Language C II: French25476
- Centre
- Faculty of Arts
- Degree
- Bachelor's Degree in Translation & Interpreting
- Academic course
- 2024/25
- Academic year
- 1
- No. of credits
- 6
- Languages
- French
- Code
- 25476
TeachingToggle Navigation
Teaching guideToggle Navigation
Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation
Esta asignatura se imparte en el segundo cuatrimestre del primer curso de los estudios de Grado de Traducción e Interpretación y desarrolla las competencias relacionadas con la comprensión y producción de textos escritos y orales en lengua francesa.
La asignatura desarrolla competencias con utilidad en el campo de la traducción y la interpretación, así como en otros campos relacionados con las lenguas, como es su enseñanza, las relaciones internacionales, etc.
La docencia es de tipo presencial y se completa con diversas tareas no presenciales. Para seguir la asignatura adecuadamente hay que haber adquirido las competencias, destrezas y conocimientos de Lengua CI (A.1 del MCER).
Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation
Continuar el desarrollo de las competencias comunicativas iniciado en Lengua C I. Se trabajará con dictados, resúmenes y otros ejercicios similares.
Theoretical and practical contentToggle Navigation
Comunicación cotidiana Desarrollar las competencias necesarias para la vida cotidiana (contar y citar, argumentar y comparar, quejarse, explicar y justificar, prohibir, formular proyectos, intenciones, la probabilidad, debatir...)
Gramática Continuar el aprendizaje de los útiles gramaticales necesarios (pronombres complemento, futuro, pasado compuesto e imperfecto, pronombres "en" e "y", pronombres relativos, comparativos y superlativos...)
Civilización y socio-lingüística Aspectos socio-lingüísticos y culturales
MethodologyToggle Navigation
Les activités langagières proposées demanderont un effort de participation et d’interaction évident de la part des étudiants pour parler « vrai ». La compétence à communiquer est essentielle et tiendra une grande place.
Pour l’étude de la grammaire, du vocabulaire et de la phonétique comme pour la communication orale et écrite, nous privilégierons deux thèmes : le domaine des échanges sociaux et le domaine personnel.
L’approche interculturelle sera toujours ciblée, soit intégrée dans des documents écrits, iconiques et sonores, soit expliquée à travers les registres de langue, les modes de vie, les codes de relations sociales…Il y aura des exercices à chaque cours : certains seront faits pendant le cours et d’autres seront donnés en travail personnel et sollicitent les acquis et la mémoire des étudiants. Ces travaux doivent être faits sérieusement.
Les étudiants seront aussi invités à faire des recherches personnelles plus approfondies pour des productions écrites (lettres, courriels …) ou des présentations orales.
Assessment systemsToggle Navigation
- Continuous Assessment System
- Final Assessment System
- Tools and qualification percentages:
- Written test to be taken (%): 25
- Oral defense (%): 25
- Individual works (%): 25
- Exhibition of works, readings ... (%): 25
Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation
La nota final será la media entre un control contínuo (40% de las actividades presenciales y no presenciales, así como la asistencia y participación en el aula) y un examen final (60%, con una prueba escrita y otra oral).
Quienes no puedan realizar el control contínuo, por motivos debidamente justificados, deberán comunicarlo lo antes posible personalmente en horas de tutorías, e-mail o cualquier otro medio (como muy tarde en los 15 días siguientes a la primera clase) para establecer otro sistema de evaluación contínua. De no hacerlo así, tendrán un cero en este apartado.
Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation
Constará de una única prueba final, consistente en:
Prueba escrita 40 %
Presentación oral 40 %
Trabajo escrito (a establecer en la Guía del estudiante) 20 %
Compulsory materialsToggle Navigation
- Manual de clase: Tout va bien, A1
- Un diccionario bilingüe: se aconsejan: Larousse compact plus /Collins pocket plus
BibliographyToggle Navigation
Basic bibliography
- AKYÜZ, A. ET alii (2005) : Les exercices de grammaire A1. Paris, Hachette fle.
- BECHERELLE, L¿art de conjuguer. Paris. Hachette.
In-depth bibliography
- GARCIA PELAYO, Dictionnaire français-espagnol, espagnol-français, Paris, Larousse.
- GRÉGOIRE, M., Grammaire progressive du français, avec 400 exercices. Niveau débutant. Paris. Clé International.
- MONNERIE, A. (1987): Le français au présent (Grammaire + Cahier d'exercices), Paris, Didier / Hatier.
Journals
Le français dans le monde
Le nouvel observateur
Web addresses
http://www.sdv.fr/orthonet/
http://www.pomme.ualberta.ca/devoir/
http://www.atilf.fr/
http://www.onlineformapro.com/espaces/formateur/pedago/francais.asp
www.languefrancaise.net/
http://www.lepointdufle.net/
http://www.lemonde.fr
http://radios.syxy.com/_
http://www.tv5.org
www.polarfle.com
GroupsToggle Navigation
01-81 Applied computer-based groups-1 (French - Mañana)Show/hide subpages
Weeks | Monday | Tuesday | Wednesday | Thursday | Friday |
---|---|---|---|---|---|
20-36 | 11:00-13:00 (1) | 11:00-13:00 (2) |
Teaching staff
Classroom(s)
- AULA 0.07 - . (1)
- AULA 0.07 - . (2)