Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Eserleku hutsa, J.K. Rowling / Estibaliz Lizaso (Erein/Alberdania, 2012 )
aurrekoa | 236 / 82 orrialdea | hurrengoa
eu
Nola utzi zuen egia bihur zedin?
es
¿Cómo había dejado que pasara eso?
fr
Comment avait-il pu laisser les choses en arriver là ?
en
How had he let this happen?
eu
Zer demontretan ariko zen pentsatzen hona bizitzera etortzea onartu zionean?
es
¿Por qué le había permitido mudarse a Pagford?
fr
Pourquoi l'avait-il laissée emménager à Pagford ?
en
Why had he allowed her to move down here?
eu
Bere buruarekiko amorrua Kayrekiko haserre bilakatzen zen maiz.
es
La rabia contra sí mismo no tardó en transformarse en rabia contra ella.
fr
Mais la colère qu'il éprouvait contre lui-même ne tarda pas à se rabattre sur elle.
en
Fury at himself mutated easily into anger with her.
eu
Zergatik ezin zuen ikusi zeinen gutxi gustatzen zitzaion, eta zergatik ez zuen ospa egiten, bera zikin jokatzera behartu gabe?
es
¿Por qué Kay no entendía de una vez lo poco que la quería y se apartaba sin obligarlo a hacer el trabajo sucio?
fr
Pourquoi était-elle à ce point incapable de voir qu'il ne voulait pas d'elle, et de s'en aller d'elle-même au lieu d'attendre qu'il se charge du sale boulot ?
en
Why couldn?t she realize how little he wanted her, and take herself off without forcing him to do the dirty?
eu
Espagetiei harraskan kendu zien ura, marmar batean, bere burua irakindako urarekin zipriztintzen zuen bitartean.
es
Coló los espaguetis en el fregadero, maldiciendo por lo bajo cuando lo salpicó el agua hirviendo.
fr
Il égoutta les pâtes dans l'évier, étouffant un juron quand quelques gouttes d'eau bouillante l'éclaboussèrent.
en
He drained the spaghetti in the sink, swearing under his breath as he speckled himself with boiling water.
eu
-Orduan, Miles eta Samanthari deitu, eta "ez" esan besterik ez duzu-esan zuen Kayk.
es
-Entonces será mejor que llames a Miles y Samantha y les digas que no-sugirió ella.
fr
" Bon, eh bien dans ce cas tu n'as qu'à appeler Miles et Samantha pour leur dire non ", dit Kay.
en
?You?d better call Miles and Samantha and tell them ?no?, then,? said Kay.
eu
Oraingoan, askoz gogorragoa zen Kayren ahotsa.
es
Su tono se había vuelto amargo.
fr
Sa voix s'était durcie.
en
Her voice had hardened.
eu
Gavinek ondo ikasia zeukanez, gainera zetorkien gatazka desbideratu, eta patuak zainduko zuela espero izan zuen.
es
Gavin tenía la costumbre, profundamente arraigada, de evitar cualquier conflicto inminente y confiar en que el futuro se resolviera solo.
fr
Fidèle à l'un de ses réflexes les plus profondément enracinés, Gavin chercha aussitôt à désamorcer le conflit imminent, en espérant que tous les problèmes se résolvent d'eux-mêmes avec le temps.
en
As was Gavin?s deeply ingrained habit, he sought to deflect an imminent conflict and hoped that the future would look after itself.
eu
-Ez, ez-esan zuen alkandora bustia esku-trapu batekin xukatuz-.
es
-No, no-dijo, secándose las gotas de la camisa con un trapo-.
fr
" Non, non, dit-il en frottant sa chemise mouillée avec un torchon.
en
?No, no,? he said, dabbing at his wet shirt with a tea towel.
eu
Joango gara.
es
Iremos.
fr
On ira.
en
?We?ll go.
eu
Ondo da.
es
No pasa nada.
fr
C'est pas grave.
en
It?s fine.
eu
Joango gara.
es
Iremos.
fr
On ira.
en
We?ll go.?
eu
Baina bere gogo-falta nabarmen hartan, ohar bat egin zuen bere kolkorako, handik aurrera, atzera begiratzean gogoan edukitzeko.
es
Pero su intención, con aquella evidente falta de entusiasmo, era poner un rasero al que poder recurrir en retrospectiva.
fr
" Il prit bien soin de ne pas lui cacher son manque total d'enthousiasme, afin de pouvoir s'en servir comme preuve à charge rétrospective, le moment venu.
en
But in his undisguised lack of enthusiasm, he sought to put down a marker to which he could refer, retrospectively.
eu
"Bazenekien ez nuela joan nahi.
es
"Sabías perfectamente que yo no quería ir.
fr
Tu savais très bien que je n'avais aucune envie d'aller à ce dîner.
en
You knew I didn?t want to go.
eu
Ez, ez nuen ondo pasa.
es
No, no lo he pasado bien.
fr
Non, ce n'était pas sympa.
en
No, I didn?t enjoy it.
eu
Ez, ez dut berriro gertatzerik nahi".
es
No quiero que vuelva a ocurrir."
fr
Non, je ne veux pas qu'on se refasse ça un de ces jours.
en
No, I don?t want it to happen again.
eu
Minutu batzuk eman zituzten jaten, isilik.
es
Comieron en silencio durante unos minutos.
fr
Ils mangèrent en silence pendant de longues minutes.
en
They ate for several minutes in silence.
eu
Gavin beldur zen beste istilu bat izango ote zuten, eta Kayk, beste behin, gordetako kontu gehiago ateratzera behartuko ote zuen.
es
Gavin temía que estallara otra pelea y que Kay lo obligara a discutir una vez más los problemas de fondo.
fr
Gavin avait peur qu'une nouvelle dispute éclate et que Kay l'oblige, une fois de plus, à parler de problèmes sous-jacents.
en
Gavin was afraid that there would be another row, and that Kay would force him to discuss underlying issues again.
eu
Esateko zerbaiten bila hasi zen Gavin, eta, hala, Mary Fairbrother eta bizitza-aseguru konpainiari buruzkoak kontatzen hasi zitzaion Kayri.
es
Trató de pensar en algo que decir, y empezó a hablarle de Mary Fairbrother y la compañía de seguros.
fr
Il se creusa la cervelle pour trouver un sujet de conversation, et finit par lui parler de Mary Fairbrother et de la compagnie d'assurances.
en
He cast around for something to say, and so started telling her about Mary Fairbrother and the life insurance company.
eu
-Oso gaizto jokatu dute-esan zuen-.
es
-Se están portando como unos cabrones-explicó-.
fr
" Ils se comportent comme des salauds, dit-il.
en
?They?re being real bastards,? he said.
eu
Aseguru koxkor bat zuen, baina konpainiaren abokatuak ez ordaindu behar izateko moduren baten bila ari dira.
es
Barry tenía un buen seguro, pero los abogados de la compañía andan buscando una excusa para no pagar.
fr
Il avait une assurance béton, mais leurs avocats font tout pour leur éviter de payer.
en
?He was heavily insured, but their lawyers are looking for a way not to pay out.
eu
Asegurua kontratatzean ez zuela garbi jokatu leporatu nahi diote.
es
Están dando a entender que su declaración inicial estaba incompleta.
fr
Ils veulent démontrer qu'il avait laissé des zones d'ombre dans son bilan de santé.
en
They?re trying to make out he didn?t make a full disclosure.?
eu
-Nolatan, baina?
es
-¿En qué sentido?
fr
-Comment ça ?
en
?In what way??
eu
-Osaba bat ere aneurisma batengatik hil omen zitzaion.
es
-Bueno, un tío suyo murió también de un aneurisma.
fr
-Un oncle dans la famille, mort d'une rupture d'anévrisme lui aussi.
en
?Well, an uncle died of an aneurysm, too.
eu
Asegurua sinatzerakoan Barryk aseguru-artekariari garbi esan ziola ziurtatzen du Maryk, baina artekariak ez zuen oharretan adierazi, antza.
es
Mary jura que Barry se lo dijo al agente de seguros cuando firmó la póliza, pero no aparece por ninguna parte en las notas.
fr
Mary jure que Barry l'a signalé à son assureur quand il a signé son contrat, mais ça n'apparaît nulle part.
en
Mary swears Barry told the insurance agent that when he signed the policy, but it?s nowhere in the notes.
eu
Dirudienez, gizona ez zen ohartu genetikoa izan zitekeenik.
es
Me imagino que al tipo no se le ocurrió que podía ser algo congénito.
fr
Le type n'a sans doute pas percuté que ça pouvait être un truc génétique.
en
Presumably the bloke didn?t realize it can be a genetic thing.
eu
Ez nekien Barryk...
es
No sé si el propio Barry lo sabía, puestos a...
fr
Bon, cela dit, je n'ai aucun moyen de savoir si Barry a vraiment...
en
I don?t know that Barry did, come to ??
eu
Gavinen ahotsa zartatu egin zen.
es
Se le quebró la voz.
fr
La voix de Gavin se brisa.
en
Gavin?s voice broke.
eu
Izututa eta lotsatuta, aurpegi gorritua platerera makurtu zuen.
es
Horrorizado y avergonzado, inclinó la cara sonrojada sobre el plato.
fr
Horrifié et embarrassé, les joues soudain en feu, il baissa la tête vers son assiette.
en
Horrified and embarrassed, he bowed his flushing face over his plate.
eu
Saminezko korapilo bat egin zitzaion eztarrian, eta ezin zuen ezer irentsi.
es
Se le formó un nudo de dolor en la garganta y no consiguió eliminarlo.
fr
Une énorme boule de chagrin était coincée dans sa gorge, et il n'arrivait pas à l'en déloger.
en
There was a hard chunk of grief in his throat and he couldn?t shift it.
eu
Kayren aulkiaren hankek kirrinka egin zuten zoru gainean;
es
Las patas de la silla de Kay chirriaron contra el suelo;
fr
Les pieds de la chaise de Kay frottèrent contre le sol ;
en
Kay?s chair legs scraped on the floor;
eu
komunera joango zela espero izan zuen Gavinek, baina, orduan, haren besoek inguratu, eta beregana erakarri zuten.
es
Gavin confió en que se fuera al baño, pero entonces sintió que le rodeaba los hombros con los brazos, atrayéndolo hacia ella.
fr
il espéra qu'elle allait simplement aux toilettes, mais sentit bientôt ses bras lui entourer les épaules et l'attirer contre elle.
en
he hoped that she was off to the bathroom, but then felt her arms around his shoulders, drawing him to her.
eu
Pentsatu gabe, berak ere beso batekin inguratu zuen Kay.
es
Sin pensar, él también la rodeó con un brazo.
fr
Sans réfléchir, il tendit un bras à son tour et la serra.
en
Without thinking, he put a single arm around her, too.
eu
On egiten zieten besarkadek.
es
Qué bien sentaba que lo abrazaran a uno.
fr
Ça faisait tellement de bien.
en
It was so good to be held.
eu
Haien harremana hitzik gabeko lasaitze-keinuetara mugatu ahal izango balute...
es
Ojalá su relación pudiera limitarse a gestos de consuelo simples y mudos.
fr
Si seulement leur relation avait pu se résumer à quelques gestes de réconfort comme celui-ci, simples et silencieux.
en
If only their relationship could be distilled into simple, wordless gestures of comfort.
eu
Zergatik ikasi ote zuten gizakiek hitz egiten?
es
Ojalá los humanos no hubieran aprendido siquiera a hablar.
fr
Pourquoi les êtres humains s'étaient-ils un jour mis en tête d'apprendre à parler ?
en
Why had humans ever learned to talk?
eu
Alkandoraren atzealdea mukiz josi zion Kayri.
es
Le había ensuciado la blusa con sus mocos.
fr
Il avait laissé tomber un petit filet de morve sur son chemisier.
en
He had dribbled snot onto the back of her top.
eu
-Barkatu-esan zuen, ahal zuen irmotasun guztiarekin, eta esku-zapiarekin garbitu zion.
es
-Perdona-dijo con voz nasal, limpiándola con la servilleta.
fr
" Pardon ", dit-il d'une voix glaireuse en l'essuyant avec sa serviette.
en
?Sorry,? he said thickly, wiping it away with his napkin.
eu
Kayrengandik urrundu eta zintz egin zuen.
es
Se apartó de ella y se sonó la nariz.
fr
Il se dégagea pour se moucher.
en
He withdrew from her and blew his nose.
eu
Aulkia arrastatu, eta ondoan eseri zitzaion Kay, besoa bere gainean zuela.
es
Kay arrastró la silla para sentarse a su lado y le apoyó una mano en el brazo.
fr
Elle traîna sa chaise pour s'asseoir à côté de lui et posa une main sur son bras.
en
She dragged her chair to sit beside him and put a hand on his arm.
eu
Askoz gehiago gustatzen zitzaion isilik zegoenean, eta aurpegi leun eta kezkatua erakusten zionean, orain bezala.
es
Le gustaba más cuando estaba callada y lo miraba con expresión dulce y preocupada, como en ese momento.
fr
Il l'aimait tellement plus quand elle ne disait rien, et que son visage était empreint de douceur et de sollicitude, comme à présent.
en
He liked her so much better when she was silent, and her face was soft and concerned, as it was now.
eu
-Oraindik ezin dut... Gizon ona zen, oso-esan zuen-.
es
-Todavía no consigo... Barry era un buen tío, ¿sabes?
fr
c'était un type super..., bredouilla-t-il.
en
?I still can?t ? he was a good bloke,? he said.
eu
Barry.
es
-dijo Gavin-.
fr
Barry.
en
?Barry.
eu
Gizon ona zen.
es
Vaya si lo era.
fr
Un type super.
en
He was a good bloke.?
eu
-Bai, denek diote gauza bera hari buruz-erantzun zion Kayk.
es
-Sí, todo el mundo lo dice.
fr
-Oui, tout le monde le dit. "
en
?Yes, everyone says that about him,? said Kay.
eu
Inoiz ez zitzaion Barry Fairbrother famatu hura ezagutzeko au-kera eman, baina Gavinen emozioak eta hura eragindako gizonak jakin-mina piztu zioten.
es
No había tenido ocasión de conocer al famoso Barry Fairbrother, pero se sentía intrigada por aquel despliegue de emoción en Gavin y por la persona que lo había provocado.
fr
Kay n'avait jamais eu l'honneur de rencontrer ce fameux Barry Fairbrother, mais elle était intriguée par ce déferlement d'émotion chez Gavin, et par l'homme qui l'avait suscité.
en
She had never been allowed to meet this famous Barry Fairbrother, but she was intrigued by the show of emotion from Gavin, and by the person who had caused it.
eu
-galdetu zuen, Gavin erraz imajina baitzezakeen txantxen buru zen ahohandiren baten altzo-txakur gisa, barrari eutsi ezinik.
es
-quiso saber; se imaginaba a Gavin deslumbrado por un tío gracioso, por un cabecilla alborotador de los que empinan el codo en la barra.
fr
demanda-t-elle, car elle imaginait bien Gavin en extase devant un rigolo de service, un histrion grivois, accoudé en permanence au comptoir à faire le zouave pour amuser les foules.
en
?Was he funny?? she asked, because she could imagine Gavin in thrall to a comedian, to a rowdy ringleader, propping up the bar.
eu
-Bai, nik hala esango nuke.
es
-Sí, supongo que sí.
fr
-Ben oui, je crois...
en
?Yeah, I s?pose.
eu
Hobeto esanda, horrenbeste ere ez.
es
Bueno, no especialmente.
fr
Enfin non, d'ailleurs, pas particulièrement.
en
Well, not particularly.
eu
Normala zen.
es
Lo normal.
fr
Normal.
en
Normal.
eu
baina hain zen... gizon atsegina.
es
Le gustaba reírse, pero era tan... tan simpático...
fr
Il aimait bien rire... mais c'était surtout...
en
He liked a laugh ? but he was just such a ? such a nice bloke.
aurrekoa | 236 / 82 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus