Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Saguak eta gizonak, John Steinbeck / Iñigo Errasti (Alberdania, 2012 )
aurrekoa | 67 / 25 orrialdea | hurrengoa
eu
Ni, azkarra baino azkarragoa naizelakoan, jiratzen naiz Lennierengana, eta esaten diot:
es
Yo me creía muy listo. Me dirijo a Lennie y le digo:
fr
" Saute.
en
I was feelin' pretty smart.
eu
"Egin salto uretara". Eta han doa uretara.
es
"Salta al río". Y él se tiró.
fr
" Et il saute.
en
I turns to Lennie and says, 'Jump in.' An' he jumps.
eu
Baina ez zekien igerian;
es
No sabía nadar en absoluto.
fr
Savait pas nager une brasse.
en
Couldn't swim a stroke.
eu
ezertxo ere ez.
es
Estuvo a punto de ahogarse antes de que lo sacáramos del agua.
fr
Pour un peu il se noyait avant qu'on ait pu le repêcher.
en
He damn near drowned before we could get him.
eu
Ia-ia bertan ito zitzaigun uretatik atera nahian genbiltzala.
es
¡Y me estaba tan agradecido por haberlo salvado!
fr
Et il a été tellement chic avec moi, parce que je l'avais repêché.
en
An' he was so damn nice to me for pullin' him out.
eu
Ezta gogoratu ere neu izan nintzela salto egiteko esan ziona.
es
Se olvidó de que era yo quien le había dicho que se tirara al agua.
fr
Il avait complètement oublié que c'était moi qui l'avais fait sauter.
en
Clean forgot I told him to jump in.
eu
Baina, tira, ez diot sekula gehiago halakorik egin.
es
Bueno, desde entonces no he vuelto a hacer cosas así.
fr
Ben, après ça, j'ai plus jamais recommencé.
en
Well, I ain't done nothing like that no more."
eu
-Tipo jatorra da-esan zion Slimek-.
es
-Es un buen tipo-admitió Slim-.
fr
-C'est un brave type, dit Slim.
en
"He's a nice fella," said Slim.
eu
Batek ez dauka buruargia izan beharrik tipo jatorra izateko.
es
No se necesitan sesos para ser bueno.
fr
Y a pas besoin d'avoir de la cervelle pour être un brave type.
en
"Guy don't need no sense to be a nice fella.
eu
Batzuetan, iruditzen zait guztiz bestera izaten dela hori:
es
A veces me parece que es más bien al contrario.
fr
Des fois, il me semble que c'est même le contraire.
en
Seems to me sometimes it jus' works the other way around.
eu
hartu edozein tipo benetan argia dena, eta ikusiko duzu, ez dira ia inoiz jatorrak izaten.
es
Casi nunca un tipo muy listo es un hombre bueno.
fr
Prends un type qu'est vraiment malin, c'est bien rare qu'il soit un bon gars.
en
Take a real smart guy and he ain't hardly ever a nice fella."
eu
Karta guztiak bildu, eta beste bakarkako bat prestatzen hasi zen George.
es
George reunió las cartas dispersas y comenzó a extender su solitario.
fr
George rassembla les cartes éparses et commença une nouvelle réussite.
en
George stacked the scattered cards and began to lay out his solitaire hand.
eu
Kanpoaldean, ferren hotsa entzuten zen.
es
Afuera, las herraduras golpeaban en la tierra dura.
fr
Au-dehors, les fers heurtaient le sol avec un bruit sourd.
en
The shoes thudded on the ground outside.
eu
Arratsaldeko argiak distira egiten zuen oraindik ere leihoen laukietan.
es
La luz del atardecer aún encendía las cuadradas ventanas.
fr
Aux fenêtres, le crépuscule posait encore des carrés lumineux.
en
At the windows the light of the evening still made the window squares bright.
eu
-Nik ez daukat familiarik-esan zuen Georgek-.
es
-Yo no tengo familia-dijo George-.
fr
-J'ai pas de famille, dit George.
en
"I ain't got no people," George said.
eu
Ikusi dut nola ibiltzen diren rantxo batetik bestera bakarrik doazen horiek.
es
He visto a los peones que andan solos por los ranchos.
fr
J'ai vu les types qui vont travailler seuls dans les ranches.
en
"I seen the guys that go around on the ranches alone.
eu
Ez da ona hala ibiltzea.
es
Eso no está bien.
fr
Ça vaut rien.
en
That ain't no good.
eu
Ez dira dibertitzen.
es
No se divierten nada.
fr
Ils s'amusent pas.
en
They don't have no fun.
eu
Azkenerako, gaiztotu egiten dira.
es
Al poco tiempo se hacen ruines.
fr
Ils finissent par devenir méchants.
en
After a long time they get mean.
eu
Denbora guztian ibiltzen dira besteekin liskarretan.
es
Y siempre están queriendo pelear.
fr
Ils ne pensent plus qu'à se battre tout le temps.
en
They get wantin' to fight all the time."
eu
-Gaiztotu egiten dira, bai-onartu zuen Slimek-.
es
-Sí, se hacen ruines-convino Slim-.
fr
-Oui, ils deviennent méchants, approuva Slim.
en
"Yeah, they get mean," Slim agreed.
eu
Azkenean, ez dute nahi izaten inorekin hitz egin.
es
Tanto que con el tiempo no quieren hablar con nadie.
fr
Ils en viennent au point qu'ils ne veulent plus parler à personne.
en
"They get so they don't want to talk to nobody."
eu
-Ez dizut ukatuko, Lenniek enbarazu besterik ez du egiten gehienetan-esan zuen Georgek-. Baina bat ohitu egiten da lagun batekin bidaiatzen, eta, gero, ezin harengandik urrundu.
es
-Claro que Lennie es casi siempre un estorbo, un pelmazo-prosiguió George-. Pero uno se acostumbra a andar con otro tipo y ya no lo puede dejar.
fr
-J'sais bien que, le plus souvent, Lennie est sacrement embêtant, dit George, mais on s'habitue à rouler avec un type et on peut plus s'en passer.
en
"'Course Lennie's a God damn nuisance most of the time," said George. "But you get used to goin' around with a guy an' you can't get rid of him."
eu
-Ez da gaiztoa-esan zuen Slimek-.
es
-No es malo-opinó Slim-.
fr
-Il n'est pas méchant, dit Slim.
en
"He ain't mean," said Slim.
eu
Ezagun da ez dela batere gaiztoa.
es
Bien se ve que Lennie no es malo en absoluto.
fr
J'peux voir que Lennie est pas méchant pour un sou.
en
"I can see Lennie ain't a bit mean."
eu
-Ez, ez da gaiztoa.
es
-Claro que no es malo.
fr
-Bien sûr, il n'est pas méchant.
en
"'Course he ain't mean.
eu
Baina denbora guztian ari da saltsetan sartzen; zera baino ergelagoa da.
es
Pero siempre está metiéndose en líos, porque es tan condenadamente estúpido...
fr
Mais il lui arrive toujours des sales affaires, parce qu'il est si bête.
en
But he gets in trouble alla time because he's so God damn dumb.
eu
Esate baterako, Weed-en gertatu zitzaigun zer hura... Isilik geratu zen, eskuan zuen kartari buelta emateko keinua bukatu gabe.
es
Como le pasó en Weed... Se calló, detuvo la mano cuando había vuelto a medias una carta.
fr
Comme ce qui lui est arrivé à Weed... Il s'arrêta, en retournant à demi une carte.
en
Like what happened in Weed-" He stopped, stopped in the middle of turning over a card.
eu
Ikaraturik zirudien, eta Slimi begira-begira geratu zen.
es
Pareció alarmarse y miró fijamente a Slim.
fr
Il parut effrayé et glissa un coup d'?il vers Slim.
en
He looked alarmed and peered over at Slim.
eu
-Ez diozu inori esango, ezta?
es
-¿No se lo contarás a nadie?
fr
-Tu l' diras à personne ?
en
"You wouldn't tell nobody?"
eu
-Zer egin zuen Weed-en?
es
-¿Qué hizo en Weed?
fr
-Qu'est-ce qu'il a fait à Weed ? demanda Slim calmement.
en
"What'd he do in Weed?" Slim asked calmly.
eu
-galdetu zuen Slimek, patxadaz.
es
-preguntó Slim calmosamente.
fr
-Tu l' diras pas ?...
en
"You wouldn' tell?
eu
-Ez diozu inori esango, ezta?...
es
-¿No lo contarás?...
fr
 
en
. .
eu
Ez horixe, ez diozu inori esango.
es
No, claro que no lo vas a contar.
fr
non, bien sûr ?
en
. .
eu
-Zer egin zuen Weed-en?
es
-¿Qué hizo en Weed?
fr
-Qu'est-ce qu'il a fait à Weed ?
en
No, 'course you wouldn'."
eu
-galdetu zuen Slimek berriro.
es
-preguntó otra vez Slim.
fr
redemanda Slim.
en
"What'd he do in Weed?" Slim asked again.
eu
-Bueno, ba, neska bat ikusi zuen soineko gorri bat zeramana.
es
-Bueno vio a aquella chica con un vestido rojo.
fr
-Ben, il a vu une gonzesse en robe rouge.
en
"Well, he seen this girl in a red dress.
eu
Eta Lennie, hain da ergela, ze ukitu egin behar du gustatzen zaion guztia.
es
Es tan imbécil que quiere tocar todo lo que le gusta.
fr
Le sacré couillon, il veut toucher tout ce qui lui plaît.
en
Dumb bastard like he is, he wants to touch ever'thing he likes.
eu
Ukitu, besterik ez.
es
Nada más que palparlo.
fr
Il n' veut rien que toucher.
en
Just wants to feel it.
eu
Beraz, eskua luzatzen du, soineko gorria ukitzeko, eta neskak txilio egiten du, eta horrek zeharo nahasten du Lennie, eta, klaro, ez du soinekoa askatzen, ezin du-eta beste ezertan pentsatu.
es
Así que extiende la mano para tocar ese vestido, y la chica suelta un chillido, y Lennie se hace un lío y sigue agarrando el vestido porque es lo único en que puede pensar.
fr
Alors, il avance la main pour tâter la robe rouge, et la môme se met à gueuler, et Lennie n'y comprend rien, et il s' cramponne parce qu'il n' lui vient pas à l'idée de faire autre chose.
en
So he reaches out to feel this red dress an' the girl lets out a squawk, and that gets Lennie all mixed up, and he holds on 'cause that's the only thing he can think to do.
eu
Neskak, jakina, txilioka jarraitzen du, geratu gabe.
es
Bueno, la chica grita y grita.
fr
Alors, la môme gueule et gueule.
en
Well, this girl squawks and squawks.
eu
neskaren garrasiak entzun nituen, eta korrika batean joan nintzen, eta ordurako hain zegoen ikaraturik Lennie, ezin baitzuen beste ezertan pentsatu, soinekoari heltzea, besterik ez.
es
Yo estaba cerca, y oí los chillidos, y voy corriendo, y para entonces Lennie tiene tal miedo que sólo puede pensar en no soltar a la chica.
fr
J'étais pas bien loin et j'entendais tous ces cris, j'm'amène en vitesse, et Lennie avait tellement peur que tout ce qu'il pouvait faire c'était se cramponner.
en
I was jus' a little bit off, and I heard all the yellin', so I comes running, an' by that time Lennie's so scared all he can think to do is jus' hold on.
eu
Hesola bat hartu, eta burutik beherako bat eman behar izan nion.
es
Le pegué en la cabeza con un palo de alambrada para hacer que la soltara.
fr
J'lui ai foutu un bon coup sur la tête avec un pieu de barrière pour le faire lâcher.
en
I socked him over the head with a fence picket to make him let go.
eu
Bestela, ez zuen askatuko.
es
Estaba tan asustado que no soltaba el vestido.
fr
Il avait si peur qu'il n' pouvait pas lâcher cette robe.
en
He was so scairt he couldn't let go of that dress.
eu
Hain zegoen ikaratuta, ezin zuen askatu.
es
Y es tan fuerte como el diablo, sabes.
fr
Et puis, tu sais, il est tellement fort.
en
And he's so God damn strong, you know."
eu
Berari so zeukan Slim, begirik kliskatu gabe.
es
Los ojos de Slim estaban fijos en George, sin parpadear.
fr
Slim, sans sourciller, regardait devant lui.
en
Slim's eyes were level and unwinking.
eu
Baiezko keinu geldi batez erantzun zion:
es
Asintió muy lentamente con la cabeza.
fr
Il remua lentement la tête.
en
He nodded very slowly.
eu
-Eta, zer gertatu zen?
es
-¿Qué pasó entonces?
fr
-Et alors, qu'est-ce qui est arrivé ?
en
"So what happens?"
eu
Georgek bakarkakorako prestatu zituen kartak, arreta handiz.
es
George construyó cuidadosamente la línea de cartas para su solitario.
fr
George, soigneusement, aligna une nouvelle rangée de cartes.
en
George carefully built his line of solitaire cards.
eu
-Bueno, neskak korrika batean alde egin zuen, eta bortxatu egin zutela esan zion poliziari.
es
-Bueno, la chica corre a decir a todos que han abusado de ella.
fr
-Ben, la gonzesse s'en va en vitesse raconter à la police qu'elle avait été violée.
en
"Well, that girl rabbits in an' tells the law she been raped.
eu
Orduan, taldean atera ziren Weed-eko gizonak, Lennie lintxatzeko asmoz.
es
Los hombres de Weed forman una partida para ir a linchar a Lennie.
fr
Les types de Weed organisent une sortie pour lyncher Lennie.
en
The guys in Weed start a party out to lynch Lennie.
aurrekoa | 67 / 25 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus