Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994
)
eu
baina oraintsu G?nter doktoreak defendaturiko eritziaren arabera, aztarnak besterik ez dira ziurrenik: hegats batetik geratzen den ardatza, erradio edo alboadar abortatuekin.
es
pero, seg?n la opini?n defendida recientemente por el doctor G?nther, son probablemente residuos que consisten en el eje que subsiste de una aleta, con los radios o ramas laterales abortados.
fr
" mais le docteur G?nther a soutenu r?cemment l'opinion que ce sont probablement les restes de l'axe persistant d'une nageoire dont les branches lat?rales ou les rayons sont atrophi?s.
en
Gunther, they are probably remnants, consisting of the persistent axis of a fin, with the lateral rays or branches aborted.
eu
Ornithorhynchus-aren ugatz-guruinak hasi-masikotzat jo daitezke, behien errapearekin alderatuz.
es
Las gl?ndulas mamarias del Ornithorhynchus pueden considerarse, en comparaci?n con las ubres de la vaca, como en estado naciente.
fr
On peut consid?rer les glandes mammaires de l'ornithorynque comme ?tant ? l'?tat naissant, comparativement aux mamelles de la vache.
en
The mammary glands of the Ornithorhynchus may be considered, in comparison with the udders of a cow, as in a nascent condition.
eu
Zenbait zirripedioren hari obigeroak, arrautzak atxekitzeari utzi eta gutxi garaturik aurkitzen direnak, hasi-masiko brankiak dira.
es
Los frenos ov?geros de ciertos cirr?pedos, que han cesado de retener los huevos y que est?n poco desarrollados, son branquias nacientes.
fr
Les freins ovig?res de certains cirrip?des, qui ne sont que l?g?rement d?velopp?s, et qui ont cess? de servir ? retenir les ?ufs sont des branchies naissantes.
en
The ovigerous frena of certain cirripedes, which have ceased to give attachment to the ova and are feebly developed, are nascent branchiae.
eu
Espezie bereko banakoen aztarna-organoek aldatzeko joera handia dute beren garapen graduan eta beste zenbait gauzatan ere.
es
Los ?rganos rudimentarios en los individuos de la misma especie son susceptibles de mucha variaci?n en el grado de su desarrollo y por otros conceptos.
fr
Les organes rudimentaires sont tr?s sujets ? varier au point de vue de leur degr? de d?veloppement et sous d'autres rapports, chez les individus de la m?me esp?ce ;
en
Rudimentary organs in the individuals of the same species are very liable to vary in the degree of their development and in other respects.
eu
Espezie hurbil-hurbiletan ere oso ezberdina izan ohi da zenbaitetan organo berberak jasaniko murrizketa gradua.
es
En especies muy pr?ximas difiere a veces mucho el grado a que el mismo ?rgano ha sido reducido.
fr
de plus, le degr? de diminution qu'un m?me organe a pu ?prouver diff?re quelquefois beaucoup chez les esp?ces ?troitement alli?es.
en
In closely allied species, also, the extent to which the same organ has been reduced occasionally differs much.
eu
Egitate honen adibide on bat familia bereko sits emeen hegoa da. Aztarna-organoak erabat aborta zitezkeen;
es
De este ?ltimo hecho es un buen ejemplo el estado de las alas de mariposas heter?ceras hembras pertenecientes a la misma familia.
fr
L'?tat des ailes des phal?nes femelles appartenant ? une m?me famille, offre un excellent exemple de ce fait.
en
This latter fact is well exemplified in the state of the wings of female moths belonging to the same family.
eu
eta honek esan nahi du, animalia edo landare batzuengan analogiaz aurkitzea espero genezakeen zenbait atal, noizbehinka banako munstroenengan aurkitzen direnak, zeharo falta direla.
es
Los ?rganos rudimentarios pueden haber abortado por completo, y esto implica que en ciertos animales o plantas faltan totalmente partes que la analog?a nos llevar?a a esperar encontrar en ellas y que accidentalmente se encuentran en individuos monstruosos.
fr
ce qui implique, chez certaines plantes et chez certains animaux, l'absence compl?te de parties que, d'apr?s les lois de l'analogie, nous nous attendrions ? rencontrer chez eux et qui se manifestent occasionnellement chez les individus monstrueux.
en
Rudimentary organs may be utterly aborted; and this implies, that in certain animals or plants, parts are entirely absent which analogy would lead us to expect to find in them, and which are occasionally found in monstrous individuals.
eu
Horrela, eskrofulariazeo gehienen bosgarren estaminea guztiz enuldurik dago, baina, hala eta guztiz ere, bosgarren estamine hori noizbait existitu izan zelako ondorioa atera dezakegu, haren aztarna, aurkitu ere, familiako espezie askotan aurkitzen delako;
es
As?, en la mayor parte de las escrofulari?ceas el quinto estambre est? atrofiado por completo, y, sin embargo, podemos inferir que ha existido en otro tiempo un quinto estambre;
fr
C'est ainsi que, chez la plupart des scrophulariac?es, la cinqui?me ?tamine est compl?tement atrophi?e ;
en
Thus in most of the Scrophulariaceae the fifth stamen is utterly aborted;
eu
eta gainera aztarna hori zeharo garatzen da inoiz edo behin, zenbaitetan dragoi-mutur arruntaren kasuan ikus daitekeen moduan.
es
pues en muchas especies de la familia se encuentra un rudimento de ?l, y este rudimento en ocasiones se desarrolla perfectamente, como puede verse a veces en la boca del drag?n.
fr
cependant, une cinqui?me ?tamine a d? autrefois exister chez ces plantes, car chez plusieurs esp?ces de la famille on en retrouve un rudiment, qui, ? l'occasion, peut se d?velopper compl?tement, ainsi qu'on le voit chez le muflier commun.
en
yet we may conclude that a fifth stamen once existed, for a rudiment of it is found in many species of the family, and this rudiment occasionally becomes perfectly developed, as may sometimes be seen in the common snap-dragon.
eu
Klase bereko kide ezberdinetan edozein atalen homologotasunak taiutzerakoan, ez dago gauza ohikoago eta baliagarriagorik, atalon zerikusiak zeharo ulertzeko, aztarna-organoak aurkitzea baino.
es
Al seguir las homolog?as de un ?rgano cualquiera en diferentes seres de la clase, nada m?s com?n, ni m?s ?til para comprender completamente las relaciones de los ?rganos, que el descubrimiento de rudimentos.
fr
Lorsqu'on veut retracer les homologies d'un organe quelconque chez les divers membres d'une m?me classe, rien n'est plus utile, pour comprendre nettement les rapports des parties, que la d?couverte de rudiments ;
en
In tracing the homologies of any part in different members of the same class, nothing is more common, or, in order fully to understand the relations of the parts, more useful than the discovery of rudiments.
eu
Argi eta garbi ageri da hori Owenek zaldiaren, zezenaren eta errinozeroaren hanketako hezurrei buruz egin dituen marrazkietan.
es
Esto se manifiesta claramente en los dibujos dados por Owen de los huesos de las patas del caballo, toro y rinoceronte.
fr
c'est ce que prouvent admirablement les dessins qu'a faits Owen des os de la jambe du cheval, du b?uf et du rhinoc?ros.
en
This is well shown in the drawings given by Owen of the leg bones of the horse, ox, and rhinoceros.
eu
Egitate garrantzitsua da zenbait aztarna-organo, baleen eta hausnarkarien goiko barailako hortzaginak kasu, sarri enbrioian aurkitu ahal izatea, eta gero zeharo desagertzea.
es
Es un hecho importante que los ?rganos rudimentarios, tales como los dientes de la mand?bula superior de las ballenas y rumiantes, pueden frecuentemente descubrirse en el embri?n;
fr
Un fait tr?s important, c'est que, chez l'embryon, on peut souvent observer des organes, tels que les dents ? la m?choire sup?rieure de la baleine et des ruminants, qui disparaissent ensuite compl?tement.
en
It is an important fact that rudimentary organs, such as teeth in the upper jaws of whales and ruminants, can often be detected in the embryo, but afterwards wholly disappear.
eu
Arau unibertsala da baita ere, nik uste, edozein aztarna-atalek, aldamenekoekin alderatuz, tamainu handiagoa duela enbrioiarengan helduarengan baino;
es
Es tambi?n, creo yo, una regla universal que una parte rudimentaria es de mayor tama?o, con relaci?n a las partes adyacentes, en el embri?n que en el adulto;
fr
C'est aussi, je crois, une r?gle universelle, qu'un organe rudimentaire soit proportionnellement plus gros, relativement aux parties voisines, chez l'embryon que chez l'adulte ;
en
It is also, I believe, a universal rule, that a rudimentary part is of greater size in the embryo relatively to the adjoining parts, than in the adult;
eu
eta era horretan, organo hori adin goiztiar horretan ez da hain aztarna, edo, are, ez dago esaterik ezein mailatan ere aztarna denik.
es
de manera que el ?rgano en aquella edad temprana es menos rudimentario o hasta no puede decirse que sea rudimentario en ninguna medida.
fr
il en r?sulte qu'? cette p?riode pr?coce l'organe est moins rudimentaire ou m?me ne l'est pas du tout.
en
so that the organ at this early age is less rudimentary, or even cannot be said to be in any degree rudimentary.
eu
Horrexegatik esan ohi da aztarna-organoek helduarengan mantendu egin dutela beren enbrioi-egoera.
es
Por consiguiente, se dice con frecuencia que los ?rganos rudimentarios en el adulto han conservado su estado embrionario.
fr
Aussi, on dit souvent que les organes rudimentaires sont rest?s chez l'adulte ? leur ?tat embryonnaire.
en
Hence rudimentary organs in the adult are often said to have retained their embryonic condition.
eu
Aztarna-organoei buruzko egitate nagusiak azaldu ditut hemen.
es
Acabo de citar los hechos principales relativos a los ?rganos rudimentarios.
fr
Je viens d'exposer les principaux faits relatifs aux organes rudimentaires.
en
I have now given the leading facts with respect to rudimentary organs.
eu
Horiez gogoeta egiten duen edonork harri eta zur geratu behar du; izan ere, atal eta organo gehientsuak xede batzuetarako bikain egokituak direla dioskun arrazonamendu berak diosku, nabaritasun berdin-berdinez, organo aztarnazko edo enuldu horiek ezosoak eta alferrekoak direla.
es
Al reflexionar sobre ellos, todos debemos sentirnos llenos de asombro, pues la misma raz?n que nos dice que los diferentes partes y ?rganos est?n exquisitamente adaptados para ciertos usos, nos dice con igual claridad que estos ?rganos rudimentarios o atrofiados son imperfectos e in?tiles.
fr
En y r?fl?chissant, on se sent frapp? d'?tonnement ; car les m?mes raisons qui nous conduisent ? reconna?tre que la plupart des parties et des organes sont admirablement adapt?s ? certaines fonctions, nous obligent ? constater, avec autant de certitude, l'imperfection et l'inutilit? des organes rudimentaires ou atrophi?s.
en
In reflecting on them, every one must be struck with astonishment; for the same reasoning power which tells us that most parts and organs are exquisitely adapted for certain purposes, tells us with equal plainness that these rudimentary or atrophied organs are imperfect and useless.
eu
Historia Naturaleko liburuetan esan ohi da aztarna-organoak "simetriaren kariaz" edota "Naturaren proiektua betetzeko" sortuak izan direla.
es
En las obras de Historia Natural se dice generalmente que los ?rganos rudimentarios han sido creados "por raz?n de simetr?a" o para "completar el plan de la naturaleza";
fr
On dit g?n?ralement dans les ouvrages sur l'histoire naturelle que les organes rudimentaires ont ?t? cr??s " en vue de la sym?trie " ou pour " compl?ter le plan de la nature " ;
en
In works on natural history, rudimentary organs are generally said to have been created "for the sake of symmetry," or in order "to complete the scheme of nature."
eu
Baina hori ez dugu inolako arrazoia, egitate horren birbaieztapen hutsa baizik.
es
pero esto no es una explicaci?n: es simplemente volver a afirmar el hecho.
fr
or, ce n'est l? qu'une simple r?p?tition du fait, et non pas une explication.
en
But this is not an explanation, merely a restatement of the fact.
eu
Eta ez dator bat, gainera, baiezten duenarekin berarekin ere; esate baterako, Boa constrictor-ak atzeko hanken eta pelbisaren aztarnak ditu, eta hezurrok "Naturaren proiektua betetzeko" mantendu izan direla esaten baldin bada, zer dela-eta ez dira kontserbatu, Weismann irakasleak galdetzen duen moduan, hezur horien aztarnarik ere ez duten beste suge batzuengan?
es
as?, la Boa constrictor tiene rudimentos de patas posteriores y de pelvis, y se dice que estos huesos han sido conservados "para completar el plan de la naturaleza". ?Por qu?-como pregunta el profesor Weismann-no han sido conservados en otros ofidios, que no poseen ni siquiera un vestigio de estos mismos huesos?
fr
C'est de plus une incons?quence, car le boa constrictor poss?de les rudiments d'un bassin et de membres post?rieurs ; si ces os ont ?t? conserv?s ; pour compl?ter le plan de la nature, pourquoi, ainsi que le demande le professeur Weismann, ne se trouvent-ils pas chez tous les autres serpents, o? on n'en aper?oit pas la moindre trace ?
en
Nor is it consistent with itself: thus the boa-constrictor has rudiments of hind limbs and of a pelvis, and if it be said that these bones have been retained "to complete the scheme of nature," why, as Professor Weismann asks, have they not been retained by other snakes, which do not possess even a vestige of these same bones?
eu
Zer eritziko genioke astronomo bati, honako hau defendatuko balu, alegia, sateliteak beren planeten inguruan orbita eliptikoz jira-biran badabiltza, "simetriaren kariaz" dela, Eguzkiaren inguruan planetak horrela dabiltzalako?
es
?Qu? se pensar?a de un astr?nomo que sostuviese que los sat?lites giran en ?rbitas el?pticas alrededor de sus planetas "por raz?n de simetr?a", porque los planetas giran as? alrededor del Sol?
fr
Que penserait-on d'un astronome qui soutiendrait que les satellites d?crivent autour des plan?tes une orbite elliptique en vue de la sym?trie, parce que les plan?tes d?crivent de pareilles courbes autour du soleil ?
en
What would be thought of an astronomer who maintained that the satellites revolve in elliptic courses round their planets "for the sake of symmetry," because the planets thus revolve round the sun?
eu
Hauxe uste du fisiologo ospetsu batek aztarna-organoen presentzia azaltzeko: organismoan sobera dauden edo kaltegarri zaizkion substantziak iraizteko balio dutela;
es
Un eminente fisi?logo explica la presencia de los ?rganos rudimentarios suponiendo que sirven para excretar substancias sobrantes o substancias perjudiciales al organismo;
fr
Un physiologiste ?minent explique la pr?sence des organes rudimentaires en supposant qu'ils servent ? excr?ter des substances en exc?s, ou nuisibles ? l'individu ;
en
An eminent physiologist accounts for the presence of rudimentary organs, by supposing that they serve to excrete matter in excess, or matter injurious to the system;
eu
baina uste izan al dezakegu horrelakorik lore arren pistiloen ordez sarri aurkitzen dugun zelula-ehun xumez eraturiko papila nimi?oaz?
es
pero ?podemos suponer que pueda obrar as? la diminuta papila que con frecuencia representa el pistilo en las flores masculinas y que est? formada de simple tejido celular?
fr
mais pouvons-nous admettre que la papille infime qui repr?sente souvent le pistil chez certaines fleurs m?les, et qui n'est constitu?e que par du tissu cellulaire, puisse avoir une action pareille ?
en
but can we suppose that the minute papilla, which often represents the pistil in male flowers, and which is formed of mere cellular tissue, can thus act?
eu
Uste izan al dezakegu txahalaren aztarna-hortzak, gero absorbituak izanen direnak, onuragarri izan daitezkeela enbrioi-egoeran dagoen txahalki horren hazkunde azkarrerako, kare-fosfatoa den substantzia hain baliotsua lapurtuz?
es
?Podemos suponer que los dientes rudimentarios, que despu?s son resorbidos, sean beneficiosos para el r?pido crecimiento del ternero en estado de embri?n, quitando una substancia tan preciosa como el fosfato de cal?
fr
Pouvons-nous admettre que des dents rudimentaires, qui sont ult?rieurement r?sorb?es, soient utiles ? l'embryon du veau en voie de croissance rapide, alors qu'elles emploient inutilement une mati?re aussi pr?cieuse que le phosphate de chaux ?
en
Can we suppose that rudimentary teeth, which are subsequently absorbed, are beneficial to the rapidly growing embryonic calf by removing matter so precious as phosphate of lime?
eu
Badakigu gizakiren bati behatzak moztu ondoren atzazal ezosoak agertu zaizkiola behatzondoetan, eta arrazoi bera izan nezake atzazal-aztarnok adarkizko substantzia iraizteko direla sinesteko, zein manati baten hegatsetako aztarna-atzazalak xede bererako garatu izan direla sinesteko ere.
es
Se sabe que despu?s de haber amputado dedos a un hombre han aparecido u?as imperfectas en los mu?ones, y lo mismo podr?a creer yo que estos vestigios de u?as se han desarrollado para excretar materia c?rnea, que creer que las u?as rudimentarias de la aleta del manat? se han desarrollado con este mismo fin.
fr
On a vu quelquefois, apr?s l'amputation des doigts chez l'homme, des ongles imparfaits se former sur les moignons : or il me serait aussi ais? de croire que ces traces d'ongles ont ?t? d?velopp?es pour excr?ter de la mati?re corn?e, que d'admettre que les ongles rudimentaires qui terminent la nageoire du lamantin, l'ont ?t? dans le m?me but.
en
When a man's fingers have been amputated, imperfect nails have been known to appear on the stumps, and I could as soon believe that these vestiges of nails are developed in order to excrete horny matter, as that the rudimentary nails on the fin of the manatee have been developed for this same purpose.
eu
Eraldaketadun ondorengotzaren teoriaren arabera, konparatiboki xumea da aztarna-organoen jatorria, eta hein handi batean ulertu ere uler genitzake organoon garapen ezosoa gobernatzen duten legeak.
es
Seg?n la teor?a de la descendencia con modificaci?n, el origen de los ?rganos rudimentarios es relativamente sencillo y podemos comprender, en gran parte, las leyes que rigen su imperfecto desarrollo.
fr
Dans l'hypoth?se de la descendance avec modifications, l'explication de l'origine des organes rudimentaires est comparativement simple. Nous pouvons, en outre, nous expliquer dans une grande mesure les lois qui pr?sident ? leur d?veloppement imparfait.
en
On the view of descent with modification, the origin of rudimentary organs is comparatively simple; and we can understand to a large extent the laws governing their imperfect development.
eu
Aztarna-organoen adibide ugari dugu gure etxabereetan: buztangabeko arrazen buztanondoa, belarrigabeko ardi arrazen aztarna-belarriak, adargabeko ganadu arrazetan berragertzen diren adar-gingilak (kumeetan bereziki, Youatt-ek dioenez) eta lore osoaren egoera azalorean.
es
Tenemos multitud de casos de ?rganos rudimentarios en nuestras producciones dom?sticas, como el mu??n de cola en las razas sin ella, los vestigios orejas en las razas de ovejas sin orejas, la reaparici?n de peque?os cuernos colgantes en castas de ganados sin cuernos, especialmente, seg?n Youatt, en animales j?venes, y el estado completo de la flor en la coliflor.
fr
Nous avons des exemples nombreux d'organes rudimentaires chez nos productions domestiques, tels, par exemple, que le tron?on de queue qui persiste chez les races sans queue, les vestiges de l'oreille chez les races ovines qui sont priv?es de cet organe, la r?apparition de petites cornes pendantes chez les races de b?tail sans cornes, et surtout, selon Youatt, chez les jeunes animaux, et l'?tat de la fleur enti?re dans le chou-fleur.
en
We have plenty of cases of rudimentary organs in our domestic productions, as the stump of a tail in tailless breeds, the vestige of an ear in earless breeds of sheep-the reappearance of minute dangling horns in hornless breeds of cattle, more especially, according to Youatt, in young animals-and the state of the whole flower in the cauliflower.
eu
Maiz aurkitu ohi ditugu atal ezberdinen aztarnak munstroetan, baina zalantzatan jartzen dut kasu horietariko batek berak ere argitu ahal ote duen natur egoerako aztarna-organoen jatorria, aztarnok sortu egin daitezkeela frogatzeaz aparte;
es
Muchas veces vemos rudimentos de diferentes partes en los monstruos;
fr
Nous trouvons souvent chez les monstres les rudiments de diverses parties.
en
We often see rudiments of various parts in monsters;
eu
izan ere, frogen konparaketak garbi asko erakusten du natur egoerako espezieek ez dutela izaten aldaketa handi eta bat-batekorik.
es
pero dudo que ninguno de estos casos d? luz sobre el origen de los ?rganos rudimentarios en estado natural, mas que en cuanto demuestran que pueden producirse rudimentos, pues la comparaci?n de las pruebas indica claramente que las especies en la naturaleza no experimentan cambios grandes y bruscos.
fr
Je doute qu'aucun de ces exemples puisse jeter quelque lumi?re sur l'origine des organes rudimentaires ? l'?tat de nature, sinon qu'ils prouvent que ces rudiments peuvent se produire ;
en
but I doubt whether any of these cases throw light on the origin of rudimentary organs in a state of nature, further than by showing that rudiments can be produced; for the balance of evidence clearly indicates that species under nature do not undergo great and abrupt changes.
eu
Baina gure etxabereen ikerketak diosku atalen erabilerarik ezak haien tamainuaren murrizketa dakarrela eta ondorio hau heredatu egiten dela.
es
Pero el estudio de nuestras producciones dom?sticas nos ense?a que el desuso de partes lleva a la reducci?n de su tama?o y que el resultado es hereditario.
fr
car tout semble indiquer que les esp?ces ? l'?tat de nature ne subissent jamais de grands et brusques changements.
en
But we learn from the study of our domestic productions that the disuse of parts leads to their reduced size; and that the result is inherited.
eu
Daitekeena dirudi erabilerarik eza izatea atrofiaren eragile nagusia.
es
Parece probable que el desuso ha sido el agente principal en la atrofia de los ?rganos.
fr
Mais l'?tude de nos productions domestiques nous apprend que le non-usage des parties entra?ne leur diminution, et cela d'une mani?re h?r?ditaire.
en
It appears probable that disuse has been the main agent in rendering organs rudimentary.
eu
Lehenbizi atal jakin baten gero eta murrizte handiagora eramanen luke poliki-poliki, atal hori azkenean aztarna bilakatu arte; hauxe da haitzulo ilunetan bizi den zenbait animaliaren begien kasua eta irla ozeanikoetan bizi den zenbait hegaztiren hegoen kasua, harrapariek inoiz gutxitan hegaz eragin dietenez, azkenean hegaz egiteko ahalmena galdu duten hegaztiena.
es
Al principio llevar?a poco a poco a la reducci?n cada vez mayor de una parte, hasta que al fin llegase ?sta a ser rudimentaria, como en el caso de los ojos en animales que viven en cavernas obscuras y en el de las alas en aves que viven en las islas oce?nicas, aves a las que raras veces han obligado a emprender el vuelo los animales de presa, y que finalmente han perdido la facultad de volar.
fr
On pourrait citer comme exemples les yeux des animaux vivant dans des cavernes obscures, et les ailes des oiseaux habitant les ?les oc?aniques, oiseaux qui, rarement forc?s de s'?lancer dans les airs pour ?chapper aux b?tes f?roces, ont fini par perdre la facult? de voler.
en
It would at first lead by slow steps to the more and more complete reduction of a part, until at last it became rudimentary-as in the case of the eyes of animals inhabiting dark caverns, and of the wings of birds inhabiting oceanic islands, which have seldom been forced by beasts of prey to take flight, and have ultimately lost the power of flying.
eu
Gainera, egoera batzuetan baliagarria den organoa kaltegarri bihur daiteke bestelako egoeretan, irla txikietan eta haize afrontuan bizi diren kakarraldoen hegoen kasuan, esate baterako; eta kasu honetan hautespen naturalak lagunduko zuen organoa murrizten, kaltegabeko eta aztarna-organo bilakatzeraino.
es
Adem?s, un ?rgano ?til en ciertas condiciones puede volverse perjudicial en otras, como las alas de los cole?pteros que viven en islas peque?as y expuestas a los vientos, y en este caso la selecci?n natural habr? ayudado a la reducci?n del ?rgano hasta que se volvi? inofensivo y rudimentario.
fr
En outre, un organe, utile dans certaines conditions, peut devenir nuisible dans des conditions diff?rentes, comme les ailes de col?opt?res vivant sur des petites ?les battues par les vents ; dans ce cas, la s?lection naturelle doit tendre lentement ? r?duire l'organe, jusqu'? ce qu'il cesse d'?tre nuisible en devenant rudimentaire.
en
Again, an organ, useful under certain conditions, might become injurious under others, as with the wings of beetles living on small and exposed islands; and in this case natural selection will have aided in reducing the organ, until it was rendered harmless and rudimentary.
eu
Urrats txikika egin daitekeen edozein egitura-eta funtzio-aldaketa hautespen naturalaren ahalaren barruan dago;
es
Todo cambio de conformaci?n y funci?n que pueda efectuarse por peque?os grados est? bajo el poder de la selecci?n natural;
fr
Toute modification de conformation et de fonction, ? condition qu'elle puisse s'effectuer par degr?s insensibles, est du ressort de la s?lection naturelle ;
en
Any change in structure and function, which can be effected by small stages, is within the power of natural selection;
eu
eta era horretan, aztura aldaketak direla eta, helbururen baterako alferreko edo kaltegarri bihurtu den organoa eraldatu egin daiteke eta beste helburu baterako erabil.
es
de manera que un ?rgano que por el cambio de costumbres se ha vuelto in?til o perjudicial para un objeto, puede modificarse y ser utilizado para otro.
fr
de sorte qu'un organe qui, par suite de changements dans les conditions d'existence, devient nuisible ou inutile, peut, ? certains ?gards, se modifier de mani?re ? servir ? quelque autre usage.
en
so that an organ rendered, through changed habits of life, useless or injurious for one purpose, might be modified and used for another purpose.
eu
Organo bat bere antzinako funtzioetariko bakar bat betetzeko ere kontserba zitekeen.
es
Un ?rgano pudo tambi?n conservarse para una sola de sus antiguas funciones.
fr
Un organe peut aussi ne conserver qu'une seule des fonctions qu'il avait ?t? pr?c?demment appel? ? remplir.
en
An organ might, also, be retained for one alone of its former functions.
eu
Daitekeena da oso hasiera batean hautespen naturalaren laguntzaz eraturiko organoak, alferreko bihurtzean, aldakorrak izatea; hautespen naturalak jada aldaketoi galgarik jartzerik ez duelako.
es
?rganos primitivamente formados con el auxilio de la selecci?n natural pueden muy bien, al volverse in?tiles, ser variables, pues sus variaciones ya no pueden seguir siendo refrenadas por la selecci?n natural.
fr
Un organe primitivement form? par la s?lection naturelle, devenu inutile, peut alors devenir variable, ses variations n'?tant plus emp?ch?es par la s?lection naturelle.
en
Organs, originally formed by the aid of natural selection, when rendered useless may well be variable, for their variations can no longer be checked by natural selection.
eu
Hau guztiau ongi uztartzen da natur egoeran dakusagunarekin.
es
Todo esto concuerda bien con lo que vemos en estado natural.
fr
Tout cela concorde parfaitement avec ce que nous voyons dans la nature.
en
All this agrees well with what we see under nature.
eu
Gainera, organo jakin bat erabilerarik ezaren edo hautespen naturalaren eraginez bizitzako zeinahi alditan murrizten delarik-eta eskuarki helduarora iristean eta ekintzarako ahalmen guztiak erabili beharra duenean gertatuko zaio hori izakiari-, organo murriztu hori heldu-adin berberean berragertaraztera joko du "dagozkien adinetako herentziaren hastapenak", baina inoiz gutxitan izanen du eraginik enbrioiarengan.
es
Adem?s, cualquiera que sea el per?odo de la vida en que el desuso o la selecci?n natural reduzca un ?rgano-y esto generalmente ocurrir? citando el ser haya llegado a estado adulto y tenga que ejercer todas sus facultades de acci?n-, el principio de la herencia a las edades correspondientes tender? a reproducir el ?rgano en su estado reducido en la misma edad adulta, pero raras veces influir? en el ?rgano en el embri?n.
fr
En outre, ? quelque p?riode de la vie que le d?faut d'usage ou la s?lection tende ? r?duire un organe, ce qui arrive g?n?ralement lorsque l'individu ayant atteint sa maturit? doit faire usage de toutes ses facult?s, le principe d'h?r?dit? ? l'?ge correspondant tend ? reproduire, chez les descendants de cet individu, ce m?me organe dans son ?tat r?duit, exactement au m?me ?ge, mais ne l'affecte que rarement chez l'embryon.
en
Moreover, at whatever period of life either disuse or selection reduces an organ, and this will generally be when the being has come to maturity and to exert its full powers of action, the principle of inheritance at corresponding ages will tend to reproduce the organ in its reduced state at the same mature age, but will seldom affect it in the embryo.
eu
Halaxe uler dezakegu aztarna-organook aldamenekoen aldean tamainu handiagoa izatea enbrioiarengan, eta tamainu erlatiboki txikiagoa helduarengan.
es
As? podemos comprender el mayor tama?o de los ?rganos rudimentarios en el embri?n con relaci?n a las partes adyacentes, y su tama?o relativamente menor en el adulto.
fr
Ainsi s'explique pourquoi les organes rudimentaires sont relativement plus grands chez l'embryon que chez l'adulte.
en
Thus we can understand the greater size of rudimentary organs in the embryo relatively to the adjoining parts, and their lesser relative size in the adult.
eu
Esate baterako, aztura aldaketaren bat dela eta, animalia heldu baten behatzen bat belaunaldiz belaunaldi gero eta gutxiago erabili izan bada, edota organo edo guruinen batek gero eta gutxiago funtzionatu badu, honako ondorio hau atera dezakegu: animalia horren ondorengo helduengan tamainuz murritzago bilakatuko dela, baina bere jatorrizko garapen-ereduari eutsiko diola gutxi gorabehera enbrioiarengan.
es
Si, por ejemplo, el dedo de un animal adulto fue usado cada vez menos durante muchas generaciones, debido a alg?n cambio de costumbres, o si un ?rgano o gl?ndula funcion? cada vez menos, podemos deducir que tendr? que reducirse de tama?o en los descendientes adultos de este animal y conservar casi su tipo primitivo de desarrollo en el embri?n.
fr
Si, par exemple, le doigt d'un animal adulte servait de moins en moins, pendant de nombreuses g?n?rations par suite de quelques changements dans ses habitudes, ou si un organe ou une glande exer?ait moins de fonctions, on pourrait conclure qu'ils se r?duiraient en grosseur chez les descendants adultes de cet animal, mais qu'ils conserveraient ? peu pr?s le type originel de leur d?veloppement chez l'embryon.
en
If, for instance, the digit of an adult animal was used less and less during many generations, owing to some change of habits, or if an organ or gland was less and less functionally exercised, we may infer that it would become reduced in size in the adult descendants of this animal, but would retain nearly its original standard of development in the embryo.
eu
Eragozpen bat geratzen da hala ere:
es
Queda, sin embargo, esta dificultad:
fr
Toutefois, il subsiste encore une difficult?.
en
There remains, however, this difficulty.
eu
organo bat erabiltzeari utzi eta honen ondorioz tamainuz asko murriztu ondoren, nola daiteke oraindik ere gehiago murrizten segitzea, aztarna kaskar bilakatu arteino?; eta nola daiteke azkenean erabat desagertzea?
es
despu?s que un ?rgano ha cesado de ser utilizado y, en consecuencia, se ha reducido mucho, ?c?mo puede reducirse todav?a m?s de tama?o, hasta que s?lo quede un peque??simo vestigio, y c?mo puede, finalmente, desaparecer por completo?
fr
Apr?s qu'un organe a cess? de servir et qu'il a, en cons?quence, diminu? dans de fortes proportions, comment peut-il encore subir une diminution ult?rieure jusqu'? ne laisser que des traces imperceptibles et enfin jusqu'? dispara?tre tout ? fait ?
en
After an organ has ceased being used, and has become in consequence much reduced, how can it be still further reduced in size until the merest vestige is left; and how can it be finally quite obliterated?
eu
Organo batek bere funtzioa galdu ondoren, ia ezinezkoa da erabilerarik ezak aurrerantzean ondoren gehiagorik eragiten segitzea.
es
Es casi imposible que el desuso pueda continuar produciendo m?s efecto una vez que un ?rgano ha dejado de funcionar.
fr
Il n'est gu?re possible que le d?faut d'usage puisse continuer ? produire de nouveaux effets sur un organe qui a cess? de remplir toutes ses fonctions.
en
It is scarcely possible that disuse can go on producing any further effect after the organ has once been rendered functionless.
eu
Arrazoi gehigarriren bat behar da hemen eta nik neuk ezin dut eman.
es
Esto requiere alguna explicaci?n adicional, que no puedo dar.
fr
Il serait indispensable de pouvoir donner ici quelques explications dans lesquelles je ne peux malheureusement pas entrer.
en
Some additional explanation is here requisite which I cannot give.
eu
Frogatzerik balego, esate baterako, organismoaren edozein atalek tamainuz handituz baino txikituz aldatzeko joera indartsuagoa duela, kasu horretan ulertu ahal izanen genuke nola litekeen alferreko bihurtu den organo bat aztarna-organo bilakatzea, erabilerarik ezaren ondorenez aparte, eta azkenean erabat ezabatzea; izan ere, hautespen naturalak ez lieke orduan galgarik jarriko tamainuz txikitzera jotzen duten aldakuntzei.
es
Si, por ejemplo, se pudiese probar que toda parte de la organizaci?n tiende a variar en mayor grado en sentido de diminuci?n que en sentido de aumento de tama?o, en este caso nos ser?a dado comprender c?mo un ?rgano que se ha hecho in?til se volver?a rudimentario independientemente de los efectos del desuso y ser?a, al fin, suprimido por completo, pues las variaciones en sentido de diminuci?n de tama?o ya no estar?an refrenadas por la selecci?n natural.
fr
Si on pouvait prouver, par exemple, que toutes les variations des parties tendent ? la diminution plut?t qu'? l'augmentation du volume de ces parties, il serait facile de comprendre qu'un organe inutile deviendrait rudimentaire, ind?pendamment des effets du d?faut d'usage, et serait ensuite compl?tement supprim?, car toutes les variations tendant ? une diminution de volume cesseraient d'?tre combattues par la s?lection naturelle.
en
If, for instance, it could be proved that every part of the organisation tends to vary in a greater degree towards diminution than toward augmentation of size, then we should be able to understand how an organ which has become useless would be rendered, independently of the effects of disuse, rudimentary and would at last be wholly suppressed; for the variations towards diminished size would no longer be checked by natural selection.
eu
Aurreko kapitulu batean azalduriko hazkunde-hastapena izan daiteke agian-erabiltzaileari baliagarri ez zaion zeinahi atal osatzen duten materialak ahalik gehien aurrezten direla, alegia-alferreko atal bat aztarna bilakatzeko eskuhartzen duena.
es
El principio de la econom?a del crecimiento, explicado en un capitulo precedente, seg?n el cual los materiales que forman una parte cualquiera, si no es ?til para su posesor, son ahorrados en cuanto es posible, entrar? quiz? en juego para convertir en rudimentaria una parte in?til.
fr
Le principe de l'?conomie de croissance expliqu? dans un chapitre pr?c?dent, en vertu duquel les mat?riaux destin?s ? la formation d'un organe sont ?conomis?s autant que possible, si cet organe devient inutile ? son possesseur, a peut-?tre contribu? ? rendre rudimentaire une partie inutile du corps.
en
The principle of the economy of growth, explained in a former chapter, by which the materials forming any part, if not useful to the possessor, are saved as far as is possible, will perhaps come into play in rendering a useless part rudimentary.