XSL Content

Language D III: Modern Greek25519

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Translation & Interpreting
Academic course
2024/25
Academic year
X
No. of credits
6
Code
25519

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Applied computer-based groups6090

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

Language D III: Modern Greek Language is an optional subject of 6 credits of the Degree in Translation and Interpreting. It is integrated into the Language D Module and is complemented by the subjects Language D I and II: Modern Greek Language.



In a practical and progressive way, students learn Modern Greek and become familiar with the culture and geography of modern Greece. The work carried out in Modern Greek Language III enables students to understand and produce simple written and oral texts on familiar topics, and to broaden their knowledge of modern Greece.



The learning of Modern Greek language contributes to the students' education and offers them new possibilities for their future professional practice.



When enrolling, it is important to bear in mind the distribution of these subjects. Levels I and II of Modern Greek Language are taught in the same academic year: I in the first term and II in the second term. Level III would be taught in the first term of the following academic year. The subjects Language D I, II and II: Modern Greek Language are studied in the third and fourth years of the Degree; it is not a requirement to have studied a certain level in order to be able to enrol in a higher one.



Language D III: Modern Greek Language (25519) corresponds to Third Language III: Modern Greek Language (25405), an optional subject on the degrees in Philology, English Studies and Basque Studies.

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

COMPETENCIES

-Competences of the Language D Module:

CM01 Understand written and oral texts of A2-B1 level in third language.

CM02 Produce written and oral texts at A2-B1 level in third language.



-Competences of the Degree in Translation and Interpreting:

G002 Use orally and in writing other complementary language(s) and know their cultural context.

G006 Knowledge of diversity and multiculturalism.



-MEC Core Competencies:

MEC2 That students know how to apply their knowledge to their work or vocation in a professional manner and possess the competencies that are usually demonstrated through the elaboration and defense of arguments and the resolution of problems within their area of study.

MEC4 Students are able to convey information, ideas, problems and solutions to both specialized and non-specialized audiences.



LEARNING OUTCOMES

Upon successful completion of the subject, the student:

-Understands the main ideas of clear texts, in standard Greek language, dealing with everyday life issues.

-Knows how to deal with most situations that may arise during a trip to Greece.

-Can describe in a simple way experiences, facts, projects; and briefly explain his/her opinions.

-He/She is able to write simple and coherent texts on topics that are familiar to him/her or in which he/she has a personal interest.



In cultural and historical aspects, the student:

-Expands his knowledge of modern Greek culture.

-Better understands and appreciates the unique characteristics of the history and culture of modern Greece.



The language learning outcomes correspond to those of A2-B1 of the CEFR.



Theoretical and practical contentToggle Navigation

1. THEORETICAL CONTENTS



1.1. GRAMMAR OF THE LANGUAGE

1.1.1. Morphology

-The noun and the adjective: plural of the most common types. Comparatives and superlatives. The adjective polýs-pollé-polý. Less common types of nouns and adjectives.

-Atonic personal pronouns in accusative and genitive singular and plural. Tonic personal pronouns. Demonstrative pronouns autós-auté-autó and ekeínos-ekeíne-ekeíno. Interrogative pronouns pósos-póse-póso and poios-poiapoio. Intensive pronouns o ídios-e ídia-to ídio and mónos-móne-móno. Indefinite pronouns ólos-óle-ólo; kanénas-kamíakanéna; kápoios-kápoia-kápoio; típota; káti; merikoí-merikés-meriká.

-Verbs: Present active indicative (Type B2). Imperative, Imperfect, Aorist of indicative, Subjunctive of subordination (ypotaktiké) and Future punctual active. Passive voice: present indicative and aorist.

-Adverbs: extension.

-Prepositions and prepositional locutions: extension.

-Interrogative particle mépos (vs. ísos).



1.1.2. Syntax

-Use of the cases. Accusative direct complement and accusative circumstantial complement. Genitive possessive and genitive indirect object.

-Personal pronouns: word order; uses and functions of the tonic personal pronoun.

-Sentences. Completive sentences with conjunction and with NA. Temporal sentences with PRIN and subjunctive. Other subordinate clauses.



1.1.3. Lexicon and Translation

Colloquial expressions of the language III.



1.2. COMMUNICATION TOPICS

Conversations about activities and personal matters related to the past, family, friends, justifying oneself and reacting expressively, personal correspondence, leisure plans, anecdotes, typical situations of daily life, customs and habits.



1.3. CULTURE

Aspects of modern Greek culture II.



2. PRACTICAL CONTENTS

-Grammar and translation exercises.

-Reasoned expositions of the teacher on grammatical contents.

-Listening comprehension and reading activities of Greek texts.

-Oral expression activities.

-Production of simple written texts.

-Reasoned expositions of the teacher on the cultural contents.

-Mini-assignments and expositions by the students.

-Guided work on some aspect of the culture of modern Greece treated in class.

-Viewing of a film or reading of a Greek literary work.

-Summaries of the sessions in the eGela Forum.



MethodologyToggle Navigation

CLASS WORK

Given the nature of the course, classes are mainly devoted to practical activities related to the learning of Modern Greek (grammar exercises, listening comprehension and reading activities, speaking activities, translation exercises). These activities are done and corrected in the classroom; or the student has prepared them beforehand and they are reviewed during the session.

This work is complemented with punctual expositions of the teacher on the theoretical contents of the program; and with brief expositions of the students on questions related to modern Greek culture.

The teaching-learning method is dynamic and communicative; and the presence in the classroom of teacher and students is used to work in groups and encourage student participation in the development of the classes.



WORK OUTSIDE THE CLASSROOM

The non-face-to-face activities that students have to carry out mainly include: preparation of exercises, reading and listening comprehension of texts; study hours; preparation of presentations and/or written work; individual reading of a Greek play or viewing of a film; and the summary of daily activities that is shared on eGela once the class is over.



TUTORIALS

They allow to solve individually the doubts that students may have about the subject and to propose activities to improve learning. They are not mandatory but they are useful.





Assessment systemsToggle Navigation

  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Written test to be taken (%): 50
    • Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 20
    • Individual works (%): 15
    • Exhibition of works, readings ... (%): 15

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

The EVALUATION of this subject is MIXED and is carried out through:



1. Final written test: 50% of the grade of the subject.

This final test consists of practical exercises and oral and reading comprehension exercises similar to those done during the course.



2. Continuous evaluation: 50% of the grade of the course.

-Task 1. Grammar or translation exercise: 10%.

-Task 2. Guided work in Spanish on cultural contents of the subject: 30% (= 15% Written text and 15% Oral presentation).

-Active participation in the development of the subject, completion of exercises and daily tasks; completion of summaries in the eGela Forum: 10%.

The final grade is the sum of the scores obtained in each of the parts. In order to pass the course, it is necessary to obtain a minimum grade of 4/10 in the two compulsory evaluable tasks; and a minimum grade of 5/10 in the exam. Also, unless there is a justified cause, it is necessary to complete the two evaluable assignments and the final written test.



EVALUATION CRITERIA

In general, the learning results previously mentioned will be evaluated: which ones have been achieved and with what level of understanding and application. The practical activities carried out during the four-month period will serve to evaluate if the progressive learning is adequate, proposing, if necessary, some specific activity to improve it.



REGULATIONS IN THE EVENT OF WAIVER OF CONTINUOUS AND/OR MIXED EVALUATION

The UPV/EHU regulations contemplate the evaluation through a single final test that accounts for 100% of the grade of the subject. All students have the right to be evaluated in this way, but in order to do so, they must waive the continuous evaluation. The regulations governing the evaluation of students in official undergraduate degrees state (Chap. II, Art. 8): "In any case, students will have the right to be evaluated through the final evaluation system, regardless of whether or not they have participated in the continuous evaluation system. To this end, students must submit in writing to the faculty responsible for the subject the waiver of continuous assessment, for which they will have a period of 9 weeks for quarterly subjects and 18 weeks for annual subjects, counting from the beginning of the quarter or course respectively, according to the academic calendar of the center. The teaching guide of the subject may establish a longer period" (https://www.euskadi.eus/y22-bopv/es/bopv2/datos/2017/03/1701311a.shtml).

Requirements to pass the non-continuous evaluation exam: obtain a minimum grade of 5/10 in the language portion of the test; and a minimum grade of 4/10 in the cultural content portion.



REGULATIONS IN THE EVENT OF WAIVER OF THE ORDINARY EXAMS

In accordance with the provisions of Article 12 of the Regulations for Student Evaluation in Undergraduate Degrees: "In the case of continuous evaluation, if the weight of the test is greater than 40% of the grade for the subject, it will be sufficient not to take the final test for the final grade to be no-show or no-show. Otherwise, if the weight of the final test is equal to or less than 40% of the grade of the subject, the student may waive the call within a period that, at least, will be up to one month before the end date of the teaching period of the corresponding subject. This waiver must be submitted in writing to the faculty member responsible for the subject." (https://www.ehu.eus/es/web/estudiosdegradogradukoikasketak/ebaluaziorako-arautegia).







Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

The evaluation of the course in the extraordinary call will consist of a single final test that will account for 100% of the grade. The regulations in this regard can be consulted at: https://www.euskadi.eus/y22-bopv/en/bopv2/datos/2017/03/1701311a.shtml (Chap. II, Art. 9).

Requirements for passing the exam of the extraordinary convocation: obtaining a minimum mark of 5/10 in the language part of the exam language part of the test; and a minimum mark of 4/10 in the cultural content part.

Compulsory materialsToggle Navigation

-Handbook of Modern Greek, available at the Library of the Alava Campus of the UPV/EHU:
Dímitra Dimitrá and Marineta Papajimona (2022, 8th ed.). Elliniká tora 1+1, Athens: Nostos.
-Theoretical expositions conducted in the classroom.
-Exercises and activities carried out during the course.
-Theoretical and practical materials deposited in eGela.

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

-Dímitra Dimitrá and Marineta Papajimona (2022, 8ª ed.). Elliniká tora 1+1, Athens: Nostos.

In-depth bibliography

-Bréhier, O.-Y. Skúphis (dirs.), El nuevo diccionario español-griego, Atenas 2011.
-Dimoula, L.-A.I. Ron, Diccionario español-griego. Expresiones e Idiomatismos, Atenas 2008.
-Dictionary of Standard Modern Greek (Triantafyllidis), Thessaloniki 1998 (disponible en: http://www.greek-language.gr).
-Mangridis, A.-P. Olalla, El nuevo diccionario griego-español, Atenas 2006.
-Mangridis, A.-P. Olalla, El nuevo diccionario español-griego, Atenas 2012.
-Mpampiótis, G., Lexikó tis Néas Ellinikís Glóssas, Athina 1998.
-Holton, D. et al., Greek: A Comprehensive Grammar of the Modern Language, London and New York 1997.
-Iordanídou, A., Ta rímata tis Néas Ellinikís Glóssas, Athina 2005.
-Constantine, D., Los primeros viajeros a Grecia y el ideal helénico, México 1989.
-Roessel, D., In Byron s Shadow: Modern Greece in the English and American Imagination, New York 2002.
-Tsigakou, F.-M., Redescubrimiento de Grecia. Viajeros y pintores del Romanticismo, Barcelona 1985.

Journals

-Byzantine and Modern Greek Studies. Full-text electronic access through the Library of the UPV/EHU.

Web addresses

In addition to those noted for the first and second courses of Modern Greek Language, see:
-http://www.ekathimerini.com/
Digital edition of the Kathimerini newspaper (English and Greek).
-http://www.e-radio.gr/
Greek radio and television portal.
-https://greekreporter.com/
Greece news website.