Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Zekale artean harrapaka, J.D. Salinger / Iñaki Iñurrieta (Elkar, 1991 )
aurrekoa | 146 / 92 orrialdea | hurrengoa
eu
Hala ere, Roberta Walshen gela-lagunari batere gustatu ez.
es
Pues a la compañera de cuarto de Roberta Walsh no le gustó nada.
fr
Pourtant la copine de chambre de Roberta Walsh, elle l'a pas aimé du tout.
en
But this Roberta Walsh's roommate didn't like him at all.
eu
Harroa zela esan omen zion Robertari. Zergatik ote, eta mutilak eztabaida-taldeko kapitaina zela aipatu ziolako.
es
Le dijo a Roberta que era un creído, y sólo porque le había dicho que era capitán del equipo de debate.
fr
Elle a dit à Roberta qu'elle le trouvait trop prétentieux-et ça pour la seule raison qu'il lui a raconté que dans sa classe c'était lui qui était responsable du groupe de "débats ".
en
She told Roberta he was too conceited?and the reason she thought he was conceited was because he happened to mention to her that he was captain of the debating team.
eu
Halako huskeria bat, eta neskak harroa zela pentsatu!
es
Nada más que por una tontería así.
fr
Cette petite chose de rien du tout et elle le trouvait prétentieux.
en
A little thing like that, and she thought he was conceited!
eu
Horixe dute neskek, mutil bat gustatzen bazaie, berdin dio sasikume handiena bada ere, gutxiagotasun konplexua duela esango dizute, eta gustatzen ez bazaie, berdin dio tiporik atsegina bada ere, edo gutxiagotasun konplexurik handiena izanda ere, esango dizute harroputza dela.
es
Lo malo de las chicas es que si un tío les gusta, por muy cabrón que sea te dicen que tiene complejo de inferioridad, y si no les gusta, ya puede ser buena persona y creerse lo peor del universo, que le consideran un creído.
fr
L'ennui avec les filles c'est que si un garçon leur plaît il peut être !e plus horrible des salauds elles trouveront qu'il a un complexe d'infériorité et s'il leur plaît pas, il aura beau être un brave type et avoir un énorme complexe elles diront qu'il est prétentieux.
en
The trouble with girls is, if they like a boy, no matter how big a bastard he is, they'll say he has an inferiority complex, and if they don't like him, no matter how nice a guy he is, or how big an inferiority complex he has, they'll say he's conceited.
eu
Neska argienek ere berdin jokatzen dute.
es
Hasta las más inteligentes, en eso son iguales.
fr
Bref.
en
Even smart girls do it.
eu
Nolanahi ere, telefonoa jo nion berriz Janeri, baina telefonoak erantzuten ez, eta eseki egin behar izan nuen.
es
Pero, como les iba diciendo, llamé a Jane, pero no cogió nadie el teléfono, así que colgué.
fr
J'ai donné un coup de bigo à Jane. Pas de réponse.
en
Anyway, I gave old Jane a buzz again, but her phone didn't answer, so I had to hang up.
eu
Gero agendan begiratu nuen ea arratsa nor arraiorekin pasa nezakeen ikusteko.
es
Luego miré la agenda para ver con quién demonios podría salir esa noche.
fr
Et puis j'ai ouvert mon carnet d'adresses pour chercher quelqu'un qui serait disponible.
en
Then I had to look through my address book to see who the hell might be available for the evening.
eu
Baina nire agendan hiru lagun besterik ez.
es
Lo malo es que sólo tengo apuntados tres números.
fr
L'ennui c'est que dans mon carnet d'adresses il y avait seulement trois personnes.
en
The trouble was, though, my address book only has about three people in it.
eu
Jane, Antolini izeneko gizon bat, Elkton Hillsen irakasle izan nuena, eta aitaren bulegoko zenbakia.
es
El de Jane, el del señor Antolini, que fue profesor mío en Elkton Hills, y el de la oficina de mi padre.
fr
Jane, et cet homme, Mr Antolini, qui avait été mon professeur à Elkton Hill et mon père-c'est-à-dire son numéro au bureau.
en
Jane, and this man, Mr. Antolini, that was my teacher at Elkton Hills, and my father's office number.
eu
Ahaztu egiten zait jendearen izenak apuntatzea.
es
Siempre se me olvida apuntar los teléfonos de la gente.
fr
J'oublie tout le temps de noter le nom des gens.
en
I keep forgetting to put people's names in.
eu
Beraz, azkenean zer egingo eta Carl Luceri jo nion telefonoa.
es
Así que al final llamé a Carl Luce.
fr
Finalement, j'ai appelé Carl Luce.
en
So what I did finally, I gave old Carl Luce a buzz.
eu
Whooton Ikastetxean graduatu zen nik handik alde egin eta gero.
es
Se había graduado en el Colegio Whooton después que me echaron a mí.
fr
Il avait eu ses diplômes à Whooton, après mon départ.
en
He graduated from the Whooton School after I left.
eu
Ni baino hiru bat urte zaharragoa zen, eta ez nuen oso gogoko, baina intelektual horietako bat zen-Whootongo inteligentzi koefizienterik altuena zuen-eta elkarrekin nonbait afaldu eta solasaldi intelektual samarra egiterik izango genuela pentsatu nik.
es
Tenía el índice de inteligencia más alto de todo el colegio y una cultura enorme. Se me ocurrió que podíamos cenar juntos y hablar de algo un poco intelectual.
fr
Il était de trois ans mon aîné et je l'aimais pas beaucoup, c'était un de ces types très intellectuels-il avait le plus haut Q.I.
en
He was about three years older than I was, and I didn't like him too much, but he was one of these very intellectual guys?he had the highest I.Q.
eu
Batzutan gauza asko argitzen baitzizkizun.
es
A veces era la mar de informativo.
fr
Par moments il vous faisait découvrir des choses.
en
He was very enlightening sometimes.
eu
Beraz telefonoa jo nion.
es
Así que le llamé.
fr
Alors je lui ai bigophoné.
en
So I gave him a buzz.
eu
Orain Columbian zebilen, baina Hirurogeita bosgarren kalean bizi zen, eta banekien etxean izango zela.
es
Estudiaba en Columbia y vivía en la Calle 65. Me imaginé que ya estaría de vacaciones.
fr
A présent il était à Columbia, mais il habitait la Soixante-cinquième Rue et tout, et je savais qu'il serait chez lui.
en
He went to Columbia now, but he lived on 65th Street and all, and I knew he'd be home.
eu
Telefonoan izan nuenean, afariarena ezinezko zuela, baina har genezakeela trago bat hamarretan Wicker Bar-en, Berrogeitamalaugarrenean. Uste dut harritu samar geratu zela nire ahotsa entzutean.
es
Cuando se puso al teléfono, me dijo que cenar le era imposible, pero que podíamos tomar una copa juntos a las diez en el Wicker Bar de la Calle 54. Creo que se sorprendió bastante de que le llamara.
fr
Quand je l'ai eu il a dit que c'était pas possible qu'il se libère pour dîner mais qu'on prendrait un verre à dix heures au Wicker Bar, dans la Cinquante-quatrième Rue. J'ai eu l'impression qu'il était plutôt surpris de m'entendre.
en
When I got him on the phone, he said he couldn't make it for dinner but that he'd meet me for a drink at ten o'clock at the Wicker Bar, on 54th. I think he was pretty surprised to hear from me.
eu
Behin ipurtandi ustel esan bait nion.
es
Una vez le había dicho que era un fantasma.
fr
Une fois je l'avais traité de gros-cul faux-jeton.
en
I once called him a fat-assed phony.
eu
Hamarrak arte denbora asko nuen eman beharra, eta zera egin nuen, Radio Cityko zinera Joan.
es
Como aún tenía muchas horas que matar antes de las diez, me metí en el cine de Radio City.
fr
Fallait que je tue le temps jusqu'à dix heures. Aussi ce que j'ai fait, je me suis payé un ciné à Radio-City.
en
I had quite a bit of time to kill till ten o'clock, so what I did, I went to the movies at Radio City.
eu
Egin nezakeen gauzarik txarrena zen beharbada, baina hurbil neukan, eta beste ezer bururatu ez niri.
es
Era lo peor que podía hacer, pero me venía muy a mano y no se me ocurrió otra cosa.
fr
C'était probablement la pire chose à faire mais y avait pas loin à aller et je trouvais rien d'autre qui m'aurait tenté.
en
It was probably the worst thing I could've done, but it was near, and I couldn't think of anything else.
eu
Filmearen aurreko ikuskizuna hasita zegoen sartu nintzenean.
es
Entré cuando aún no había terminado el espectáculo que daban antes de la película.
fr
Quand je suis arrivé c'était la parade sur la scène.
en
I came in when the goddam stage show was on.
eu
Rocketteak ari ziren zango-goraka, beti egin ohi duten bezala, denak lerro-lerro eta gerritik helduta.
es
Las Rockettes pateaban al aire como posesas, todas puestas en fila y cogidas por la cintura.
fr
Les Rockettes secouaient la tête tant qu'elles pouvaient comme elles font quand elles sont en ligne et se tiennent par la taille.
en
The Rockettes were kicking their heads off, the way they do when they're all in line with their arms around each other's waist.
eu
Publikoa esku-zartaka, eta nire atzealdeko tiporen bat esan eta esan emazteari, "Ikusten al duzu hori?
es
El público aplaudía como loco y un tío que tenía al lado no hacía más que decirle a su mujer: "¿Te das cuenta?
fr
Les spectateurs applaudissaient comme des dingues, et derrière moi un type arrêtait pas de dire à sa femme " Tu sais à quoi c'est dû ?
en
The audience applauded like mad, and some guy behind me kept saying to his wife, "You know what that is?
eu
Hori da doitasuna, hori!" Harri eta zur utzi ninduen.
es
¡Eso es lo que yo llamo precisión!" ¡Menudo cretino!
fr
A la précision ". Ça m'a tué.
en
That's precision." He killed me.
eu
Gero, Rocketteen ondoren, tipo bat irten zen esmokinez jantzita eta patinen gainean, eta hasi patinatzen mahaitxo pila baten azpian eta bitartean txisteak kontatu eta kontatu.
es
Cuando acabaron las Rockettes salió al escenario un tío con frac y se puso a patinar por debajo de unas mesitas muy bajas mientras decía miles de chistes uno tras otro.
fr
Après les Rockettes un type est venu en smoking avec des patins à roulettes et il s'est mis à patiner sur une série de petites tables et en même temps à dire des plaisanteries.
en
Then, after the Rockettes, a guy came out in a tuxedo and roller skates on, and started skating under a bunch of little tables, and telling jokes while he did it.
eu
Oso patinatzaile ona zen, baina ez zitzaidan gehiegi gustatu, eskenategi baten gaineko patinatzailea izateko praktikatzen imajinatzen bainuen. Alukeria handia iruditu niri.
es
Lo hacía la mar de bien, pero no acababa de gustarme porque no podía dejar de imaginármelo practicando todo el tiempo para luego hacerlo en el escenario, y eso me pareció una estupidez.
fr
C'était un très bon patineur et tout, mais ça m'amusait pas tellement parce que je me le représentais s'entraînant pour devenir un type qui fait du patin à roulettes sur une scène.
en
He was a very good skater and all, but I couldn't enjoy it much because I kept picturing him practicing to be a guy that roller-skates on the stage.
eu
Aldarte onean ez nengoelako, nik uste.
es
Se ve que no era mi día.
fr
Ça semblait tellement idiot.
en
It seemed so stupid.
eu
Haren ondoren, Eguberrietako zer bat egin zuten, urtero egiten dutena Radio Cityn. Hasi aingeru pila bat bazter guztietatik irteten, eta tipo batzuk gurutzeekin eta horrelakoekin han zehar, eta den-denak-milaka!-"Adeste fideles" kantatzen eztarriak urratu beharrean.
es
Después hicieron eso que ponen todas las Navidades en Radio City, cuando empiezan a salir ángeles de cajas y de todas partes, y aparecen unos tíos que se pasean con cruces por todo el escenario y al final se ponen a cantar todos ellos, que son miles, el Adeste Fideles a voz en grito.
fr
Je suppose que c'est seulement que j'étais pas dans l'humeur qui convenait.
en
I guess I just wasn't in the right mood. Then, after him, they had this Christmas thing they have at Radio City every year. All these angels start coming out of the boxes and everywhere, guys carrying crucifixes and stuff all over the place, and the whole bunch of them?
eu
Ederra kontua.
es
No había quien lo aguantara.
fr
Et après lui il y a eu ce truc de Noël qu'ils donnent chaque année à Radio-City.
en
Big deal.
eu
Oso erlijiosoa omen da, hala diote, eta oso polita eta abar, baina nik ez diot ezer erlijiosorik edo politik ikusten horri, Jainkoarren, aktore mordoa eskenategian zehar, aldean gurutzeak daramatzatela.
es
Ya sé que todo el mundo lo considera muy religioso y muy artístico, pero yo no veo nada de religioso ni de artístico en un montón de actores paseándose con cruces por un escenario.
fr
C'est supposé être foutrement religieux, je sais, et très joli et tout, mais bordel je vois rien de religieux, rien de joli dans une troupe d'acteurs qui baladent des crucifix sur la scène.
en
It's supposed to be religious as hell, I know, and very pretty and all, but I can't see anything religious or pretty, for God's sake, about a bunch of actors carrying crucifixes all over the stage.
eu
Bukatu ondoren, berriro irteten hasi zirenean ezagun zuten zigarroa erretzeko desiatzen zeudela.
es
Hacia el final se les notaba que estaban deseando acabar para poder fumarse un cigarrillo.
fr
Quand tout a été fini et qu'ils ont vidé les lieux on sentait qu'ils avaient qu'une hâte c'était d'aller en griller une ou quoi.
en
When they were all finished and started going out the boxes again, you could tell they could hardly wait to get a cigarette or something.
eu
Ikusia nuen hura Sally Hayesekin aurreko urtean, eta zer gauza ederra eta zer gauza ederra esaka hura, jantziengatik eta.
es
Lo había visto el año anterior con Sally Hayes, que no dejó de repetirme lo bonito que le parecía y lo preciosos que eran los vestidos.
fr
J'étais venu déjà l'année précédente avec Sally Hayes et elle en finissait pas de s'extasier sur les costumes et tout.
en
I saw it with old Sally Hayes the year before, and she kept saying how beautiful it was, the costumes and all.
eu
Nik esan nion Jesusek seguruenera gonbitoka egingo zuela fantasiazko jantzi guzti haiek eta hura dena ikusi izan balitu.
es
Le dije que estaba seguro de que Cristo habría vomitado si hubiera visto todos esos trajes tan elegantes.
fr
J'ai dit que le petit père Jésus il aurait probablement dégobillé s'il avait vu ça, tous ces costumes à la gomme et tout.
en
I said old Jesus probably would've puked if He could see it?all those fancy costumes and all.
eu
Ateo sakrilego bat nintzela, Sallyk.
es
Sally me contestó que era un ateo sacrílego y probablemente tenía razón.
fr
Sally a dit que j'étais un athée sacrilège. C'est peut-être vrai.
en
Sally said I was a sacrilegious atheist. I probably am.
eu
Beharbada izango naiz. Jesusek benetan gogoko zukeen bakarra orkestran tinbalak jotzen zituena izango zen.
es
Pero de verdad que creo que el que le habría gustado a Jesucristo habría sido el que tocaba los timbales en la orquesta.
fr
Ce que Jésus aurait sûrement aimé c'est le gars dans l'orchestre qui joue des timbales.
en
The thing Jesus really would've liked would be the guy that plays the kettle drums in the orchestra.
eu
Zortzi urte nituenez geroztik ikusi izan dut tipoa.
es
Siempre me ha gustado mirarle, desde que tenía ocho años.
fr
J'ai observé ce gars depuis l'âge de huit ans.
en
I've watched that guy since I was about eight years old.
eu
Nire anaia Allie eta biok, gurasoekin bageunden eta abar, eserlekuak aldatu eta hura ikus genezakeen lekura joaten ginen.
es
Cuando íbamos a Radio City con mis padres, mi hermano y yo nos cambiábamos de sitio para poder verle mejor.
fr
Mon frère Allie et moi, si on était avec nos parents et tout, on se levait de nos sièges et on s'avançait pour mieux le voir.
en
My brother Allie and I, if we were with our parents and all, we used to move our seats and go way down so we could watch him.
eu
Sekula ikusi dudan danborjolerik onena da.
es
No he visto a nadie tocar los timbales como él.
fr
C'est le meilleur batteur que j'aie jamais vu.
en
He's the best drummer I ever saw.
eu
Pare bat aukera besterik ez pieza osoan, baina zain dagoen bitartean sekula ez dirudi aspertuta.
es
El pobre sólo puede atizarles un par de veces durante toda la sesión, pero mientras está mano sobre mano no parece que se aburra ni nada.
fr
Il intervient seulement deux fois pendant tout le spectacle, mais on a pas l'impression qu'il s'ennuie quand il fait rien.
en
He only gets a chance to bang them a couple of times during a whole piece, but he never looks bored when he isn't doing it.
eu
Gero, tokatzen zaionean, oso atsegin eta goxo jotzen du, aurpegikera bizi-bizi harekin beti.
es
Y cuando al final le toca el turno, lo hace tan bien, con tanto gusto y con una expresión tan decidida en la cara, que es un placer mirarle.
fr
Et puis quand il frappe c'est tellement bien, tellement chouette, et son visage prend un air si concentré.
en
Then when he does bang them, he does it so nice and sweet, with this nervous expression on his face.
eu
Behin, aitarekin Washingtonera joan ginenean. Alliek postala bidali zion, baina apustu egingo nuke ez zuela jaso.
es
Una vez que fuimos a Washington con mi padre, Allie le mandó una postal, pero estoy seguro de que no la recibió.
fr
Une fois, quand on est allés à Washington avec mon père, Allie lui a envoyé une carte postale, mais je parierais qu'il l'a jamais eue.
en
One time when we went to Washington with my father, Allie sent him a postcard, but I'll bet he never got it.
eu
Ez genekien oso ondo nori eta nora bidali.
es
No sabíamos a quién dirigirla.
fr
On était pas très sûrs comment mettre l'adresse.
en
We weren't too sure how to address it.
eu
Eguberrietako zer hura bukatu ondoren, hasi zen filme madarikatua.
es
Cuando acabó la cosa esa de Navidad, empezó una porquería de película.
fr
Lorsque le machin de Noël a été terminé le foutu film a commencé.
en
After the Christmas thing was over, the goddam picture started.
eu
Ezin begirik kendu, hain zen txarra.
es
Era tan horrible que no podía apartar la vista de la pantalla.
fr
C'était tellement putride que je pouvais pas en détacher mes yeux.
en
It was so putrid I couldn't take my eyes off it.
eu
Tipo ingeles batez ari zen, Alec eztakitzer, gerran ibilia eta ospitalean oroimena galtzen duena eta abar.
es
Trataba de un inglés que se llamaba Alec o algo así, y que había estado en la guerra y había perdido la memoria.
fr
Ça parlait de cet Anglais, Alec quelque chose, qui une fois revenu de la guerre a perdu la mémoire à l'hôpital et tout.
en
It was about this English guy, Alec something, that was in the war and loses his memory in the hospital and all.
aurrekoa | 146 / 92 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus