Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Borrokaren kluba, Chuck Palahniuk / Naroa Zubillaga (Txalaparta, 2014 )
aurrekoa | 87 / 51 orrialdea | hurrengoa
eu
Tylerrek dio poliziari deituko diola tipoak handik alde egiten ez badu.
es
Tyler dice que llamará a la policía si no se va.
fr
Tyler dit qu'il va appeler la police si le mec refuse de partir.
en
Tyler says he's going to call the police if the guy won't leave.
eu
Eta tipoa hor gelditu da.
es
El chico no se mueve.
fr
Et le mec reste.
en
And the guy stays.
eu
Eta bere arropek estoldan jarraitzen dute.
es
Su ropa sigue tirada en la cuneta.
fr
Et ses vêtements sont toujours dans le ruisseau.
en
And his clothes are still in the gutter.
eu
Haizeak berarekin eraman du paperezko zaku tarratatua.
es
El viento arrastra la bolsa de papel rasgada.
fr
Le vent emporte le sac en papier déchiré.
en
The wind takes the torn paper sack away.
eu
Eta tipoa hor gelditu da.
es
El chico no se mueve.
fr
Et le mec reste.
en
And the guy stays.
eu
Hirugarren egunean, beste ikasle bat dago sarrerako atean.
es
Al tercer día, hay otro aspirante frente a la puerta de casa.
fr
Le troisième jour, un autre candidat est devant la porte d'entrée.
en
On the third day, another applicant is at the front door.
eu
Aingeru jaunak hor jarraitzen du oraindik, eta jaitsi eta honela esan dio Tylerrek, besterik gabe: -Sar hadi.
es
Cara de Ángel sigue allí; Tyler baja y le dice: -Pasa.
fr
M'sieur face d'ange est toujours là, et Tyler descend et dit simplement à l'angelot : -Entre.
en
Mister angel is still there, and Tyler goes down and just tells mister angel, "Come in.
eu
Har itzak hire gauzak kaletik, eta sar hadi.
es
Recoge tus cosas y entra.
fr
Récupère tes affaires dans la rue et entre.
en
Get your stuff out of the street and come in."
eu
Tipo berriari Tylerrek esan dio sentitzen duela baina akatsen bat egongo zela.
es
Al nuevo tío, Tyler le dice que lo siente, pero que ha habido un error.
fr
Au nouveau mec, Tyler dit : il est désolé mais il y a eu une erreur.
en
To the new guy, Tyler says, he's sorry but there's been a mistake.
eu
Esan dio zaharregia dela han prestatzeko, eta, mesedez, joan dadila.
es
Es demasiado mayor para la instrucción; que por favor se vaya.
fr
Le nouveau mec est trop âgé pour se former ici, voudrait-il bien s'en aller...
en
The new guy is too old to train here, and would he please leave.
eu
Lanera noa egunero.
es
Voy todos los días a la oficina.
fr
Je vais travailler tous les jours.
en
I go to work every day.
eu
Etxera nator, eta egunero-egunero tipo bat edo bi daude sarreran zain.
es
Vuelvo a casa y siempre hay en el porche uno o dos tipos esperando.
fr
Je rentre à la maison, et tous les jours, il y a un ou deux mecs qui attendent sur le perron.
en
I come home, and every day there's one or two guys waiting on the front porch.
eu
Tipo berriek ez dute begietara begiratzen.
es
Ninguno mira al otro.
fr
Ces nouveaux mecs ne se croisent jamais du regard.
en
These new guys don't make eye contact.
eu
Nik, atea itxi, eta hantxe uzten ditut.
es
Cierro la puerta y los dejo en el porche.
fr
Je ferme la porte et je les laisse sur le perron.
en
I shut the door and leave them on the porch.
eu
Hau egunero gertatu da denboraldi batez-batzuetan, ikasleak joan egiten dira, baina, gehienetan, hirugarren egunera arte irauten dute-, Tylerrek eta biok erosi eta sotoan muntatu genituen hirurogeita hamabi oheetatik gehienak beterik dauden arte.
es
Durante una temporada esto sucede a diario, y a veces, los aspirantes se marchan, pero en la mayoría de los casos aguantan hasta el tercer día, así que casi están ocupadas las setenta y dos literas que Tyler y yo compramos y montamos en el sótano.
fr
La même chose se reproduit tous les jours, pendant un moment, et parfois, il arrive que les candidats s'en aillent, mais la plupart du temps, les candidats tiennent bon jusqu'au troisième jour, jusqu'à ce que la plus grande part des soixante-douze couchettes que Tyler et moi avons achetées et installées dans le sous-sol soient pleines.
en
This happens every day for a while, and sometimes the applicants will leave, but most times, the applicants stick it out until the third day, until most of the seventy-two bunk beds Tyler and I bought and set up in the basement are full.
eu
Egun batean, Tylerrek bostehun dolar eman dizkit eskudirutan, eta esan dit eduki ditzadala beti oinetakoan sartuta.
es
Un día Tyler me da quinientos dólares y me dice que los lleve a todas horas en el zapato.
fr
Un jour, Tyler me donne cinq cents dollars en liquide et il me dit de garder l'argent dans ma chaussure tout le temps.
en
One day, Tyler gives me five hundred dollars in cash and tells me to keep it in my shoe all the time.
eu
Nire ehorzketarako dirua.
es
Es el dinero de mi entierro.
fr
L'argent de mes funérailles personnelles.
en
My personal burial money.
eu
Monasterio budistetako kontu zahar horietako beste bat da hori.
es
Es otra costumbre de los antiguos monasterios budistas.
fr
Il s'agit là d'un autre vieux truc de monastère bouddhiste.
en
This is another old Buddhist monastery thing.
eu
Orain, lanetik etxera etorri naiz, eta etxea Tylerrek onartutako ezezagunez betea dago.
es
Ahora vuelvo del trabajo y la casa está llena de extraños a los que Tyler ha admitido.
fr
Je rentre du travail maintenant, et la maison est pleine d'inconnus que Tyler a acceptés.
en
I come home from work now, and the house is filled with strangers that Tyler has accepted.
eu
Guztiak ere lanean.
es
Todos trabajan.
fr
Et tous occupés à travailler.
en
All of them working.
eu
Aurreneko solairu osoa sukalde eta xaboi-fabrika bihurtu da.
es
La planta baja se ha convertido en cocina y fábrica de jabón.
fr
Tout le rez-de-chaussée est transformé en cuisine et fabrique de savon.
en
The whole first floor turns into a kitchen and a soap factory.
eu
Komuna inoiz ez dago hutsik.
es
El baño siempre está ocupado.
fr
La salle de bains n'est jamais vide.
en
The bathroom is never empty.
eu
Gizon taldeak desagertu egiten dira egun gutxi batzuez, eta gantz urtsu eta mehea daukaten gomazko poltsa gorriekin itzultzen dira etxera.
es
Grupos de hombres desaparecen durante días y vuelven cargados con bolsas de caucho rojo llenas de una grasa ligera y acuosa.
fr
Des équipes d'hommes disparaissent quelques jours durant et reviennent chargés de sacs en caoutchouc rouge pleins de gras peu épais, aqueux.
en
Teams of men disappear for a few days and come home with red rubber bags of thin, watery fat.
eu
nire gelan ezkutatuta aurkitu nau, eta honela esan dit: -Utz itzak bakean.
es
Una noche Tyler sube y me encuentra escondido en el dormitorio y me dice: -No los molestes.
fr
Un soir, Tyler monte à l'étage pour me trouver caché dans ma chambre et il dit : -Ne les embête pas.
en
One night, Tyler comes upstairs to find me hiding in my room and says, "Don't bother them.
eu
Guztiek zekitek zer egin.
es
Todos conocen su cometido.
fr
Ils savent tous ce qu'ils doivent faire.
en
They all know what to do.
eu
Tris-kantza proiektuaren parte duk.
es
Forma parte del Proyecto Estragos.
fr
Ça fait partie du Projet Chaos.
en
It's part of Project Mayhem.
eu
Inork ez dik plan osoaren berri, baina guztiak zeudek zeregin bakar eta erraz bat bikain egiteko prestatuak.
es
Nadie conoce el plan en su totalidad, pero están preparados para desempeñar su tarea a la perfección.
fr
Aucun mec pris seul ne comprend le plan dans son intégralité, mais chaque mec est formé pour accomplir une tâche simple à la perfection.
en
No one guy understands the whole plan, but each guy is trained to do one simple task perfectly."
eu
Triskantza proiektuko araua da Tylerrez fio behar duzula.
es
En el Proyecto Estragos la regla es confiar en Tyler.
fr
La cinquième règle du Projet Chaos est qu'il faut faire confiance à Tyler.
en
The rule in Project Mayhem is you have to trust Tyler.
eu
Ondoren, desagertu egin da Tyler.
es
Entonces, Tyler desaparece.
fr
Ensuite Tyler a disparu.
en
Then Tyler's gone.
eu
Triskantza proiektuko tipoek gantza urtzen dute egun osoan taldeka.
es
Los grupos del Proyecto Estragos se pasan el día derritiendo grasa.
fr
Des équipes du Projet Chaos font fondre le gras du matin au soir.
en
Teams of Project Mayhem guys render fat all day.
eu
Nik ez dut lorik egiten.
es
No duermo.
fr
Je ne dors pas.
en
I'm not sleeping.
eu
Gau osoan beste taldeak entzuten ditut lixiba-hautsa nahasten, xaboi-barrak mozten, horiek gaileta-paperetan labean egosten, gero barra bakoitza paperean biltzen eta Paper Street xaboi konpainiaren etiketaz zigilatzen.
es
Toda la noche oigo cómo otros grupos mezclan lejía, cortan barras y cuecen pastillas de jabón sobre envoltorios de galletas que luego envuelven en papel de seda y sellan con la etiqueta de la Compañía Jabonera de Paper Street.
fr
Toute la nuit j'entends d'autres équipes qui mélangent la soude caustique et coupent les barres et cuisent les pains de savon sur du papier sulfurisé avant de les envelopper individuellement dans du papier qu'ils scellent d'une étiquette Compagnie de Savon de Paper Street.
en
All night I hear other teams mix the lye and cut the bars and bake the bars of soap on cookie sheets, then wrap each bar in tissue and seal it with the Paper Street Soap Company label.
eu
Nik izan ezik, badirudi guztiek dakitela zer egin, eta Tyler inoiz ez dago etxean.
es
Todo el mundo, menos yo, parece saber su cometido, y Tyler no está nunca en casa.
fr
Tout le monde, moi excepté, semble savoir ce qu'il faut faire, et Tyler n'est jamais à la maison.
en
Everyone except me seems to know what to do, and Tyler is never home.
eu
Sagu bat naiz, ikasitako tximinoen energiaz lan egiten duten gizon isilen makinaria honetan harrapatuta. Janaria prestatu, lan egin, eta lo taldeka egiten dute.
es
Me abrazo a las paredes, soy como un ratón atrapado dentro de una maquinaria de hombres silenciosos con la energía de monos adiestrados, y que cocinan, trabajan y duermen en grupos.
fr
Je me colle contre les murs, souris que je suis, prise au piège de cette mécanique de précision d'hommes silencieux à l'énergie de singes savants, occupés à cuire, travailler et dormir par équipes, à tour de rôle.
en
I hug the walls, being a mouse trapped in this clockwork of silent men with the energy of trained monkeys, cooking and working and sleeping in teams.
eu
Tira palanka bati.
es
Tira de una palanca.
fr
Tirer un levier.
en
Pull a lever.
eu
Sakatu botoi bat.
es
Aprieta un botón.
fr
Appuyer sur un bouton.
en
Push a button.
eu
Tximino astronauten talde batek otorduak prestatzen ditu egun osoan, eta, egun osoan, tximino astronauten taldeek jan egiten dute, bakoitzak berak ekarritako plastikozko katilutik.
es
Una cuadrilla de monos espaciales prepara comida todo el día; y todo el día grupos de monos espaciales comen en las escudillas que ellos mismos trajeron.
fr
Une équipe de singes de l'espace cuisine des repas toute la journée, et toute la journée, des équipes de singes de l'espace mangent dans les saladiers en plastique qu'ils ont apportés.
en
A team of space monkeys cooks meals all day, and all day, teams of space monkeys are eating out of the plastic bowls they brought with them.
eu
Goiz batean, lanera joateko etxetik atera, eta Bob Handia ikusi dut sarreran, oinetako beltzak, alkandora eta galtza beltzak soinean.
es
Una mañana, al irme a trabajar, Bob el grandullón está en el porche vestido con zapatos negros, y camisa y pantalones negros.
fr
Un matin, je pars au travail et Gros Bob est là, sur le perron, portant chaussures noires, chemise noire et pantalon.
en
One morning I'm leaving for work and Big Bob's on the front porch wearing black shoes and a black shirt and pants.
eu
Azkenaldian Tyler ikusi al duen galdetu diot.
es
Le pregunto si ha visto a Tyler últimamente.
fr
a-t-il vu Tyler récemment ?
en
I ask, has he seen Tyler lately?
eu
Ea Tylerrek bidali zuen hona.
es
¿Lo ha enviado Tyler aquí?
fr
Est-ce Tyler qui l'a envoyé là ?
en
Did Tyler send him here?
eu
-Triskantza proiektuko aurreneko araua da-dio Bob Handiak orpoak elkarren ondoan jarrita eta bizkarra zuzen-zuzen jarrita-ez duzula Triskantza proiektuari buruz galderarik egingo.
es
-La primera regla del Proyecto Estragos-dice Bob el grandullón con los talones juntos y tieso como un palo-es no hacer preguntas sobre el Proyecto Estragos.
fr
-La première règle du Projet Chaos, dit Gros Bob, talons serrés, le dos droit comme un i, est qu'on ne pose pas de questions sur le Projet Chaos.
en
"The first rule about Project Mayhem," Big Bob says with his heels together and his back ramrod straight, "is you don't ask questions about Project Mayhem."
eu
Ea ba, zein da Tylerrek egokitu dion eta adimenik eskatzen ez duen ohore txikia?
es
Así pues, ¿qué honrosa y descerebrada tarea le ha asignado Tyler?, le pregunto.
fr
Alors, quel petit honneur insigne et stupide Tyler lui a-t-il attribué ?
en
So what brainless little honor has Tyler assigned him, I ask.
eu
Badira egun osoan arroza egostea beste zereginik ez dutenak, edo katiluak garbitzea, edo komun-zuloa garbitzea.
es
Hay tíos cuyo trabajo consiste únicamente en pasarse el día hirviendo arroz, o lavando las escudillas o limpiando el cagadero.
fr
Il y a des mecs dont le boulot se limite à cuire du riz toute la journée ou à laver les saladiers ou à nettoyer les chiottes.
en
There are guys whose job is to just boil rice all day or wash out eating bowls or clean the crapper.
eu
Egun osoan.
es
Todo el día.
fr
Toute la journée.
en
All day.
eu
Nolabaiteko argitze bat agindu al dio Tylerrek Bob Handiari egunean hamasei ordu xaboi-barrak paperean estaltzen ematen baditu?
es
¿Le ha prometido Tyler la iluminación divina si se pasa dieciséis horas diarias empaquetando pastillas de jabón?
fr
Tyler a-t-il promis la lumière à Gros Bob si celui-ci passait seize heures par jour à envelopper des pains de savon ?
en
Has Tyler promised Big Bob enlightenment if he spends sixteen hours a day wrapping bars of soap?
eu
Bob Handiak ez dio ezer.
es
Bob el grandullón guarda silencio.
fr
Gros Bob ne dit rien.
en
Big Bob doesn't say anything.
eu
Lanera noa.
es
Me voy a trabajar.
fr
Je pars au travail.
en
I go to work.
eu
Etxera nator, eta Bob Handiak sarreran jarraitzen du.
es
No duermo en toda la noche y, a la mañana siguiente, Bob el grandullón está cuidando el jardín.
fr
Je ne dors pas de la nuit, et le lendemain matin, Gros Bob s'occupe du jardin.
en
I don't sleep all night, and the next morning, Big Bob's out tending the garden.
eu
Gau osoan ez dut lorik egin, eta, hurrengo egunean, Bob Handia kanpoan dago, lorategia zaintzen.
es
Antes de irme a trabajar, le pregunto a Bob el grandullón quién lo ha dejado entrar.
fr
Avant que je parte au travail, je demande à Gros Bob qui l'a laissé entrer.
en
Before I leave for work, I ask Big Bob, who let him in?
eu
Lanera joan aurretik, Bob Handiari galdetu diot nork utzi zion sartzen, nork egokitu dion zeregin hori, Tyler ikusi al duen, bart gauean Tyler etxean egon al den.
es
¿Quién le ha asignado esa tarea? ¿Ha visto a Tyler? ¿Estuvo Tyler aquí anoche?
fr
Qui lui a assigné cette tâche. A-t-il vu Tyler ?
en
Who assigned him this task? Did he see Tyler?
eu
Bob Handiak honela dio:
es
Bob el grandullón me responde:
fr
Tyler était-il là la nuit dernière ?
en
Was Tyler here last night?
aurrekoa | 87 / 51 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus