XSL Content

Language B IV: French25472

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Translation & Interpreting
Academic course
2024/25
Academic year
2
No. of credits
6
Languages
French
Code
25472
Restrictions
Para matricular la asignatura lengua B IV:Francés es necesario superar la asignatura Lengua B II: Francés

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Applied computer-based groups6090

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

La asignatura obligatoria de Lengua B-IV se imparte en el 2º cuatrimestre del 2º curso del Grado en Traducción e Interpretación y da continuidad a las asignatura Lengua B-III cursada en el 1º cuatrimestre del 2º Curso.



Lengua B-IV tiene como objetivo consolidar el nivel intermedio de conocimiento y uso de la lengua francesa, más en concreto las competencias relacionadas con la comprensión y producción de textos escritos y orales en lengua francesa relativos a un B2.2 según el MCER.



Esta asignatura está agrupada con Lengua C-VI

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

Consolidar un dominio (óptimo) funcional avanzado en contextos de recepción, interacción y producción.

Theoretical and practical contentToggle Navigation

Comprensión oral y escrita Lectura de un texto actual - Visionar una película (esquemas de elementos de cultura y civilización). Trabajo sistemático con media escritos y en línea (elaboración de dossiers temáticos).

Expresión oral Entrenamiento en la realización oral espontánea. Entrenamiento en la comunicación oral exacta y eficaz en torno a temas generales y/o profesionales.

Expresión escrita Producción de textos sobre temática de interés particular y/o profesional.

Gramática y tratamiento de datos Ejercicios de gramática (sintaxis ¿ morfología ¿ léxico). Entrenamiento en tratamiento de datos de dificultad gradual y creciente en torno a temas generales y/o profesionales.

MethodologyToggle Navigation

Las clases se organizan en torno a dos ejes, uno escrito y otro oral, a partir de los que se desarrollan las competencias de comprensión y expresión. La competencia intercultural se integrará en los diferentes textos de apoyo. Las actividades serán presenciales y no presenciales, potenciando el trabajo autónomo mediante el uso de recursos informáticos (eGela, e-mail, enlaces web) y bibliográficos. Se impartirán clases de exposición de los contenidos conceptuales con participación activa del alumnado. La resolución de cuestiones y problemas en el aula se realizarán de forma participativa. Se proporcionarán actividades y ejercicios que se trabajarán individualmente o en grupo.

Assessment systemsToggle Navigation

  • Continuous Assessment System
  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Written test to be taken (%): 20
    • Oral defense (%): 20
    • Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 20
    • Individual works (%): 20
    • Team projects (problem solving, project design)) (%): 20

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Si un alumno no se presenta a cualquiera de las modalidades tiene una mención “No presentado” y no es necesario hacer nada más.

Los alumnos que vayan de Erasmus y cursen la asignatura a distancia deberán ponerse en contacto con el profesor a principio de curso (por teléfono, correo electrónico, etc.) y concretar con él las fechas de entrega de trabajos o la realización de las actividades presenciales oportunas.

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

La evaluación de la asignatura en la convocatoria extraordinaria se realizará exclusivamente a través del sistema de evaluación final. La prueba de evaluación final constará de una parte escrita (50%) y de una prueba oral (50%).

Podrán conservarse los resultados positivos obtenidos por el alumnado durante el curso. En el caso de haber obtenido resultados negativos mediante la evaluación continua llevada a cabo durante el curso, dichos resultados no podrán mantenerse para la convocatoria extraordinaria, en la que el alumnado podrá obtener el 100% de la calificación.

Compulsory materialsToggle Navigation

Falta contenidos

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

ARRIVÉ, M & alii, La grammaire d¿aujourd¿hui: guide alphabétique de linguistique francaise, Flammarion, Paris.

BÉCHADE, H.-D., Grammaire française, PUF, Paris.

CHARAUDEAU, P., Grammaire du sens et de l¿expression, Hachette, Paris.

CREISSELS, D., Éléments de syntaxe générale, PUF, Paris.

DUCROT, O., Les échelles argumentatives, Minuit, Paris.

LE GOFFIC, P., Grammaire de la phrase française, Hachette «Éducation», Paris.

MAINGUENEAU, D., Précis de grammaire pour examens et concours, Bordas, Paris & Éléments de linguistique pour le texte littéraire, Bordas, Paris.

In-depth bibliography

Falta contenidos

Journals

Falta contenidos

Web addresses

Grammaire, morphologie, orthographe, linguistique & dictionnaires divers: http://www.swarthmore.edu/Humanities/clicnet/dictionnaires.html Grand Dictionnaire Terminologique: http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm La Documentation française: http://www.ladocumentationfrancaise.fr/ Renseignements théoriques et pratiques sur le français (bibliographies, documentation, etc.): http://www.swarthmore.edu/Humanities/clicnet/fle.html

GroupsToggle Navigation

01-81 Applied computer-based groups-1 (French - Mañana)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
20-36

13:00-15:00 (1)

13:00-15:00 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA 0.02 - . (1)
  • AULA 0.02 - . (2)