel je suis très reconnaissant du concours qu'il m'a prêté, m'a signalé cent quatre-vingt-deux plantes anglaises, que l'on considère ordinairement comme des variétés, mais que certains botanistes ont toutes mises au rang des espèces ;
en
Mr. H.C. Watson, to whom I lie under deep obligation for assistance of all kinds, has marked for me 182 British plants, which are generally considered as varieties, but which have all been ranked by botanists as species; and in making this list he has omitted many trifling varieties, but which nevertheless have been ranked by some botanists as species, and he has entirely omitted several highly polymorphic genera.
eu
Generoen barruan, formarik polimorfoenak ere sartuz, Babington jaunak 251 espezie ematen ditu, eta Bentham jaunak, ordea, 112;
es
En los géneros que encierran las formas más poliformas, míster Babington cita 251 especies, mientras que míster Bentha cita solamente 112.
fr
en faisant cette liste, il a omis plusieurs variétés insignifiantes, lesquelles néanmoins ont été rangées comme espèces par certains botanistes, et il a entièrement omis plusieurs genres polymorphes.
en
Under genera, including the most polymorphic forms, Mr. Babington gives 251 species, whereas Mr.
eu
dudazko 139 formaren diferentzia, alajaina!
es
¡Una diferencia de 139 formas dudosas!
fr
M. Babington compte, dans les genres qui comprennent le plus de formes polymorphes, deux cent cinquante et une espèces, alors que M. Bentham n'en compte que cent douze, ce qui fait une différence de cent trente-neuf formes douteuses !
en
Bentham gives only 112-a difference of 139 doubtful forms!
eu
Kumaldi bakoitza egiteko batu eta lekuz sarri aldatu ohi diren animalien artean, nekez aurki daiteke herrialde berean zoologo batek espezietzat eta beste batek aldakitzat sailkaturiko dudazko formarik, baina arruntak dira horrelakoak eskualde bereizietan.
es
Entre los animales que se unen para cada cría y que cambian mucho de lugar, rara vez pueden hallarse en un mismo país formas dudosas clasificadas por un zoólogo como especies y por otro como variedades; pero son comunes en territorios separados.
fr
Chez les animaux qui s'accouplent pour chaque portée et qui jouissent à un haut degré de la faculté de la locomotion, on trouve rarement, dans un même pays, des formes douteuses, mises au rang d'espèces par un zoologiste, et de variétés par un autre ;
en
Among animals which unite for each birth, and which are highly locomotive, doubtful forms, ranked by one zoologist as a species and by another as a variety, can rarely be found within the same country, but are common in separated areas.
eu
Ipar Amerika eta Europako zenbat txori eta intsektu, elkarren artean alde nimiñoak dituztenak, ez ote dituen sailkatu naturalista gailen batek dudazko espezietzat eta beste batek aldakitzat, edo sarri deitzen zaien moduan arraza geografikotzat!
es
¡Cuántos pájaros e insectos de América del Norte y de Europa que difieren entre sí ligerísimamente han sido clasificados por un naturalista eminente como especies dudosas y por otro como variedades, o razas geográficas, como frecuentemente se las llama!
fr
mais ces formes sont communes dans les régions séparées. Combien n'y a-t-il pas d'oiseaux et d'insectes de l'Amérique septentrionale et de l'Europe, ne différant que très peu les uns des autres, qui ont été comptés, par un éminent naturaliste comme des espèces incontestables, et par un autre, comme des variétés, ou bien, comme on les appelle souvent, comme des races géographiques !
en
How many of the birds and insects in North America and Europe, which differ very slightly from each other, have been ranked by one eminent naturalist as undoubted species, and by another as varieties, or, as they are often called, geographical races!
eu
Wallace jaunak, animalia ezberdinei buruzko zenbait lan baliotsutan, Malaysiar artxipelago handian bizi diren lepidopteroei buruzkoetan bereziki, erakusten du animaliok lau taldetan sailka daitezkeela, hots, forma aldakorrak, forma lokalak, arraza geografiko edo azpiespezieak, eta egiazko espezie tipikoak.
es
a saber: formas variables, formas locales, razas geográficas o subespecies, y verdaderas especies típicas.
fr
M. Wallace démontre, dans plusieurs mémoires remarquables, qu'on peut diviser en quatre groupes les différents animaux, principalement les lépidoptères, habitant les îles du grand archipel Malais : les formes variables, les formes locales, les races géographiques ou sous-espèces, et les vraies espèces représentatives.
en
Mr. Wallace, in several valuable papers on the various animals, especially on the Lepidoptera, inhabiting the islands of the great Malayan Archipelago, shows that they may be classed under four heads, namely, as variable forms, as local forms, as geographical races or sub-species, and as true representative species.
eu
Lehenak edo forma aldakorrak, asko aldatzen dira irla bereko muga barruan.
es
Las primeras, o formas variables, varían mucho dentro de los límites de la misma isla.
fr
Les premières, ou formes variables, varient beaucoup dans les limites d'une même île.
en
The first or variable forms vary much within the limits of the same island.
eu
Lekuko formak nahiko iraunkorrak dira, eta ezberdinak irla bakoitzean, irlok banan-banan harturik;
es
Las formas locales son medianamente constantes y distintas en cada isla, tomada por separado;
fr
Les formes locales sont assez constantes et sont distinctes dans chaque île séparée ;
en
The local forms are moderately constant and distinct in each separate island;
eu
baina irla ezberdinetako forma guztiak batera harturik konparatzen direnean, orduan alde txikiak eta mailakatuak direla ikusten da, eta ez dagoela haiek definitu edo deskribatzerik, aldi berean ertzetako formak nahiko ezberdinak izan arren.
es
pero cuando se comparan juntas todas las de las diversas islas se ve que las diferencias son tan ligeras y graduadas, que es imposible definirlas o describirlas, aunque al mismo tiempo las formas extremas sean suficientemente distintas.
fr
mais, si l'on compare les unes aux autres les formes locales des différentes îles, on voit que les différences qui les séparent sont si légères et offrent tant de gradations, qu'il est impossible de les définir et de les décrire, bien qu'en même temps les formes extrêmes soient suffisamment distinctes.
en
but when all from the several islands are compared together, the differences are seen to be so slight and graduated that it is impossible to define or describe them, though at the same time the extreme forms are sufficiently distinct.
eu
Arraza geografikoak, edo azpiespezieak, forma lokalak zeharo finko eta isolatuak dira;
es
Las razas geográficas, o subespecies, son formas locales completamente fijas y aisladas;
fr
Les races géographiques ou sous-espèces constituent des formes locales complètement fixes et isolées ;
en
The geographical races or sub-species are local forms completely fixed and isolated;
eu
baina ezaugarri garrantzitsu eta oso markatuez ezberdinak ez direnez gero, "ezin erizpiderik ukan, eritzi partikularra baizik, zeintzuk espezietzat eta zeintzuk aldakitzat jo behar diren erabakitzeko".
es
pero como no difieren entre sí por caracteres importantes y muy marcados, "no hay criterio posible, sino sólo opinión particular, para determinar cuáles tienen que ser consideradas como especies y cuáles como variedades".
fr
mais, comme elles ne diffèrent pas les unes des autres par des caractères importants et fortement accusés, " il faut s'en rapporter uniquement à l'opinion individuelle pour déterminer lesquelles il convient de considérer comme espèces, et lesquelles comme variétés ".
en
but as they do not differ from each other by strongly marked and important characters, "There is no possible test but individual opinion to determine which of them shall be considered as species and which as varieties."
eu
Azkenez, espezie tipikoek forma lokalen eta azpiespezieen toki bera dute isla bakoitzeko natur ekonomian;
es
Por último, las especies típicas ocupan el mismo lugar en la economía natural de cada isla que las formas locales y subespecies;
fr
Enfin, les espèces représentatives occupent, dans l'économie naturelle de chaque île, la même place que les formes locales et les sous-espèces ;
en
Lastly, representative species fill the same place in the natural economy of each island as do the local forms and sub-species;
eu
baina, elkarren artean forma lokalen eta azpiespezieen artean dagoena baino diferentzia handiagoaz bereizten direnez, naturalistek, ia unibertsalki, benetako espezietzat sailkatzen dituzte.
es
pero, como se distinguen entre sí con mayor diferencia que la que existe entre las formas locales y las subespecies, son casi universalmente clasificadas por los naturalistas como especies verdaderas.
fr
mais elles se distinguent les unes des autres par une somme de différences plus grande que celles qui existent entre les formes locales et les sous-espèces ; les naturalistes les regardent presque toutes comme de vraies espèces.
en
but as they are distinguished from each other by a greater amount of difference than that between the local forms and sub-species, they are almost universally ranked by naturalists as true species.
eu
Hala ere, ez dago erizpide segururik ematerik forma aldakorrak, forma lokalak, azpiespezieak eta espezie tipikoak bereizi ahal izateko.
es
Sin embargo, no es posible dar un criterio seguro por el cual puedan ser reconocidas las formas variables, las formas locales, las subespecies y las especies típicas.
fr
Toutefois, il n'est pas possible d'indiquer un criterium certain qui permette de reconnaître les formes variables, les formes locales, les sous-espèces et les espèces représentatives.
en
Nevertheless, no certain criterion can possibly be given by which variable forms, local forms, sub species and representative species can be recognised.
eu
Duela urte asko, Galapagoak artxipelagoan bata bestetik oso hurbil dauden irletako txoriak elkarrekin eta amerikar kontinentekoekin konparatzean eta beste pertsona batzuk haiek konparatzen ikustean, oso harriturik geratu nintzen espezie eta aldakien arteko bereizketa zein arbitrario eta lanbrotsua den hautematean.
es
Hace muchos años, comparando y viendo comparar a otros las aves de las islas-muy próximas entre sí-del Archipiélago de los Galápagos, unas con otras y con las del continente americano, quedé muy sorprendido de lo completamente arbitraria y vaga que es la distinción entre especies y variedades.
fr
Il y a bien des années, alors que je comparais et que je voyais d'autres naturalises comparer les uns avec les autres et avec ceux du continent américain les oiseaux provenant des îles si voisines de l'archipel des Galapagos, j'ai été profondément frappé de la distinction vague et arbitraire qui existe entre les espèces et les variétés.
en
Many years ago, when comparing, and seeing others compare, the birds from the closely neighbouring islands of the Galapagos Archipelago, one with another, and with those from the American mainland, I was much struck how entirely vague and arbitrary is the distinction between species and varieties.
eu
Madeira irlaska-multzo txikian intsektu asko dago, Wollastonen obra bikainean aldakitzat sailkatzen direnak, baina hainbat entomologok espezie bereizitzat sailkatuko lituzkeenak.
es
En las islitas del pequeño grupo de la Madera existen muchos insectos clasificados como variedades en la admirable obra de míster Wollaston, pero que seguramente serían clasificados como especies distintas por muchos entomólogos.
fr
M. Wollaston, dans son admirable ouvrage, considère comme des variétés beaucoup d'insectes habitant les îlots du petit groupe de Madère ; or, beaucoup d'entomologistes classeraient la plupart d'entre eux comme des espèces distinctes.
en
On the islets of the little Madeira group there are many insects which are characterized as varieties in Mr. Wollaston's admirable work, but which would certainly be ranked as distinct species by many entomologists.
eu
Irlandak berak ere badauzka egun aldakitzat dauden animalia batzuk, baina zoologo batzuek espezietzat sailkatu izan dituzte.
es
Hasta Irlanda tiene algunos animales considerados ahora generalmente como variedades, pero que han sido clasificados como especies por algunos zoólogos.
fr
Il y a, même en Irlande, quelques animaux que l'on regarde ordinairement aujourd'hui comme des variétés, mais que certains zoologistes ont mis au rang des espèces.
en
Even Ireland has a few animals, now generally regarded as varieties, but which have been ranked as species by some zoologists.
eu
Zenbait ornitologo arituk gure britainiar eper gorria (Lagopus scoticus) norvegiar espezie bateko arraza oso markatutzat hartzen dute, gehienek, ordea, Britainia Handiko dudarik gabeko espezietzat sailkatzen duten artean.
es
Varios ornitólogos experimentados consideran nuestra perdiz de Escocia (Lagopus scoticus) sólo como una raza muy caracterizada de una especie noruega, mientras que el mayor número la clasifica como una especie indubitable, propia de la Gran Bretaña.
fr
Plusieurs savants ornithologistes estiment que notre coq de bruyère rouge n'est qu'une variété très prononcée d'une espèce norwégienne ; mais la plupart le considèrent comme une espèce incontestablement particulière à la Grande-Bretagne.
en
Several experienced ornithologists consider our British red grouse as only a strongly marked race of a Norwegian species, whereas the greater number rank it as an undoubted species peculiar to Great Britain.
eu
Dudazko bi forma bizi diren eskualdeak bata bestetik urrun egoteak formok espezie bereizitzat sailkatzera darama naturalista asko, baina arrazoiz galdetzen da, horretarako zenbateko distantzia den nahikoa.
es
Una gran distancia entre las localidades de dos formas dudosas lleva a muchos naturalistas a clasificar éstas como dos especies distintas; pero se ha preguntado con razón: ¿qué distancia bastará?
fr
Un éloignement considérable entre les habitats de deux formes douteuses conduit beaucoup de naturalistes à classer ces dernières comme des espèces distinctes.
en
A wide distance between the homes of two doubtful forms leads many naturalists to rank them as distinct species;
eu
Amerika eta Europa bitarteko distantzia nahikoa bada, nahikoa ote da Europa eta Azores edo Madeira edo Kanariak artekoa, edo artxipelago txiki horietako irlasken artekoa ere nahikoa ote da?
es
Si la distancia entre América y Europa es cumplida, ¿será suficiente la que hay entre Europa y las Azores, o Madera, o las Canarias, o entre las varias islitas de estos pequeños archipiélagos?
fr
quelle est dans ce cas la distance suffisante ? Si la distance entre l'Amérique et l'Europe est assez considérable, suffit-il, d'autre part, de la distance entre l'Europe et les Açores, Madère et les Canaries, ou de celle qui existe entre les différents îlots de ces petits archipels ?
en
but what distance, it has been well asked, will suffice if that between America and Europe is ample, will that between Europe and the Azores, or Madeira, or the Canaries, or between the several islets of these small archipelagos, be sufficient?
eu
Estatu Batuetako entomologorik printzipalenetarikoa den B.D. Walsh jaunak, berak aldaki fitofagikoak eta espezie fitofagikoak deitzen dituenak deskribatu ditu.
es
Míster B. D. Walsh, distinguido entomólogo de los Estados Unidos, ha descrito lo que él llama variedades fitofágicas y especies fitofágicas.
fr
M. B.-D. Walsh, entomologiste distingué des États-Unis, a décrit ce qu'il appelle les variétés et les espèces phytophages.
en
Mr. B.D. Walsh, a distinguished entomologist of the United States, has described what he calls Phytophagic varieties and Phytophagic species.
eu
Intsektu landare-jalerik gehienak landare bat edo landare talde bat janez bizi dira;
es
La mayor parte de los insectos que se mantienen de vegetales viven a expensas de una clase de planta o de un grupo de plantas;
fr
La plupart des insectes qui se nourrissent de végétaux vivent exclusivement sur une espèce ou sur un groupe de plantes ;
en
Most vegetable-feeding insects live on one kind of plant or on one group of plants;
eu
batzuek landare mota askotatik jaten dute, baina ez dira horren ondorioz aldatzen.
es
algunos comen indistintamente de muchas clases, pero no varían a consecuencia de ello.
fr
mais ce n'est pas pour eux une cause de variations.
en
some feed indiscriminately on many kinds, but do not in consequence vary.
eu
Kasu batzuetan, hala ere, Walshek hauteman du landare ezberdinen gainean bizitzen aurkitu dituen intsektuek beren larbaroan edo helduaroan, edo bietan, diferentzia txikiak baina iraunkorrak dituztela kolorean, tamainuan edo beren jariakinen nolakotasunean.
es
En algunos casos, sin embargo, míster Walsh ha observado insectos, encontrados viviendo sobre diferentes plantas, que presentan en su estado larvario, en el perfecto, o en ambos, diferencias ligeras, pero constantes, en el color, tamaño o en la naturaleza de sus secreciones.
fr
Dans plusieurs cas, cependant, M. Walsh a observé que les insectes vivant sur différentes plantes présentent, soit à l'état de larve, soit à l'état parfait, soit dans les deux cas, des différences légères, bien que constantes, au point de vue de la couleur, de la taille ou de la nature des sécrétions.
en
In several cases, however, insects found living on different plants, have been observed by Mr. Walsh to present in their larval or mature state, or in both states, slight, though constant differences in colour, size, or in the nature of their secretions.
eu
Hauteman zen kasu batzuetan arrek bakarrik, eta beste batzuetan arrek eta emeek, alde txikiak zituztela.
es
Se observó que en algunos casos sólo los machos;
fr
Quelquefois les mâles seuls, d'autres fois les mâles et les femelles présentent ces différences à un faible degré.
en
In some instances the males alone, in other instances, both males and females, have been observed thus to differ in a slight degree.
eu
Aldeak apur bat markatuagoak direnean, eta bi sexuek eta adin guztiek horren eragina hartzen dutenean, entomologo guztiek sailkatzen dituzte forma horiek espezie garbitzat.
es
en otros casos, los machos y las hembras diferían así en pequeño grado;
fr
Quand les différences sont un peu plus accusées et que les deux sexes sont affectés à tous les âges, tous les entomologistes considèrent ces formes comme des espèces vraies.
en
When the differences are rather more strongly marked, and when both sexes and all ages are affected, the forms are ranked by all entomologists as good species.
eu
Baina ezein behatzailek ere ezin dezake inorentzat finka, bere buruarentzat egin badezake ere, forma fitofagiko hauetariko zeintzuei deitu behar zaien espezie eta zeintzuei aldaki.
es
pero ningún observador puede fijar para otro, aun dado que pueda hacerlo para sí mismo, cuáles de estas formas fitofágicas deben ser llamadas especies y cuáles variedades.
fr
Mais aucun observateur ne peut décider pour un autre, en admettant même qu'il puisse le faire pour lui-même, auxquelles de ces formes phytophages il convient de donner le nom d'espèces ou de variété.
en
But no observer can determine for another, even if he can do so for himself, which of these Phytophagic forms ought to be called species and which varieties. Mr.
eu
Walshek aldakitzat sailkatzen ditu beren artean ustez libreki gurutzatuko liratekeen formak, eta espezietzat dirudienez ahalmen hau galdu egin dutenak.
es
Míster Walsh clasifica como variedades las formas que puede suponerse quo se cruzarían entre sí ilimitadamente, y como especies las que parece que han perdido esta facultad.
fr
M. Walsh met au nombre des variétés les formes qui s'entrecroisent facilement ; il appelle espèces celles qui paraissent avoir perdu cette faculté d'entrecroisement.
en
Walsh ranks the forms which it may be supposed would freely intercross, as varieties; and those which appear to have lost this power, as species.
eu
Aldeok intsektuek luzaro landare ezberdinak jan izanaren mende daudenez gero, ezin espero daiteke forma ezberdinak lotuko dituzten bitarteko katemailak aurkitzerik.
es
Como las diferencias dependen de que los insectos han comido mucho tiempo plantas distintas, no puede esperarse que se encuentren eslabones intermedios que unan las diversas formas.
fr
Comme les différences proviennent de ce que les insectes se sont nourris, pendant longtemps, de plantes distinctes, on ne peut s'attendre à trouver actuellement les intermédiaires reliant les différentes formes.
en
As the differences depend on the insects having long fed on distinct plants, it cannot be expected that intermediate links connecting the several forms should now be found.
eu
Naturalistak, horrela, bere gidagailurik onena galtzen du dudazko formak espezieen ala aldakien artean sailkatu behar dituen erabakitzeko.
es
El naturalista pierde así su mejor guía para determinar si ha de clasificar las formas dudosas como especies o como variedades.
fr
Le naturaliste perd ainsi son meilleur guide, lorsqu'il s'agit de déterminer s'il doit mettre les formes douteuses au rang des variétés ou des espèces.
en
The naturalist thus loses his best guide in determining whether to rank doubtful forms as varieties or species.
eu
Hau, ezinbestez, kontinente edo irla ezberdinetan bizi diren organismo oso antzekoetan ere gertatzen da.
es
Esto, necesariamente, ocurre también con organismos muy afines que habitan en distintos continentes o islas.
fr
Il en est nécessairement de même pour les organismes voisins qui habitent des îles ou des continents séparés.
en
This likewise necessarily occurs with closely allied organisms, which inhabit distinct continents or islands.
eu
Beste alde batetik, animalia edo landare bat kontinente berean zehar hedatzen denean, edo artxipelago bereko zenbait irlatan bizi denean, eta herrialde ezberdinetan forma ezberdinak dituenean, esperantza handiak daude beti ere ertz biak elkarrekin bigiztatuko dituzten bitarteko formak aurkitzeko, eta orduan hauek aldaki kategoriara jaitsirik geratzen dira.
es
Cuando, por el contrario, un animal o planta se extiende por el mismo continente, o habita varias islas del mismo archipiélago, y presenta diferentes formas en los diferentes territorios, hay siempre muchas probabilidades de que se descubrirán formas intermedias que enlacen los citados extremos, y éstos quedan entonces reducidos a la categoría de variedades.
fr
Quand, au contraire, un animal ou une plante s'étend sur un même continent, ou habite plusieurs îles d'un même archipel, en présentant diverses formes dans les différents points qu'il occupe, on peut toujours espérer trouver les formes intermédiaires qui, reliant entre elles les formes extrêmes, font descendre celles-ci au rang de simples variétés.
en
When, on the other hand, an animal or plant ranges over the same continent, or inhabits many islands in the same archipelago, and presents different forms in the different areas, there is always a good chance that intermediate forms will be discovered which will link together the extreme states; and these are then degraded to the rank of varieties.
eu
Naturalista gutxi batzuek uste dute animaliek sekula ez dutela aldakirik; eta, orduan, alderik txikienari ere espezie-balioa ematen die, eta bata bestetik urrun dauden eskualdeetan edo formazio geologiko bitan forma bera topatzen denean, jantzi beraren azpian ezkutaturik espezie ezberdin bi daudela uste dute.
es
Un corto número de naturalistas sostiene que los animales nunca presentan variedades, y entonces, estos mismos naturalistas clasifican como de valor específico la más leve diferencia, y cuando la misma forma idéntica se ha encontrado en dos países distantes o en dos formaciones geológicas, creen que dos especies distintas están ocultas bajo la misma vestidura.
fr
Quelques naturalistes soutiennent que les animaux ne présentent jamais de variétés ; aussi attribuent-ils une valeur spécifique à la plus petite différence, et, quand ils rencontrent une même forme identique dans deux pays éloignés ou dans deux formations géologiques, ils affirment que deux espèces distinctes sont cachées sous une même enveloppe.
en
Some few naturalists maintain that animals never present varieties; but then these same naturalists rank the slightest difference as of specific value; and when the same identical form is met with in two distant countries, or in two geological formations, they believe that two distinct species are hidden under the same dress.
eu
Espezie hitza, era honetan, alferreko abstrakzio huts bilakatzen da, eta horrek banan-banako kreazio-egintza bereizi bat inplikatu eta suposatzen du.
es
La palabra especie viene de este modo a ser una mera abstracción inútil, que implica y supone un acto separado de creación.
fr
Le terme espèce devient, dans ce cas, une simple abstraction inutile, impliquant et affirmant un acte séparé du pouvoir créateur.
en
The term species thus comes to be a mere useless abstraction, implying and assuming a separate act of creation.
eu
Egia da autoritate oso aditu askok aldakitzat jotzen duen forma askok, beren izaera bide, hain erabateko espezieak diruditenez gero, beste epaile oso aditu batzuek espezietzat sailkatu dituztela;
es
Lo positivo es que muchas formas consideradas como variedades por autoridades competentísimas parecen, por su índole, tan por completo especies, que han sido clasificadas así por otros competentísimos jueces;
fr
Il est certain que beaucoup de formes, considérées comme des variétés par des juges très compétents, ont des caractères qui les font si bien ressembler à des espèces, que d'autres juges, non moins compétents, les ont considérées comme telles.
en
It is certain that many forms, considered by highly competent judges to be varieties, resemble species so completely in character that they have been thus ranked by other highly competent judges.
eu
baina, termino horiez definizioren bat eskuarki onartu baino lehen espezie edo aldaki deitu behar zaien eztabaidatzen ihardutea airea makilaz astintzen aritzea bezain alferra da.
es
pero discutir si deben llamarse especies o variedades antes de que haya sido aceptada generalmente alguna definición de estos términos es dar inútilmente palos al aire.
fr
Mais discuter s'il faut les appeler espèces ou variétés, avant d'avoir trouvé une définition de ces termes et que cette définition soit généralement acceptée, c'est s'agiter dans le vide.
en
But to discuss whether they ought to be called species or varieties, before any definition of these terms has been generally accepted, is vainly to beat the air.
aurrekoa | 129 / 13 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus