Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)

Besteren berri: Egungo Euskararen Hiztegian 'a' letra osorik argitaratu da, eta, horrenbestez, hiztegia bururatua da. (2023-01-04)

Hilobiko isiltasuna, Arnaldur Indridason / Julen Gabiria (Erein-Alberdania, 2010 )
aurrekoa | 141 / 10 orrialdea | hurrengoa
eu
Lau gizon eta bi emakume zeuden taldean, eta lasaitasunez eta modu metodikoan egiten zuten lan, ateratako lur-zati bakoitza arretaz aztertuz.
es
Eran cuatro hombres y dos mujeres y trabajaban con tranquilidad y profesionalidad, examinando cuidadosamente cada paletada extra?da.
fr
Le groupe ?tait compos? de quatre hommes et de deux femmes, ils travaillaient avec calme et sans pr?cipitation en examinant attentivement chaque pellet?e retir?e.
en
The team comprised four men and two women who worked calmly and methodically, carefully examining each trowelful they took.
eu
Ez zirudien ehorzleak lurra gehiegi kaltetu zuenik.
es
Se pod?an apreciar alteraciones en la tierra de la zona en cuanto la sacaban del suelo.
fr
La terre ne portait pas de traces de celui qui l'avait retourn?e pour creuser la tombe.
en
There was no sign of the soil having been disturbed by the gravedigger.
eu
Denborak eta orubeko obrek eragin handiagoa izan zuten horretan.
es
El tiempo y los trabajos que se estaban llevando a cabo se hab?an encargado de ello.
fr
Le temps et les travaux effectu?s dans les fondations les avaient effac?es.
en
Time and the work on the house foundation had seen to that.
eu
El?nborgek geologo bat aurkitu zuen unibertsitatean; poliziari laguntzeko prest zegoen, eta berarekin telefonoz hitz egin eta ordu erdira agertu zen orubean, egiten ari zen guztia utzita.
es
Elinborg localiz? a un ge?logo de la facultad de Geolog?a de la universidad, que se mostr? m?s que dispuesto a ayudar a la polic?a, dej? todo lo que estaba haciendo y apareci? en el solar justo media hora despu?s de que Elinborg cortara la comunicaci?n telef?nica con ?l.
fr
Elinborg avait mis la main sur un g?ologue du d?partement de g?ologie de l'universit? et celui-ci s'?tait montr? des plus enthousiastes ? l'id?e d'apporter son concours ? la police.
en
El?nborg located a geologist at the university who was more than willing to assist the police, dropped everything and turned up at the foundation just half an hour after they had spoken.
eu
Berrogei bat urte izango zituen, ile beltzarana zuen, eta lehenengo begiratuan harrigarria izan bazitekeen ere, oso ahots sakona zeukan.
es
Andaba por los cuarenta, era moreno de pelo, delgado y de voz inusualmente grave, doctor por una universidad parisina.
fr
Maigre, il avait la quarantaine, les cheveux bruns, une voix ?tonnamment profonde et un doctorat d'une universit? parisienne.
en
He was middle-aged, black-haired and slim with an exceptionally deep voice, and had a doctorate from Paris.
eu
El?nborgek eraman zuen ezpondaraino.
es
Elinborg lo condujo hasta el talud.
fr
Elinborg le conduisit jusqu'? la paroi de terre.
en
El?nborg led him over to the wall of earth.
eu
Poliziak oihal bat jarria zuen hormaren gainean, ingurua jendearen begiradetatik ezkutatzeko, eta geologoa azpitik igaro zen.
es
La polic?a lo hab?a cubierto con un toldo para que no siguiera cubriendo de polvo a visitantes y viandantes, e hizo pasar al ge?logo por debajo.
fr
La police l'avait recouverte d'une tente, ainsi celle-ci ?tait d?sormais invisible ? l'?il des passants et des curieux. Elle invita le g?ologue ? entrer sous la tente.
en
The police had put a tent over the wall to obscure it from passers-by, and she gestured to the geologist to go in under the flap.
eu
Fluoreszente handi batek estalpe osoa argiztatzen zuen, eta itzal ilunak sortzen zituen eskeletoa zegoen lekuan.
es
Un gran fluorescente iluminaba y arrojaba sombras l?gubres sobre el lugar de reposo del esqueleto.
fr
Une grosse ampoule au fluor ?clairait les lieux, jetant des ombres inqui?tantes sur l'endroit o? reposait le squelette dans la paroi de terre.
en
The tent was illuminated by a large fluorescent light, which cast gloomy shadows over to where the skeleton lay.
eu
Geologoak ez zeukan inongo presarik.
es
El ge?logo no se dio ninguna prisa.
fr
Le g?ologue prenait vraiment tout son temps.
en
The geologist did not rush anything.
eu
Hormari begiratu, lur zati bat hartu eta eskuarekin txikitu zuen.
es
Observ? la pared, cogi? un pu?ado de tierra y lo desmenuz? con la mano.
fr
Il examina le sol, prit une poign?e de terre qu'il ?crasa dans sa paume.
en
He examined the soil, took a handful from the wall and clenched his fist to crumble it.
eu
Eskeletoa goitik eta behetik inguratzen zuten lur-geruzak konparatu zituen, eta hezurren inguruko lurraren trinkotasuna aztertu zuen.
es
Compar? el estrato de tierra que rodeaba al esqueleto por arriba y por abajo y examin? la compactaci?n de la tierra que conten?a los huesos.
fr
Il compara la couche de terre situ?e aux abords du squelette avec celles qui se trouvaient au-dessus et en dessous puis examina la densit? de celle qui enserrait le squelette.
en
He compared the strata beside the skeleton with those above and below it, and examined the density of the soil around the bones.
eu
Harrotasunez, El?nborgi esan zion beste behin ere deitu ziotela ikerketa baterako, hilketaren eszenako lur-zatitxo bat aztertzeko, eta orduko hartan laguntza handia eman ziola poliziari.
es
Explic? que ya lo hab?an llamado una vez por un homicidio, pidi?ndole que analizara un pedazo de tierra que se hallaba en la escena del crimen, y hab?a sido todo un ?xito.
fr
Il d?clara avec fiert? qu'on avait fait appel ? lui, une fois, lors d'une enqu?te criminelle ; on lui avait demand? d'analyser une motte de terre trouv?e sur les lieux du crime et il avait alors mis les policiers sur une piste porteuse.
en
Proudly he told her how he had once been called in to help with an investigation, to analyse a clump of earth found at the scene of a crime, which made a useful contribution.
eu
Gero, kriminologia eta geologiari buruzko argitalpen zientifikoei buruz mintzatu zitzaion; berak "auzitegiko geologia" deitzen zion gai hari, El?nborgek ondo ulertu bazion.
es
A continuaci?n se dedic? a contarle a Elinborg que hab?a publicaciones cient?ficas sobre criminolog?a y geolog?a, una especie de geolog?a forense, si entend?a lo que quer?a decir.
fr
A la suite de quoi, il expliqua qu'il existait des revues sp?cialis?es qui r?unissaient la g?ologie et la criminologie, un genre de g?ologie l?giste, si Elinborg avait bien compris.
en
Then he went on to discuss academic works on criminology and the earth sciences, a kind of forensic geology, if El?nborg understood him correctly.
eu
El?nborgek pazientzia galdu arte entzun zuen berba-jario hura.
es
Ella escuch? aquel torrente de palabras hasta que perdi? la paciencia.
fr
Elle ?couta ses divagations avant de perdre patience.
en
She listened to him rambling away until she lost her patience.
eu
-Zenbat denbora darama lurperatuta? -galdetu zuen.
es
-?Cu?nto tiempo lleva enterrado? -pregunt?.
fr
demanda-t-elle.
en
"How long has he been in there?" she asked.
eu
-Zaila da esatea-erantzun zuen geologoak, ahots sakonarekin eta pose akademikoarekin-.
es
-No es f?cil decirlo-respondi? el ge?logo con voz grave, y adopt? pose de cient?fico-.
fr
-Pas facile ? dire, d?clara le g?ologue d'une voix profonde en adoptant une posture professorale.
en
"Difficult to say," the geologist said in his deep voice, assuming an academic pose.
eu
Ez denbora askorik.
es
No demasiado.
fr
Pas forc?ment bien longtemps.
en
"It needn't be long."
eu
-Zenbat da hori geologiaren ikuspuntutik? -galdetu zuen El?nborgek-.
es
-?Qu? quiere decir "no demasiado" tiempo en geolog?a? -pregunt? Elinborg-.
fr
-?a signifie quoi pas bien longtemps ? l'?chelle g?ologique ? demanda Elinborg.
en
"How long is that, geologically speaking?" El?nborg asked.
eu
Mila urte?
es
?Mil a?os?
fr
Mille ans ?
en
"A thousand years?
eu
Hamar?
es
?Diez?
fr
Dix ans ?
en
Ten?"
eu
Geologoak begiratu egin zion.
es
El ge?logo la mir?.
fr
Le g?ologue la d?visagea.
en
The geologist looked at her.
eu
-Zer da ziurtasunez esan dezakezuna?
es
-?Qu? puedes decir con seguridad?
fr
-Pas facile ? dire, r?p?ta-t-il.
en
"Difficult to say," he repeated.
eu
-galdetu zuen El?nborgek-.
es
-pregunt? Elinborg-.
fr
 
en
"How accurate an answer can you give?" El?nborg asked.
eu
Urteetan kalkulatuta.
es
Calculado en a?os.
fr
 
en
"Measured in years."
eu
-Zaila da esatea. -Beraz, dena da zaila esateko, ezta?
es
-No es f?cil decirlo. -?As? que no es f?cil decir nada?
fr
-Pour r?sumer, il n'est pas facile de dire quoi que ce soit, n'est-ce pas ?
en
"Difficult to say." "In other words, it's difficult to say anything?"
eu
Geologoak El?nborgi begiratu zion eta irribarre egin zuen.
es
El ge?logo mir? a Elinborg y sonri?.
fr
Le g?ologue regarda Elinborg et afficha un sourire.
en
The geologist looked at El?nborg and smiled.
eu
-Barkatu, pentsatzen ari nintzen.
es
-Perdona, estaba pensando.
fr
-Excusez-moi, j'?tais en train de r?fl?chir.
en
"Sorry, I was thinking.
eu
Zer da zehazki jakin nahi duzuna?
es
?Qu? quieres saber?
fr
Quelle ?tait votre question ?
en
What do you want to know?"
eu
-Zenbat denbora?
es
-?Cu?nto tiempo?
fr
-Depuis combien de temps ?
en
"How long?"
eu
-Zer?
es
-?C?mo?
fr
-Quoi ?
en
"What?"
eu
-Zenbat denbora daraman horrek hemen-hasperen egin zuen El?nborgek.
es
-Cu?nto lleva eso aqu?-suspir? Elinborg.
fr
-Est-ce qu'il est enterr? l? ?
en
"He's been lying here," El?nborg groaned.
eu
-Nik esango nuke berrogeita hamar eta hirurogeita hamar urte bitartean.
es
-Yo adelantar?a que entre cincuenta y setenta a?os.
fr
-Je dirais entre cinquante et soixante-dix ans.
en
"I'd guess somewhere between 50 and 70 years.
eu
Azterketa zehatzagoak egin beharko ditut, baina hori uste dut.
es
Tendr? que hacer ex?menes m?s precisos, pero eso es lo que me parece m?s probable.
fr
Il faut que je pratique un examen plus pr?cis mais c'est ce qui me vient ? l'esprit comme ?a, a priori.
en
I still have to do some more detailed tests, but that's what I'd imagine.
eu
Lurraren trinkotasunari erreparatuta, argi dago ez dela bikingo bat edo tumulu pagano bat.
es
Queda completamente descartado que sea un hombre de la colonizaci?n, que esto sea un t?mulo pagano.
fr
Au vu de la densit? de la terre. Il est totalement exclu qu'il s'agisse d'un des premiers colons de l'Islande, ou qu'on soit en pr?sence d'un tertre fun?raire.
en
From the density of the soil, it's out of the question that it's a Viking or a heathen burial mound."
eu
-Hori badakigu-esan zuen El?nborgek-; arropa-hondarrak daude.
es
-Ya lo sabemos-dijo Elinborg-; hay restos de ropa...
fr
-Oui, nous le savons d?j?, dit Elinborg, nous avons trouv? des morceaux de v?tements...
en
"We know that," El?nborg said, "there are shreds of clothing . . ."
eu
-Hemengo lerro berde hau-azaldu zuen geologoak, hormaren beheko aldean zegoen lur-geruza berdexka bat seinalatuz-izotz aroko lupetza da.
es
-Esta l?nea verde de aqu?-explic? el ge?logo se?alando una capa de tierra de color verdoso en la parte inferior de la pared-es lodo de la edad de hielo.
fr
-Cette ligne verte, l?, expliqua le g?ologue en indiquant la couche situ?e tout en bas, il s'agit de terre datant de l'?re glaciaire.
en
"This green line here," the geologist said and pointed to a stratum in the lowest part of the wall. "This is ice-age clay.
eu
Tarte erregularretan agertzen diren lerro hauek-jarraitu zuen, gorago begiratuz-errauts bolkanikoak sortutako geruzak dira.
es
Estas l?neas que aparecen a intervalos regulares-continu? se?alando m?s arriba en la pared-son estratos de ceniza volc?nica.
fr
Les lignes qu'on voit juste au-dessus et qui apparaissent ? intervalles r?guliers, poursuivit-il en pointant son doigt un peu plus haut, sont des couches ?ruptives.
en
These lines at regular intervals here," he continued, pointing further up, "these are volcanic tuff.
eu
Goi-goian dagoena, berriz, hamabosgarren mende amaierakoa da.
es
El de m?s arriba es de finales del siglo quince.
fr
Celle qui se trouve tout en haut date de la fin du XVe si?cle.
en
The uppermost one is from the end of the fifteenth century.
eu
Islandia populatu zenetik, hori da Reykjavik inguruan dagoen errauts geruzarik sakonena.
es
Es la capa m?s espesa de ceniza volc?nica que hay en la regi?n de Reikiavik desde la colonizaci?n.
fr
Il s'agit de la couche de cendres la plus ?paisse qu'on trouve dans les environs de Reykjavik depuis l'?poque de la Colonisation.
en
It's the thickest layer of tuff in the Reykjavik area since the country was settled.
eu
Eta gero geruza zaharragoak daude, Hekla eta Katla sumendien erupzioetatik sortuak, hain zuzen ere.
es
Y luego hay capas m?s antiguas, de los volcanes Hekla y Katla.
fr
Et puis, l?, vous avez les couches issues des ?ruptions de Hekla et de Katla.
en
These are older layers from eruptions in Hekla and Katla.
eu
Denboran milaka urte egin dugu atzera.
es
Con eso nos remontamos muchos miles de a?os en el tiempo.
fr
Elles datent de plusieurs milliers d'ann?es.
en
Now we're thousands of years back in time.
eu
Haitzean ez dago arrasto askorik, ikus dezakezunez-esan zuen, orubeko geruza handi bat seinalatuz-.
es
Hay poco hasta la roca, como puedes ver aqu?-dijo, indicando una gran piedra en el foso-.
fr
Nous ne sommes pas loin du socle rocheux, comme vous pouvez le constater.
en
It's not far down to the bedrock as you can see here," he pointed to a large layer in the foundation.
eu
Hori Reykjavikeko dolerita da, hiri osoan dagoen geruza mota bat.
es
Eso es dolerita de Reikiavik, un tipo de roca que aparece por toda la regi?n que se extiende alrededor de la ciudad.
fr
C'est le basalte de Reykjavik, qu'on trouve partout autour de la ville.
en
"This is the Reykjav?k dolerite that covers the whole area around the city."
eu
El?nborgi begiratu zion.
es
Mir? a Elinborg.
fr
Il regarda Elinborg.
en
He looked at El?nborg.
eu
-Hemen dagoen historia guztiarekin konparatuta, hilobia egin zutenetik segundo milioirena ere ez da igaro.
es
-En comparaci?n con toda esta historia, ha pasado una millon?sima de segundo desde que cavaron esa tumba.
fr
-Par rapport ? toute cette dur?e historique, il y a seulement un millioni?me de seconde que cette tombe a ?t? creus?e.
en
"Relative to all that history, the grave was only dug a millionth of a second ago."
eu
Arkeologoek bederatzi eta erdiak inguruan utzi zioten lan egiteari, eta Skarph?dinnek Erlendurri esan zion hurrengo egunean bueltatuko zirela, goiz-goizetik.
es
Los arque?logos dejaron de trabajar hacia las nueve y media y Skarph?dinn inform? a Erlendur de que volver?an al d?a siguiente por la ma?ana, temprano.
fr
Les arch?ologues cess?rent le travail vers neuf heures et demie, et Skarph?dinn informa Erlendur qu'ils reprendraient t?t le lendemain matin.
en
The archaeologists stopped work around 9.30 and Skarph?dinn told Erlendur they would be back early the next morning.
eu
Ez zuten ezer berezirik aurkitu lurrean, momentuz goiko landaretza-geruza baino ez baitzuten kendu.
es
No hab?an encontrado nada especial en la tierra y s?lo hab?an comenzado a retirar la capa de vegetaci?n de encima.
fr
Pour l'instant, ils n'avaient rien trouv? d'int?ressant dans le terrain et en ?taient juste ? retirer la couche d'humus couvrant le sol.
en
They had not found anything of note in the soil and had barely started stripping the vegetation above it.
eu
Erlendurrek galdetu zuen ea lanak ezin ziren apurtxo bat bizkortu, baina Skarph?dinnek mespretxuz begiratu zion, eta frogak hondatu nahi ote zituen galdetu zion.
es
Erlendur pregunt? si no podr?an acelerar un poco los trabajos pero Skarph?dinn lo mir? con desprecio y pregunt? a su vez si quer?a destruir las pruebas.
fr
Erlendur leur demanda s'il n'?tait pas possible d'acc?l?rer un peu la cadence mais Skarph?dinn lui lan?a un regard m?prisant en lui demandant s'il avait envie qu'ils d?truisent des indices.
en
Erlendur asked whether they could not speed up the work a little, but Skarph?dinn looked at him disdainfully and asked him if he wanted to destroy the evidence.
eu
Argi geratu zen ez zegoela zertan presaka ibili, hezurretara heldu arte.
es
Siguieron de acuerdo en que no hab?a urgencia vital en llegar hasta los huesos.
fr
Ils tomb?rent ? nouveau d'accord sur le fait que l'exhumation des ossements ne pressait pas outre mesure.
en
They agreed that there was still no rush to dig down to the skeleton.
eu
Oihalpeko fluoreszentea itzalita zegoen. Kazetariak joanak ziren jada.
es
Erlendur habl? con la madre de T?ti, y con el mismo T?ti, sobre los huesos que hab?a encontrado.
fr
On ?teignit l'ampoule au fluor sous la tente.
en
The fluorescent light in the tent was switched off.
eu
Hezurren aurkikuntza izan zen arratsaldeko albistegietako berri nagusia.
es
El muchacho estaba orgullos?simo de la atenci?n que le prestaban.
fr
Les journalistes avaient tous quitt? les lieux.
en
All the reporters had left.
aurrekoa | 141 / 10 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus