Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Borrokaren kluba, Chuck Palahniuk / Naroa Zubillaga (Txalaparta, 2014 )
aurrekoa | 87 / 20 orrialdea | hurrengoa
eu
Ez dago arrazoi pertsonalik Borroka Klubean aurkari izango duzuna aukeratzeko.
es
No es nada personal lo que determina quiénes son tus contrincantes en el club de lucha.
fr
Il n'y a rien de personnel avec celui qu'on combat au fight club.
en
There's nothing personal about who you fight in fight club.
eu
Borrokatze aldera egiten duzu borroka.
es
Se lucha por luchar.
fr
On se bat pour se battre.
en
You fight to fight.
eu
Ez dago Borroka Klubaz hitz egiterik, baina guk hitz egin genuen, eta, hurrengo asteetan, hainbat tipo elkartu zen aparkalekuan, tabernak itxi ostean; eta, hoztu zuenean, beste taberna batek gaur egun elkartzen garen sotoa eskaini zigun.
es
Se supone que no se debe hablar del club de lucha, pero sí hablamos y durante las dos semanas siguientes empezaron a venir tíos al aparcamiento después de que cerrara el bar y, antes de que llegara el frío, otro bar nos había ofrecido el sótano en el que ahora nos reunimos.
fr
On n'est pas censé parler du fight club, mais nous avons parlé et pendant les deux semaines qui ont suivi, des mecs se sont retrouvés dans le parc de stationnement après la fermeture du bar et, arrivés les jours plus froids, un autre bar a ouvert le sous-sol où nous nous retrouvons maintenant.
en
You're not supposed to talk about fight club, but we talked and for the next couple of weeks, guys met in that parking lot after the bar had closed, and by the time it got cold, another bar offered the basement where we meet now.
eu
Borroka Kluba elkartzen denean, biok elkarrekin adostutako arauak esaten ditu Tylerrek.
es
Cuando los miembros del club de lucha se reúnen, Tyler recita las reglas que establecimos él y yo.
fr
Lorsque le fight club se retrouve, Tyler donne les règles dont nous avons décidé, lui et moi.
en
When fight club meets, Tyler gives the rules he and I decided.
eu
-Zuotako gehienok-dio Tylerrek garrasika, gizo-nez lepo dagoen sotoan, argi-konoaren erdian-: nor-baitek arauak hautsi zituelako zaudete hemen.
es
-La mayoría de vosotros-grita Tyler bajo el cono de luz, en el centro del sótano lleno de hombres-estáis aquí porque alguien quebrantó las reglas.
fr
-La plupart d'entre vous, hurle Tyler dans le cône de lumière au centre du sous-sol plein d'hommes, vous êtes ici parce que quelqu'un a enfreint les règles.
en
"Most of you," Tyler yells in the cone of light in the center of the basement full of men, "you're here because someone broke the rules.
eu
Nor-baitek hitz egin zizuen Borroka Klubaz.
es
Alguien os ha hablado del club de lucha.
fr
Quelqu'un vous a parlé du fight club.
en
Somebody told you about fight club."
eu
"Ba, hobe duzue hor zehar Klubaz hitz egiteari utzi, edo, bestela, hobe duzue beste borroka klub bat hasi, ze, hurrengo astean zerrenda batean jarriko duzue zuen izena, eta aurreneko berrogeita hamar izenak baino ez dira sartuko.
es
"Lo mejor será que dejéis de hablar del club o ya podéis ir fundando otro club de lucha-dice Tyler-, porque la semana que viene, cuando lleguéis aquí, anotaréis vuestros nombres en una lista y sólo pasarán los cincuenta primeros.
fr
Tyler dit : -Eh bien, vous ferez bien d'arrêter de parler à tort et à travers ou alors feriez mieux de démarrer un autre fight club parce que la semaine prochaine, vous inscrirez votre nom sur une liste à votre arrivée ici, et seuls les cinquante premiers noms sur la liste auront le droit d'entrer.
en
Tyler says, "Well, you better stop talking or you'd better start another fight club because next week you put your name on a list when you get here, and only the first fifty names on the list get in.
eu
Sartzen bazarete, prestatu berehala zuen borroka, borrokarik nahi baduzue.
es
Los que entréis prepararéis un combate enseguida, si lo que queréis es luchar.
fr
Si vous obtenez l'autorisation d'entrer, vous vous arrangez un combat tout de suite si vous avez envie d'un combat.
en
If you get in, you set up your fight right away if you want a fight.
eu
Borrokarik nahi ez baduzue, bada nahi duenik, beraz, gelditu etxean.
es
Si no queréis luchar, hay otros tíos que quieren, por lo que tal vez deberíais quedaros en casa.
fr
Si ce n'est pas le cas, il y a des mecs qui en ont envie, eux, alors peut-être que vous feriez aussi bien de rester chez vous.
en
If you don't want a fight, there are guys who do, so maybe you should just stay home.
eu
"Hau baldin bada zure aurreneko gaua Borroka Klubean-dio Tylerrek garrasika-:
es
"Si ésta es vuestra primera noche en el club de lucha-chilla Tyler-, tendréis que luchar.
fr
-Si c'est votre première soirée au fight club, hurle Tyler, vous devez vous battre.
en
"If this is your first night at fight club," Tyler yells, "you have to fight."
eu
Tipo gehienak borrokatzeko beldur handiegia eragiten dieten zerbaitegatik daude Borroka Klubean.
es
La mayoría de estos tíos está en el club de lucha por culpa de algo contra lo que tienen miedo de luchar.
fr
La plupart des mecs au fight club sont là à cause de quelque chose qu'ils ont trop la trouille de combattre.
en
Most guys are at fight club because of something they're too scared to fight.
eu
Borroka gutxi batzuk, eta beldurra askoz txikiagoa da.
es
Después de unos cuantos combates el miedo es mucho menor.
fr
Après quelques combats, on a beaucoup moins peur.
en
After a few fights, you're afraid a lot less.
eu
Lagun min asko sortzen dira Borroka Klubeko aurreneko gauetik aurrera.
es
Muchos que ahora son buenos amigos se conocieron en el club de lucha.
fr
Des tas de meilleurs amis se sont rencontrés pour la première fois au fight club.
en
A lot of best friends meet for the first time at fight club.
eu
Orain, bilera edo konferentzietara noanean, mahaian dauden kontulari, zuzendari edo abokatu gazteen aurpegiak ikusten ditut: sudur hautsiak, lotura azpitik alberjinia baten moduan ateratzen direnak;
es
Voy a reuniones y congresos, donde veo rostros de contables, jóvenes ejecutivos o abogados con la nariz rota y abultada como una berenjena bajo el vendaje, o con un par de puntos de sutura bajo un ojo, o con la mandíbula inferior sujeta por un alambre.
fr
Maintenant je vais aux réunions ou aux conférences et je vois des visages aux tables de conférence, des comptables, de jeunes cadres ou avocats au nez cassé qui gonfle comme une aubergine sous les rebords du pansement, ou quelques points de suture sous un ?il ou une mâchoire maintenue fermée par des fils d'acier.
en
Now I go to meetings or conferences and see faces at conference tables, accountants and junior executives or attorneys with broken noses spreading out like an eggplant under the edges of bandages or they have a couple stitches under an eye or a jaw wired shut.
eu
Gizon gazte isilak dira, entzun egiten dutenak erabakitzeko ordua iristen den arte.
es
Todos son jóvenes apacibles que escuchan hasta que llega la hora de tomar decisiones.
fr
Ce sont là les jeunes hommes tranquilles qui écoutent jusqu'au moment de la décision.
en
These are the quiet young men who listen until it's time to decide.
eu
Buruaz agurtzen dugu elkar.
es
Nos saludamos con un ademán de cabeza.
fr
Nous nous saluons d'un hochement de tête.
en
We nod to each other.
eu
Geroago, nagusiak galdetuko dit nolaz ezagutzen ditudan hainbeste tipo.
es
Más tarde, mi jefe me preguntará cómo es que conozco a tantos de esos tíos.
fr
Par la suite, mon patron me demandera comment il se fait que je connaisse un si grand nombre de ces mecs.
en
Later, my boss will ask me how I know so many of these guys.
eu
Nagusiaren ustez, geroz eta zaldun gutxiago gelditzen da negozioen munduan, eta geroz eta basapiztia gehiago dago.
es
Según él, cada vez hay menos caballeros en el negocio y más macarras.
fr
Selon mon patron, il y a de moins en moins de gentlemen en affaires et de plus en plus de truands.
en
According to my boss, there are fewer and fewer gentlemen in business and more thugs.
eu
Demoak aurrera jarraitzen du.
es
La demostración sigue adelante.
fr
La démo se poursuit.
en
The demo goes on.
eu
Microsofteko Walterrek piztu du nire arreta.
es
Me fijo en Walter, el de Microsoft.
fr
Walter de chez Microsoft accroche mon regard.
en
Walter from Microsoft catches my eye.
eu
Horra hor, tipo gazte bat hortz perfektuak dituena, azal argikoa eta eskatzea merezi duen lanpostu horietako baten jabe.
es
He aquí a un joven de piel pálida y con la dentadura perfecta, con un empleo de esos por los que te molestas en escribir a la revista de licenciados para informarte.
fr
Voilà un jeune mec aux dents parfaites, à la peau saine et le genre de boulot pour lequel on prend la peine d'écrire à l'association d'anciens élèves de son école afin de le clamer dans l'annuaire publié chaque année.
en
Here's a young guy with perfect teeth and clear skin and the kind of job you bother to write the alumni magazine about getting.
eu
Badakizu gazteegia dela inongo gerraren batean parte hartu izateko, eta, gurasoak dibortziatuta dituela, edo, bestela, aita ez zegoela sekula etxean.
es
Sabes que es demasiado joven para haber luchado en ninguna guerra y, aunque sus padres no se habían divorciado, su padre nunca estaba en casa.
fr
Vous savez qu'il est trop jeune pour avoir combattu dans la moindre guerre, et si ses parents n'étaient pas divorcés, son père n'était jamais à la maison, et le voilà qui me regarde, moi, avec ma moitié de visage rasée de près et un méchant hématome de l'autre côté, caché par l'obscurité.
en
You know he was too young to fight in any wars, and if his parents weren't divorced, his father was never home, and here he's looking at me with half my face clean shaved and half a leering bruise hidden in the dark.
eu
Eta, horra hor, niri begira dago, aurpegi erdia bizarra txukun eginda eta beste erdia ubeldu maltzurrez ilunpetan ezkutatuta dudalarik.
es
Me mira a la cara, la mitad afeitada y limpia, y la otra, magullada y malévola, oculta en la oscuridad.
fr
Du sang luisant sur mes lèvres.
en
Blood shining on my lips.
eu
Odolak dir-dir egiten du nire ezpainetan. Eta, beharbada, Walter aurreko asteburuan egon zen barazkijaleen auzo-bazkari errugabean ari da pentsatzen; edo ozonoan; edo Lurrak berehala utzi behar diola animaliekin produktuen probak egiteari; baina seguru asko ez da halako ezertan pentsatzen ari.
es
La sangre brilla en mis labios y puede que Walter esté pensando en aquel convite informal y vegetariano al que fue el pasado fin de semana, o en el ozono, o en la desesperada necesidad-por el bien de la Tierra-de que se detengan los crueles experimentos de productos con animales, pero también es probable que no esté pensando en todo eso.
fr
Et peut-être bien que Walter pense à cette invitation au repas sans viande et sans douleur, à la fortune du pot, auquel il s'est rendu le week-end dernier, ou alors à l'ozone, ou encore à la nécessité vitale qu'il y a pour la terre d'arrêter la pratique cruelle des expérimentations animales, mais ce n'est probablement pas le cas.
en
And maybe Walter's thinking about a meatless, pain-free potluck he went to last weekend or the ozone or the Earth's desperate need to stop cruel product testing on animals, but probably he's not.
eu
es
fr
en
eu
7 atala
es
Siete
fr
CHAPITRE 7
en
7
eu
Goiz batean, erabilitako kondoi bat aurkitu nuen komun-zuloan igeri, hildako marmoka bat zirudiela.
es
Una mañana aparece flotando en el retrete, como una medusa muerta, un condón usado.
fr
Un matin, il y a la méduse morte d'un préservatif usagé qui flotte dans la cuvette des toilettes.
en
ONE MORNING, THERE'S the dead jellyfish of a used condom floating in the toilet.
eu
Horrela ezagutu zuen Tylerrek Marla.
es
Así conoció Tyler a Marla.
fr
C'est ainsi que Tyler fait la connaissance de Marla.
en
This is how Tyler meets Marla.
eu
Pixa egiteko jaiki, eta, hor, komun-zuloan, zikinkeriaz egindako haitzuloetako pintura dirudienaren kontra, kondoia ikusi dut.
es
Me levanto a mear y allí, en la taza del váter, aparece el condón contra un fondo de pinturas rupestres hechas con porquería.
fr
Je me lève pour aller pisser, et là, sur fond de saleté à l'image de quelque variété de peinture rupestre, dans la cuvette des toilettes il y a ça.
en
I get up to take a leak, and there against the sort of cave paintings of dirt in the toilet bowl is this.
eu
Espermak zer pentsatuko duen galdetzen diozu zeure buruari.
es
Te preguntas: "¿En qué piensa el esperma?".
fr
qu'est-ce que peuvent bien penser les spermatozoïdes...
en
You have to wonder, what do sperm think.
eu
Hau?
es
-¿Qué es esto?
fr
Ça ?
en
This?
eu
Hau al da bagina?
es
-¿La bóveda de la vagina?
fr
C'est ça, la cavité vaginale ?
en
This is the vaginal vault?
eu
Zer gertatzen da hemen?
es
¿Qué pasa aquí?
fr
Qu'est-ce qui se passe ici ?
en
What's happening here?
eu
Gau osoan, Marla Singerri txortan ari nintzaiola egin dut amets. Marla Singer bere zigarreta errez.
es
Toda la noche soñé que estaba follándome a Marla Singer, a Marla Singer mientras fumaba un cigarrillo, a Marla Singer mientras entornaba los ojos.
fr
Toute la nuit durant, j'ai rêvé que je baisais Marla Singer. À la défoncer. Marla Singer qui fume sa cigarette.
en
All night long, I dreamed I was humping Marla Singer. Marla Singer smoking her cigarette. Marla Singer rolling her eyes.
eu
Bakarrik esnatu naiz neure ohean, eta Tylerren gelako atea itxita dago.
es
Me despierto solo en la cama y la puerta de la habitación de Tyler está cerrada.
fr
Je me réveille seul dans mon propre lit, et la porte qui mène à la chambre de Tyler est fermée.
en
I wake up alone in my own bed, and the door to Tyler's room is closed.
eu
Tylerren gelako atea ez dago sekula itxita.
es
La puerta de la habitación de Tyler nunca está cerrada.
fr
La porte qui mène à la chambre de Tyler n'est jamais fermée.
en
The door to Tyler's room is never closed.
eu
Euria egin du gau osoan.
es
Estuvo lloviendo toda la noche.
fr
Toute la nuit, la pluie n'a pas cessé de tomber.
en
All night, it was raining.
eu
Teilatuko egurrezko teilak babatu, konkortu eta kiribildu egiten dira; euria sartu, sabaian pilatzen da, eta argi-instalazioan barrena erortzen da tantoka.
es
Las tablas del tejado se hinchan, se comban, se tuercen, y la lluvia se cuela y acumula en el techo de escayola y cae goteando por la instalación de la luz.
fr
Les bardeaux sur le toit se gondolent, se boursouflent, se gauchissent, et la pluie passe au travers et s'accumule au-dessus du plâtre du plafond pour finir par dégoutter à travers les appareils d'éclairage.
en
The shingles on the roof blister, buckle, curl, and the rain comes through and collects on top of the ceiling plaster and drips down through the light fixtures.
eu
Euria egiten duenean, fusibleak kendu behar ditugu.
es
Cuando llueve tenemos que quitar los fusibles.
fr
Quand il pleut, il faut enlever tous les fusibles.
en
When it's raining, we have to pull the fuses.
eu
Argiak piztera ausartu ere ez.
es
Uno ya ni se molesta en encender las luces.
fr
On n'ose pas allumer la lumière.
en
You don't dare turn on the lights.
eu
Tylerrek alokatzen duen etxeak hiru solairu eta soto bat ditu.
es
La casa que Tyler ha alquilado tiene tres pisos y un sótano.
fr
La maison que loue Tyler, elle a trois niveaux et un sous-sol.
en
The house that Tyler rents, it has three stories and a basement.
eu
Kandelak erabiliz ibiltzen gara.
es
Nos movemos por ella con velas.
fr
Nous nous baladons avec des bougies.
en
We carry around candles.
eu
Biltokiak ditu, portxe estaliak logela gisa, eta beira-leihoak eskailera-buruan.
es
Cuenta con varias despensas y porches cubiertos donde puedes dormir, y en el rellano de la escalera hay ventanas con vidrieras.
fr
Elle possède des pièces garde-manger, des vérandas avec moustiquaires où l'on peut dormir, des fenêtres à vitraux sur le palier de la cage d'escalier.
en
It has pantries and screened sleeping porches and stained-glass windows on the stairway landing.
eu
Eserlekuak dituzten balkoi beiradunak daude egongelan.
es
En el salón hay galerías con asientos junto a las ventanas.
fr
Au salon, il y a des fenêtres en saillie demi-ronde avec banquettes dans la courbure du demi-cercle.
en
There are bay windows with window seats in the parlor.
eu
Behe-oholak zizelkatuak eta bernizatuak daude, eta ia metro erdikoak dira.
es
Los zócalos de madera están grabados y barnizados y miden casi medio metro de altura.
fr
Les moulures des plinthes sont sculptées et vernies sur une hauteur de trente-cinq centimètres.
en
The baseboard moldings are carved and varnished and eighteen inches high.
eu
Euria pixkanaka erortzen da etxean barrena, egurrezkoa den oro hazi eta uzkurtu egiten da, eta egurrezkoa den gauza guztietako iltzeak-zorukoak, behe-oholetakoak, leiho-markoetakoak-atera, eta herdoildu egiten dira. Herdoildutako iltzeak daude edonon, eta estropezu egiten duzu haiekin, edo ukalondoan iltzatzen zaizkizu.
es
La lluvia se filtra en hilillos por toda la casa y la madera se hincha y se contrae, y los suelos, zócalos y marcos de las ventanas escupen milímetro a milímetro los clavos, que se van oxidando.
fr
La pluie dégoutte à travers toute la maison, et tout ce qui est en bois gonfle et se rétracte, et les pointes, dans tout ce qui est bois, planchers, plinthes, châssis de fenêtres, les pointes ressortent et rouillent.
en
The rain trickles down through the house, and everything wooden swells and shrinks, and the nails in everything wooden, the floors and baseboards and window casings, the nails inch out and rust.
eu
Komun bakarra dago zazpi logeletarako, eta, orain, erabilitako kondoi bat dago bertan. Zerbaiten esperoan dago etxea:
es
En todas partes tropiezas con los clavos oxidados o te los enganchas en el codo y sólo hay un cuarto de baño para los siete dormitorios y ahora hay en él un condón usado.
fr
Partout on trouve des pointes rouillées, le pied s'y pose, le coude s'y érafle, et il n'y a qu'une seule salle de bains-toilettes pour les sept chambres, et maintenant, il y a un préservatif usagé.
en
Everywhere there are rusted nails to step on or snag your elbow on, and there's only one bathroom for the seven bedrooms, and now there's a used condom.
eu
eraldaketa handiren bat inguruan edo oinordekotzaren bat erabakitzeko, eta, ondoren, eraitsi egingo dute.
es
La casa está a la espera de algo, un cambio en la zona o un testamento que ordene su derribo.
fr
La maison est en attente de quelque chose, un reclassement urbain ou l'homologation d'un testament, et ensuite on la démolira.
en
The house is waiting for something, a zoning change or a will to come out of probate, and then it will be torn down.
eu
Zenbat denbora zeraman hor bizitzen galdetu nion Tylerri, eta esan zidan sei aste inguru zirela.
es
Le pregunté a Tyler cuánto tiempo llevaba aquí y me dijo que unas seis semanas.
fr
J'ai demandé à Tyler depuis combien de temps il habite là, et il a répondu : environ six semaines.
en
I asked Tyler how long he's been here, and he said about six weeks.
eu
Oso aspaldian hango jabe izandakoak National Geographic eta Reader's Digest aldizkarien bildumak gorde zituen bizitza osoan.
es
El propietario original de la casa comenzó a coleccionar en la noche de los tiempos, y continuó durante toda su vida, revistas del National Geographic y del Reader's Digest.
fr
Avant l'aube des temps, il y a eu un propriétaire qui a collectionné une vie durant des piles de National Geographic et de Reader's Digest.
en
Before the dawn of time, there was an owner who collected lifetime stacks of the National Geographic and Reader's Digest.
eu
Alde batera edo bestera okertutako aldizkari pila handiak, euria egiten duen bakoitzean altuagoak bihurtzen direnak.
es
Grandes pilas de revistas en inestable equilibrio que crecen cada vez que llueve.
fr
De grosses piles instables de revues qui grandissent chaque fois qu'il pleut.
en
Big teetering stacks of magazines that get taller every time it rains.
aurrekoa | 87 / 20 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus