Practical Translation Work VI: French-Basque & Basque-French III25507
- Centre
- Faculty of Arts
- Degree
- Bachelor's Degree in Translation & Interpreting
- Academic course
- 2024/25
- Academic year
- 4
- No. of credits
- 6
- Languages
- Basque
- Code
- 25507
- Restrictions
- Para matricular la asignatura Prácticas de traducción VI: Francés/Euskera y Euskera/Francés III es necesario superar la asignatura Lengua B IV: Francés
TeachingToggle Navigation
Teaching guideToggle Navigation
Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation
Irakasgai hau graduko azken urteko bigarren lauhilekoan jorratuko da, eta ikasleek aurreko itzulpen-praktiketako irakasgaietan eskuratutako gaitasunak izango ditu oinarri.
Frantsesezko testu berezituen euskararako itzulpena landuko da, batez ere literatur testuak.
Irakasgai presentziala da, eta eskolen ardatza itzulpen proiektuak izango dira; ikasketa kooperatiboa bultzatuko denez, ezinbestekoa izango da ikasleen parte hartze aktiboa.
Irakasgai hau graduko azken urteko bigarren lauhilekoan jorratuko da, eta ikasleek aurreko itzulpen-praktiketako irakasgaietan eskuratutako gaitasunak izango ditu oinarri.
Frantsesezko testu berezituen euskararako itzulpena landuko da, batez ere literatur testuak.
Irakasgai presentziala da, eta eskolen ardatza itzulpen proiektuak izango dira; ikasketa kooperatiboa bultzatuko denez, ezinbestekoa izango da ikasleen parte hartze aktiboa.
Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation
- Textos de profundización en la traducción
- Traducción al euskera y análisis de textos en francés de tipo especializado (literarios, humanísticos, filosóficos¿).
- Textos de nivel de dificultad alto.
Theoretical and practical contentToggle Navigation
Traducción literaria Conceptos básicos de traducción literaria. Características de la traducción literaria
Análisis de textos literarios y traducciones literarias Análisis estilístico de textos. Revisión y crítica de traducciones literarias. Técnicas y estrategias de traducción aplicadas a la traducción literaria
Documentación y recursos para la traducción literaria Búsqueda y utilización de los recursos disponibles
MethodologyToggle Navigation
METODOLOGIA
Ikasgai presentziala izango da eta e-gela plataforma erabiliko da.
Klaseak praktikoak izango dira, eta ikasleek aktiboki hartuko dute parte eguneroko lanean, erabakiak hartzen eta iritzia emanez. Klasean egingo diren jarduerak bakarka zein taldeka gauzatuko dira, eta, modu horretan, frantsesetik euskararako itzulpenean egon daitezkeen zailtasun espezifikoak landuko dira. Helburu horiek lortzeko, beharrezkoa izango da euskarazko estilo egokia lantzea.
Ikasgaian markaturiko helburuak lortzeko beharrezkoa izango da ikasleek aurrez etxean ariketak eta itzulpenak lantzea, gero klasean eginiko lana elkarbanatzeko.
Assessment systemsToggle Navigation
- Continuous Assessment System
- Final Assessment System
- Tools and qualification percentages:
- Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 60
- Individual works (%): 10
- Team projects (problem solving, project design)) (%): 15
- Exhibition of works, readings ... (%): 15
Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation
Azken ebaluazioa
Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation
Ebaluaketa jarraia egiten ez duten ezohiko deialdi baten bitartez ebaluatuko da ikasleen lana (notak ikasgaiaren %100 balioko du azterketa horretan).
Compulsory materialsToggle Navigation
Falta contenidos
BibliographyToggle Navigation
Basic bibliography
Garcia Yebra, V. Teoría y práctica de la traducción. Gredos
Lederer, M. La traduction aujourd¿hui
Paz, O. Traducción: literatura y literalidad. Tusquets
Ecco, U. Decir casi lo mismo. Lumen
In-depth bibliography
Falta contenidos
Journals
Actes des assises de la traduction littéraire, Arles, ATLAS Meta Senez
Web addresses
http://www.eizie.org http://www.itzulbaita.eu http://www.atlf.org/La-biblio-du-Traducteur.html
GroupsToggle Navigation
16-46 Applied computer-based groups-1 (Basque - Tarde)Show/hide subpages
Weeks | Monday | Tuesday | Wednesday | Thursday | Friday |
---|---|---|---|---|---|
20-36 | 11:00-13:00 (1) | 11:00-13:00 (2) |
Teaching staff
Classroom(s)
- AULA INFORMÁTICA. 1.49 - . (1)
- AULA INFORMÁTICA. 1.49 - . (2)