XSL Content

Practical Translation Work VI: French-Basque & Basque-French III25507

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Translation & Interpreting
Academic course
2024/25
Academic year
4
No. of credits
6
Languages
Basque
Code
25507
Restrictions
Para matricular la asignatura Prácticas de traducción VI: Francés/Euskera y Euskera/Francés III es necesario superar la asignatura Lengua B IV: Francés

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Applied computer-based groups6090

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

Irakasgai hau graduko azken urteko bigarren lauhilekoan jorratuko da, eta ikasleek aurreko itzulpen-praktiketako irakasgaietan eskuratutako gaitasunak izango ditu oinarri.

Frantsesezko testu berezituen euskararako itzulpena landuko da, batez ere literatur testuak.

Irakasgai presentziala da, eta eskolen ardatza itzulpen proiektuak izango dira; ikasketa kooperatiboa bultzatuko denez, ezinbestekoa izango da ikasleen parte hartze aktiboa.

Irakasgai hau graduko azken urteko bigarren lauhilekoan jorratuko da, eta ikasleek aurreko itzulpen-praktiketako irakasgaietan eskuratutako gaitasunak izango ditu oinarri.

Frantsesezko testu berezituen euskararako itzulpena landuko da, batez ere literatur testuak.

Irakasgai presentziala da, eta eskolen ardatza itzulpen proiektuak izango dira; ikasketa kooperatiboa bultzatuko denez, ezinbestekoa izango da ikasleen parte hartze aktiboa.

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

- Textos de profundización en la traducción

- Traducción al euskera y análisis de textos en francés de tipo especializado (literarios, humanísticos, filosóficos¿).

- Textos de nivel de dificultad alto.

Theoretical and practical contentToggle Navigation

Traducción literaria Conceptos básicos de traducción literaria. Características de la traducción literaria

Análisis de textos literarios y traducciones literarias Análisis estilístico de textos. Revisión y crítica de traducciones literarias. Técnicas y estrategias de traducción aplicadas a la traducción literaria

Documentación y recursos para la traducción literaria Búsqueda y utilización de los recursos disponibles

MethodologyToggle Navigation

METODOLOGIA

Ikasgai presentziala izango da eta e-gela plataforma erabiliko da.

Klaseak praktikoak izango dira, eta ikasleek aktiboki hartuko dute parte eguneroko lanean, erabakiak hartzen eta iritzia emanez. Klasean egingo diren jarduerak bakarka zein taldeka gauzatuko dira, eta, modu horretan, frantsesetik euskararako itzulpenean egon daitezkeen zailtasun espezifikoak landuko dira. Helburu horiek lortzeko, beharrezkoa izango da euskarazko estilo egokia lantzea.

Ikasgaian markaturiko helburuak lortzeko beharrezkoa izango da ikasleek aurrez etxean ariketak eta itzulpenak lantzea, gero klasean eginiko lana elkarbanatzeko.

Assessment systemsToggle Navigation

  • Continuous Assessment System
  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 60
    • Individual works (%): 10
    • Team projects (problem solving, project design)) (%): 15
    • Exhibition of works, readings ... (%): 15

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Azken ebaluazioa

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Ebaluaketa jarraia egiten ez duten ezohiko deialdi baten bitartez ebaluatuko da ikasleen lana (notak ikasgaiaren %100 balioko du azterketa horretan).

Compulsory materialsToggle Navigation

Falta contenidos

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

Garcia Yebra, V. Teoría y práctica de la traducción. Gredos

Lederer, M. La traduction aujourd¿hui

Paz, O. Traducción: literatura y literalidad. Tusquets

Ecco, U. Decir casi lo mismo. Lumen

In-depth bibliography

Falta contenidos

Journals

Actes des assises de la traduction littéraire, Arles, ATLAS Meta Senez

Web addresses

http://www.eizie.org http://www.itzulbaita.eu http://www.atlf.org/La-biblio-du-Traducteur.html

GroupsToggle Navigation

16-46 Applied computer-based groups-1 (Basque - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
20-36

11:00-13:00 (1)

11:00-13:00 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA INFORMÁTICA. 1.49 - . (1)
  • AULA INFORMÁTICA. 1.49 - . (2)