XSLaren edukia
Itzulpen Praktikak II: Frantsesa-Gaztelania II
- Ikastegia
- Letren Fakultatea
- Titulazioa
- Itzulpengintza eta Interpretazioko Gradua
- Ikasturtea
- 2024/25
- Maila
- 2
- Kreditu kopurua
- 6
- Hizkuntzak
- Gaztelania
IrakaskuntzaToggle Navigation
Irakaskuntza mota | Ikasgelako eskola-orduak | Ikaslearen ikasgelaz kanpoko jardueren orduak |
---|---|---|
Ordenagailuko p. | 60 | 90 |
Irakaskuntza-gidaToggle Navigation
HelburuakToggle Navigation
- Profundización en las técnicas de traducción
- Traducción al español y análisis de textos en francés de tipo general especializado (administrativos, periodísticos)
- Textos de nivel de dificultad medio
Irakasgai-zerrendaToggle Navigation
Profundización en las técnicas de traducción Profundización en las estrategias y técnicas de traducción. Análisis y utilización de los recursos terminológicos y documentales disponibles. Familiarización con las herramientas para la traducción
La práctica traductora Puesta en práctica de las estrategias y técnicas en textos concretos. Análisis de las traducciones realizadas: detección de problemas, posibles soluciones
Tipología de textos Análisis y traducción de textos administrativos, periodísticos, etc., de carácter general con un grado de dificultad medio
MetodologiaToggle Navigation
El curso será presencial, y se utilizará la plataforma e-gela.
Las clases serán prácticas, y el alumnado deberá participar activamente en los debates, toma de decisiones, etc. Las actividades del curso se desarrollarán tanto de forma individual como colectiva.
El grueso de la asignatura consistirá en traducir textos reales del francés al castellano, de carácter general pero mayor dificultad que los trabajados en la asignatura Prácticas de Traducción I. Se debatirán en clase las diversas opciones de traducción, aludiendo tanto a la calidad de la traducción como al proceso de traducción.
Además de las traducciones se realizarán presentaciones y debates sobre temas relacionados con la traducción.
Ebaluazio-sistemakToggle Navigation
El sistema de evaluación está concebido para evaluar los objetivos y capacidades anteriormente señaladas, y será una evaluación continua.
De manera excepcional, si alguno/a de los/as alumnos/as cumple los requisitos establecidos en la normativa, podrá ser evaluado/a mediante un examen final, a pesar de tratarse de una evaluación continua. La puntuación obtenida en está prueba será el 100% de la nota final.
Nahitaez erabili beharreko materialaToggle Navigation
Rey-Debove, J. Y Rey, A. Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire de la langue française.Garcia Pelaoy, R. y Testas, J.- Dictionnaire Français-Espagnol/Espagnol-Français
BibliografiaToggle Navigation
Oinarrizko bibliografia
Falta contenidos
Gehiago sakontzeko bibliografia
Falta contenidos
Aldizkariak
Vasos comunicantesViceversaSenezMeta
TaldeakToggle Navigation
01 Ordenagailuko p.-1 (Gaztelania - Goizez)Erakutsi/izkutatu azpiorriak
Asteak | Astelehena | Asteartea | Asteazkena | Osteguna | Ostirala |
---|---|---|---|---|---|
20-36 | 13:00-15:00 | 13:00-15:00 |
Irakasleak
Ikasgela(k)
- AULA INFORMÁTICA. 1.49 - LETREN FAKULTATEA - ERAIKIN I
- AULA INFORMÁTICA. 1.49 - LETREN FAKULTATEA - ERAIKIN I
31-01 Ordenagailuko p.-1 (Gaztelania - Goizez)Erakutsi/izkutatu azpiorriak
Asteak | Astelehena | Asteartea | Asteazkena | Osteguna | Ostirala |
---|---|---|---|---|---|
20-36 | 13:00-15:00 | 13:00-15:00 |
Irakasleak
Ikasgela(k)
- AULA INFORMÁTICA. 1.49 - LETREN FAKULTATEA - ERAIKIN I
- AULA INFORMÁTICA. 1.49 - LETREN FAKULTATEA - ERAIKIN I